Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
VA Staat Vatikanstadt, Estado de la Ciudad del Vaticano, État de la Cité du Vatican, Stato della Città del Vaticano, State of the Vatican City, (esper.) Vatikano
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj
VA-Ismen
lat. "trahere"
Inhalt dieser Seite
Auf dieser Seite finden Sie Bildungen zu lat. "trahere":
- griech. "trákton", gr., N.: nhd. Kuchenschicht, weißes gebleichtes Wachs; I.: Lw. lat. tractum; # Etymologie: s. lat. tractum, N., Gezogenes, Blatt; vgl. gr. trahere, V., ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; idg. *d?erag?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trag?-, *tro?g?-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Literaturhinweise: Frisk 2, 917
- idg. "*dher—gh-" = "ziehen", "schleifen"
- idg. "*dherõgh-, idg., V.: nhd. ziehen, schleifen (V.) (2); ne. pull (V.); RB.: Pokorny 257 (386/34), ital., germ., slaw.; # Hinweise: s. *trõgh , *dhre , *ter- (3) (?), *ter- (6) (?), *terd- (?), *terk (?), *trek ; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; an. trak-t-Ðr-a, sw. V., erörtern, überlegen (V.); # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; ae. trah-t ian, sw. V. (2), erklären, erörtern, betrachten; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; afries. trach-t ia 1, trag-d-a, sw. V. (2), "trachten", begehren, verlangen; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; germ. *trahten?, sw. V., trachten; as. traht on* 1, sw. V. (2), "trachten", betrachten, behandeln; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, beachten, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; ahd. trahtæn 29, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln, trachten nach; mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractõtus, M., Behandlung; ae. trah-t-aþ, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractõtus, M., Behandlung; afries. trak-t-õt 1, N.?, Abhandlung; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractõtio, F., Behandlung, Bearbeitung; mndl. mnd. trakteringe, F., Verhandlung; afries. trak-t-er inge* 1, st. F. (æ), Verhandlung; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractõtio, F., Behandlung, Bearbeitung; ahd. traktõt* 1, st. M. (a), Traktat, Predigt, Abhandlung; nhd. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; an. trak-t-r, st. M. (a), Kirchgesang; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; an. trak-t, st. N. (a), Gegend; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; ae. trah-t, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; ahd. traht (1) 2, st. M. (a?, i?), Gegend, Bezirk; # Weiterleben: lat. tr1here, V., ziehen; s. lat. trõgum, N., Schleppnetz; as. trag al 1, st. M. (a)?, Schleppnetz; # Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. trõma, F., aufgezogenen Fäden, Kette; ahd. trõma 1, st. F. (æ?), sw. F. (n)?, Weberschiffchen, Einschlag; # Weiterleben: vgö. lat. trõgula, F., Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; # Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; an. drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren, Atem holen; # Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; ae. drag-an, st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen; # Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; afries. dreg-a 40 und häufiger, drag-a, st. V. (6), tragen, bei sich haben, bringen, eintragen; # Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; anfrk. drag-an* 3, st. V. (6), tragen; # Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; as. dra g an 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd. dragen, dregen, drigen, st. V.; # Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; ahd. tragan (1) 163?, st. V. (6), tragen, ertragen, bringen; mhd. tragen, st. V., tragen, haben, besitzen, ertragen; nhd. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048; # Weiterleben: s. germ. *fardragan, st. V., wegschleppen; as. far drag an 1, st. V. (6), dulden; mnd. vordragen, st. V.; # Weiterleben: s. germ. *fardragan, st. V., wegschleppen; ahd. firtragan* 56, st. V. (6), tragen, ertragen, leiden; mhd. vertragen, st. V., führen, forttragen, ertragen; nhd. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, DW 25, 1926; # Weiterleben: s. germ. *dragæ , *dragæn, sw. F. (n), Schlitten; an. drag-a (1), sw. F. (n), geschleppte Last, von Pferden geschleifte Holzlast; # Weiterleben: s. germ. *dragæ , *dragæn, sw. F. (n), Schlitten; ae. drÏg-e, sw. F. (n), Schleppnetz; # Weiterleben: s. germ. *dragæ , *dragæn, sw. F. (n), Schlitten; ahd. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Kettfaden, Amme; mhd. trage, sw. F., Trage, Amme; nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035; # Weiterleben: vgl. germ. *dragæ-, *dragæn, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger; as. *dra g o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F.; # Weiterleben: vgl. germ. *dragila , *dragilaz, st. M. (a), Träger; an. dreg-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1), Haarband; # Weiterleben: vgl. germ. *dragila , *dragilaz, st. M. (a), Träger; ahd. tregil 9, st. M. (a), Träger, Lastträger, Lastvieh; mhd. tregel, st. M., Träger; nhd. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048; # Weiterleben: vgl. germ. * drægi , * drægiz, Adj., zu ziehen; an. *drãg-r, Adj.; # Weiterleben: vgl. germ. *durgæ?, st. F. (æ), Angelschnur; an. dorg, st. F. (æ), Angelschnur
- idg. "*trag-" = dt. "ziehen", "schleppen", "laufen"
- idg. "*trog-" = dt. "ziehen", "schleppen", "laufen"
- idg. "*tr—gh-" = "ziehen", "schleppen", "laufen", "Nachkommen"
- lat. "(merces) distrahere" = "(die ware) ausverkaufen", 3 [vet.; LEA p.101; LMG p.84,1; KLW p.281,1; GHL I,2237f]; "(merces) divendere", 3 [vet.; LEA p.101; LMG p.84,1; KLW p.282,1; GHL I,2244]
- lat. "*d?tract?vus, lat., Adj.: nhd. weggenommen, herabgenommen; # Hinweise: s. d?tract?v?; # Etymologie: s. d?trahere
- lat. "*pr?tractus (2), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingezogen; # Hinweise: s. pr?tract?; # Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "*pr?tractus (2), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingezogen; # Hinweise: s. pr?tract?; - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "-tract- , -trah- , -trai- https://adcs.home.xs4all.nl/woordenweb/t/trahere.htm
- lat. "abstr?ct?rius, lat., Adj.: nhd. abgezogen?; # Quelle: Orib. (um 325-um 403 n. Chr.); - Etymologie: s. abstrahere; Kont.: stercus bobum desiccativa virtute sunt, habent autem abstraturiam (sic) partem; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "abstr?ct?rius, lat., Adj.: nhd. abgezogen?; # Quellen: Orib. (um 325-um 403 n. Chr.); # Etymologie: s. abstrahere; Kont.: stercus bobum desiccativa virtute sunt, habent autem abstraturiam (sic) partem; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "abstr?ctio, lat., F.: nhd. Fortschleppen, Entführen, Wegnahme, Abstraktion, Gedankenabsonderung, Enthaltsamkeit, Ledigsein, Abtrennung, Entmannung; # - Übersetzungsgleichung: mhd. abeziehunge Gl; # Quelle: Dict. (4. Jh. n. Chr.?), Dipl., Gl; - Etymologie: s. abstrahere; # Weiterleben: nhd. Abstraktion, F., Abstraktion, Begriffsbildung, Verallgemeinerung; # Literaturhinweise: Georges 1, 37, TLL, Kytzler/Redemund 6, MLW 1, 60, Niermeyer 10, Habel/Gröbel 3, Latham 3a, Blaise 6b
- lat. "abstr?ctus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezogen, entfernt, unkörperlich, geistig; # Übersetzungsgleichung: mhd. abegezogen STheol, abesunderic Gl, gevezzert Gl; # Verweis: s. in-; # Quelle: Boëth. (1. Viertel 6. Jh. n. Chr.), Gl, STheol; - Etymologie: s. abstrahere; # Weiterleben: nhd. abstrakt, Adj., abstrakt; # Literaturhinweise: TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. abstrakt, Kytzler/Redemund 6, MLW 1, 62, Latham 3a, Blaise 7a
- lat. "abstr?ctus, lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezogen; # Verweis: s. in-; # Quellen: Boëth. (1. Viertel 6. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. abstrahere; # Weiterleben: nhd. abstrakt, Adj., abstrakt; # Literaturhinweise: TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. abstrakt, Kytzler/Redemund 6
- lat. "abstractio", lat., F.: nhd. Fortschleppen, Entführen, Abstraktion; - Quellenangaben: Dict. Cret.; - Etymologie: s. abstrahere; - Weiterleben: nhd. Abstraktion, F., Abstraktion, Begriffsbildung, Verallgemeinerung; - Literaturhinweise: - Kytzler/Redemund 6
- lat. "abstractio, abstractio, lat., F.: Fortschleppen, Entführen, Abstraktion, Dict. (4. Jh. n. Chr.?), s. latein_a_z.docx,s. abstrahere, s. Google
- lat. "abstractio, lat., F.: nhd. Fortschleppen, Entführen, Abstraktion; Dict. (4. Jh. n. Chr.?); # Etymologie: s. abstrahere; # Weiterleben: nhd. Abstraktion, F., Abstraktion, Begriffsbildung, Verallgemeinerung; # Literaturhinweise: Georges 1, 37, TLL, Kytzler/Redemund 6
- lat. "abstractus", lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezogen; - Quellenangaben: Boëth. (um 480-524 n. Chr.); - Etymologie: s. abstrahere; - Weiterleben: nhd. abstrakt, Adj., abstrakt; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. abstrakt, Kytzler/Redemund 6
- lat. "abstractus, abstractus, lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezogen, Boëth. (1. Viertel 6. Jh. n. Chr.), s. latein_a_z.docx,s. abstrahere, s. Google
- lat. "abstrahere", lat., V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. ab, trahere; - Weiterleben: nhd. abstrahieren, sw. V., abstrahieren, gedanklich verallgemeinern; - Weiterleben: s. nhd. Abstraktum, N., Abstraktum, Begriffswort; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 6
- lat. "abstrahere", lat., V.: nhd.° wegziehen, wegschleppen, fortschleppen, fortreißen, gewaltsam trennen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang, Rib, Al, Bai, Fris, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, Form, DM
- lat. "abstrahere, abtrahere, adstrahere, lat., V.: nhd. wegziehen, wegreißen, herausziehen, herausreißen, ausreißen, fortschleppen, wegschleppen, wegführen, stehlen, gewaltsam trennen, wegnehmen, entziehen, entführen, sich entziehen, entfernen, auspressen, abziehen, subtrahieren, absondern; # Übersetzungsgleichung: ahd. abaziohan Gl, N, danairziohan Gl, firziohan Gl, (fuoren) N, gizukken Gl, intziohan Gl, irziohan Gl, uzfirdinsan Gl, (uzfirstozan) Gl, (ziohan) Gl; # Übersetzungsgleichung: ae. ateon Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. abeziehen STheol, abeziehen von STheol, ziehen von STheol; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Bi, Cap., Conc., Dipl., Ei, Formulae, Gl, HI, LAl, LBai, LFris, LLang, LRib, LVis, N, STheol, Urk; - Etymologie: s. ab, trahere; # Weiterleben: nhd. abstrahieren, sw. V., abstrahieren, gedanklich verallgemeinern; # Weiterleben: s. nhd. Abstraktum, N., Abstraktum, Begriffswort; # Literaturhinweise: Georges 1, 37, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 6, MLW 1, 61, Niermeyer 10, Latham 3a, Blaise 7a, Heumann/Seckel 6a
- lat. "abstrahere, lat., V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. ab, trahere; # Weiterleben: nhd. abstrahieren, sw. V., abstrahieren, gedanklich verallgemeinern; # Weiterleben: s. nhd. Abstraktum, N., Abstraktum, Begriffswort; # Literaturhinweise: Georges 1, 37, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 6
- lat. "abstrahere, lat., V.: nhd.° wegziehen, wegschleppen, fortschleppen, fortreißen, gewaltsam trennen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang, Rib, Al, Bai, Fris, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, Form, DM
- lat. "abstrahere: abaziohan* 4, st. V. (2b): nhd. "abziehen", wegnehmen, wegziehen, Gl, N; danairziohan* 1, st. V. (2b): nhd. fortziehen, wegnehmen, wegziehen, Gl; firziohan* 9, st. V. (2b): nhd. verziehen, entziehen, wegnehmen, wegziehen, Gl; (fuoren* 116, sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, an sich haben, im Sinn haben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, verstehen, N); gizukken* 4, gizucken*, gizuhhen*, sw. V. (1a): nhd. ziehen, zusammenziehen, abziehen, Gl; intziohan 21, inziohan, st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, wegziehen, abziehen, Gl; irziohan* 26, st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, hervorziehen, wegnehmen, Gl; ðzfirdinsan* 3, st. V. (3a): nhd. fortziehen, wegreißen, rauben, abziehen, hinaustreiben, Gl; (ðzfirstæzan* 6, red. V.: nhd. ausstoßen, austreiben, forttreiben, Gl); (ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, Gl)
- lat. "abstrahere: ahd. abaziohan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. "abziehen", wegnehmen, wegziehen, Gl, N; danairziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. fortziehen, wegnehmen, wegziehen, Gl; firziohan* 9, ahd., st. V. (2b): nhd. verziehen, entziehen, wegnehmen, wegziehen, Gl; (fuoren* 116, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, an sich haben, im Sinn haben, N); gizukken* 4, gizucken*, gizuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zusammenziehen, abziehen, Gl; intziohan 21, inziohan, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, wegziehen, abziehen, Gl; irziohan* 26, ahd., st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, hervorziehen, wegnehmen, Gl; ðzfirdinsan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, wegreißen, rauben, abziehen, hinaustreiben, Gl; (ðzfirstæzan* 6, red. V.: nhd. ausstoßen, austreiben, forttreiben, Gl); (ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, Gl); ae. õ-téo-n, ae., st. V. (2): nhd. emporziehen, wegziehen, abziehen, entfernen, hinausführen, [Gl]
- lat. "abstraheren
- lat. "adtrahere", lat., V.: # Verweis: s. attrahere; # Quellen: Form
- lat. "adtrahere, lat., V.: # Verweis: s. attrahere; # Quellen: Form
- lat. "adtrahere, lat., V.: # Verweis: s. attrahere
- lat. "adtrahere, lat., V.: # Verweis: s. attrahere
- lat. "argumentum trahere": rõtiskæn* 36, rõtiscæn, sw. V. (2): nhd. "raten", vermuten, forschen, zu ergründen suchen, erraten, ersinnen, N
- lat. "attract?vus, adtract?vus, lat., Adj.: nhd. zum Anziehen dienlich, anziehend, heranziehend, Anziehungs..., Zug..., aufnehmend; # Quelle: Cassiod. (um 485-um 580 n. Chr.); - Etymologie: s. attrahere; # Weiterleben: frz. attractif, Adj., attraktiv; nhd. attraktiv, Adj., attraktiv, anziehend, begehrenswert; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, Kytzler/Redemund 60, MLW 1, 1157, Niermeyer 91, Habel/Gröbel 30, Latham 37a, Blaise 80a
- lat. "attract?vus, adtract?vus, lat., Adj.: nhd. zum Anziehen dienlich, anziehend; # Quellen: Cassiod. (um 485-um 580 n. Chr.); # Etymologie: s. attrahere; # Weiterleben: frz. attractif, Adj., attraktiv; nhd. attraktiv, Adj., attraktiv, anziehend, begehrenswert; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, Kytzler/Redemund 60
- lat. "attractio", lat., F.: nhd. Ansichziehen; - Quellenangaben: Varro (116-27 v. Chr.); - Etymologie: s. attrahere; - Weiterleben: nhd. Attraktion, F, Attraktion, Anziehungskraft; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Attraktion, Kytzler/Redemund 59
- lat. "attractio, adtractio, attraccio, lat., F.: nhd. Ansichziehen, Einziehen, Herbeiziehen, Anziehung, Zug, Aufnahme, Anziehungskraft, Aufnahmefähigkeit, Beseitigung, Dehnung, Zerquetschung, Erwerbung; # Quelle: Varro (116-27 v. Chr.), Alb. M., Urk; - Etymologie: s. attrahere; # Weiterleben: nhd. Attraktion, F., Attraktion, Anziehungskraft; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Attraktion, Kytzler/Redemund 59, MLW 1, 1156, Latham 37a, Blaise 80a
- lat. "attractio, lat., F.: nhd. Ansichziehen; # Quellen: Varro (116-27 v. Chr.); # Etymologie: s. attrahere; # Weiterleben: nhd. Attraktion, F., Attraktion, Anziehungskraft; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Attraktion, Kytzler/Redemund 59
- lat. "attractivus", lat., Adj.: nhd. zum Anziehen dienlich, anziehend; - Quellenangaben: Cassiod. (um 485-um 580 n. Chr.); - Etymologie: s. attrahere; - Weiterleben: nhd. attraktiv, Adj., attraktiv, anziehend, begehrenswert; - Literaturhinweise: - Kytzler/Redemund 60
- lat. "attractus (1), adtractus, lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, gefaltet, gebogen, gelähmt, verlockend; # Quelle: Sen. (4 v.-65 n. Chr.), Cap., Dipl.; - Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, MLW 1, 1160, Niermeyer 91, Blaise 80a
- lat. "attractus (1), adtractus, lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, gefaltet; # Quellen: Sen. (4 v.-65 n. Chr.); # Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL
- lat. "attractus (2), adtractus, lat., M.: nhd. Anziehen, Einziehen, Anziehung, Zug, Erwerb, Aneignung, Erwerbung, Errungenschaft; mlat.-nhd. Recht eines Lehnsherrn die Männer eines anderen Herrn an sich zu ziehen; # Quelle: Dict. (4. Jh. n. Chr.?), Dipl.; Q2.: Perard (1172), Urk; - Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, MLW 1, 1157, Niermeyer 91, Latham 37a, Blaise 80a
- lat. "attractus (2), adtractus, lat., M.: nhd. Anziehen; # Quellen: Dict. (4. Jh. n. Chr.?); # Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL
- lat. "attractus", lat., Adj.: nhd.° straff angezogen, gefaltet, Gg; # Quellen: Cap, DM; # Hinweise: s. attrahere
- lat. "attractus, lat., Adj.: nhd.° straff angezogen, gefaltet, Gg; # Quellen: Cap, DM; # Hinweise: s. attrahere
- lat. "attrahere", adtrahere, lat., V.: nhd.° heranziehen, herbeiziehen, an sich ziehen, Gg; # Quellen: Form, Vis, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, DM; # Hinweise: s. attractus
- lat. "attrahere", lat., V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. ad, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "attrahere": firdingen* 7, sw. V. (1a): nhd. anrufen, hoffen, heranführen, Gl; (ruofen 17, sw. V. (1a): nhd. rufen, ausrufen, anrufen, herbeirufen, Gl, ?); ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, Gl, N
- lat. "attrahere, adtrahere, atrahere, attash?re?, lat., V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, einziehen, an sich ziehen, herbeilocken, anlocken, für sich gewinnen, erwerben, einfahren, leiten, hinleiten, heranschaffen, herbeiholen, dazu bringen, veranlassen, bewegen, verleiten, annehmen, aufnehmen, einsetzen, zulassen, einführen, in Besitz nehmen, hinzuerwerben, dazuschlagen, zuweisen, zu seiner Sache machen, untertan machen; mlat.-nhd. sich in Abhängigkeit begeben (V.), kürzen; # Übersetzungsgleichung: ahd. firdingen Gl, (ruofen)? Gl, ziohan Gl, N, (zukken) N; # Übersetzungsgleichung: as. lokkon GlTr; # Übersetzungsgleichung: ae. toateon, togeteon Gl, toteon; # Verweis: s. super-; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Cap., Conc., Dipl., Formulae, Gl, GlTr, LBai, LVis, N, Urk; Q2.: MLW (1. Hälfte 11. Jh.); - Etymologie: s. ad, trahere; # Weiterleben: s. nhd. attrahieren, sw. V., attrahieren; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, MLW 1, 1158, Niermeyer 91, Latham 37a, Blaise 80a
- lat. "attrahere, adtrahere, lat., V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken; # Verweis: s. super-; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. ad, trahere; # Weiterleben: s. nhd. attrahieren, sw. V., attrahieren; # Literaturhinweise: Georges 1, 696, TLL, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "attrahere, adtrahere, lat., V.: nhd.° heranziehen, herbeiziehen, an sich ziehen, Gg; # Quellen: Form, Vis, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, DM; # Hinweise: s. attractus
- lat. "attrahere: got. at-þin-s-an* 2, got., st. V. (3,1): nhd. heranziehen, herbeiziehen, herzuziehen; ahd. firdingen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrufen, hoffen, heranführen, Gl; (ruofen 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. rufen, ausrufen, anrufen, herbeirufen, Gl, ?); ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, Gl, N; as. lok k on* 1, as., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (2), [GlTr]; ae. tÅ õ téo n, ae., st. V. (2): nhd. herbeiziehen; tÅ ge téo n, ae., st. V. (2): nhd. herbeiziehen, [Gl]; tÅ téo-n, ae., st. V. (2): nhd. herbeiziehen
- lat. "canno, lat., Sb.: nhd. ?; # Quelle: LSal (3. Viertel 8. Jh.); - Etymologie: Herkunft unklar?; Kont.: nullus latronem vel quemlibet culpabilem ... de atrio ecclesiae extrahere praesumat, ubi addit cannonibus feriatur; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "circumtrahere, lat., V.: nhd. herumziehen, herumschleppen; # Quelle: Cael. Aur. (5. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. circum, trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1172, TLL
- lat. "circumtrahere, lat., V.: nhd. herumziehen, herumschleppen; # Quellen: Cael. Aur. (5. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. circum, trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1172, TLL
- lat. "contract?, lat., Adv.: nhd. beschränkt; # Quellen: Sen. (4 v.-65 n. Chr.); # Etymologie: s. contractus (1), contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL
- lat. "contract?, lat., Adv.: nhd. beschränkt; # Verweis: s. in-; # Quelle: Sen. (4 v.-65 n. Chr.); - Etymologie: s. contractus (1), contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL, Latham 112a, Blaise 246a
- lat. "contract?ra, lat., F.: nhd. Verjüngung, Lähmung, Zusammenraffung, Faltenwurf; # Quelle: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); - Etymologie: s. contrahere; # Weiterleben: nhd. Kontraktur, F., Zusammenziehen; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL, MLW 2, 1754
- lat. "contract?ra, lat., F.: nhd. Verjüngung; # Quellen: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); # Etymologie: s. contrahere; # Weiterleben: nhd. Kontraktur, F., Zusammenziehen; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL
- lat. "contract?rium, lat., N.: nhd. Muskel?, Band (N.); # Übersetzungsgleichung: gr. ???????? (sphinkt?r) Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "contract?rium, lat., N.: nhd. Muskel?, Band (N.); # Übersetzungsgleichung: gr. ???????? (sphinkt?r) Gl; # Quellen: Gl; # Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "contractio", lat., F.: nhd. Zusammenziehung; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s . contrahere; - Weiterleben: nhd. Kontraktion, F., Kontraktion, Zusammenziehung; - Literaturhinweise: - Kytzler/Redemund 373
- lat. "contractio, contraccio, confractio, lat., F.: nhd. Zusammenziehung, Verkürzung, Kürze, Beengung, Beklommenheit, krampfartiges Aufreißen und Zuklappen, Krampf, Verkrampfung, Lähmung, Versammlung, Vereinigung, Vermischung, Einengung, Beschränkung; mlat.-nhd. Vertrag, Ehe, Naht; # Übersetzungsgleichung: as. krampo Gl; # Übersetzungsgleichung: mnd. minnernisse; # Verweis: s. a-, re-; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Alb. M., Bi, Conc., Gl, LBur; Q2.: Urk (1242); - Etymologie: s. contrahere; # Weiterleben: nhd. Kontraktion, F., Kontraktion, Zusammenziehung; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL, Kytzler/Redemund 373, MLW 2, 1752, Niermeyer 348, Habel/Gröbel 84, Latham 112a, Blaise 246a, Heumann/Seckel 104a
- lat. "contractio, lat., F.: nhd. Zusammenziehung; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. contrahere; # Weiterleben: nhd. Kontraktion, F., Kontraktion, Zusammenziehung; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL, Kytzler/Redemund 373
- lat. "contractiuncula, lat., F.: nhd. leichte Beklommenheit, leichte Beklemmung; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.); - Etymologie: s. contractio, contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL, MLW 2, 1753
- lat. "contractiuncula, lat., F.: nhd. leichte Beklommenheit; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. contractio, contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL
- lat. "contractor, lat., M.: nhd. Eingeher, Kontrahent, Vertragspartei, Vertragspartner; # Quelle: Paul. Nol. (um 353-431 n. Chr.), Cap.; - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL, MLW 2, 1753
- lat. "contractor, lat., M.: nhd. Eingeher, Kontrahent; # Quellen: Paul. Nol. (um 353-431 n. Chr.); # Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL
- lat. "contractum"
- lat. "contractum, lat., N.: nhd. Zusammenziehen?, Verkrampfung, Lähmung; mlat.-nhd. Vertrag, Eheschließung, Erwerbsart, Gewinn; # Quelle: Itala (nach 220 n. Chr.); Q2.: Formulae Andecavenses (6./7. Jh.), Urk; - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: TLL, MLW 2, 1771, Niermeyer 348
- lat. "contractum, lat., N.: nhd. Zusammenziehen?; # Quellen: Itala (nach 220 n. Chr.); # Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "contractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eingezogen, beengt, beschränkt, eng, schmal, klein, knapp, eingeschränkt, kurz, gedrängt, steif, erstarrt, zusammengeschmiegt, verkleinert, scharf, klar umrissen; mlat.-nhd. lahm, gelähmt, verkrüppelt, an Gelenkrheuma leidend, sparsam; # Übersetzungsgleichung: ahd. engi Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. gekrüppelet Gl; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Dipl., Formulae, Gl; Q2.: Arbeo (3. Viertel 8. Jh.); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL, MLW 2, 1770, Niermeyer 348, Habel/Gröbel 84, Latham 112a, Blaise 246a
- lat. "contractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eingezogen, beengt; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 1628, TLL
- lat. "contractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eingezogen, beengt; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. contrahere contractus (2), lat., M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag, Kontrakt; - Quellenangaben: Varro (116-27 v. Chr.); - Etymologie: s. contrahere; - Weiterleben: nhd. Kontrakt, M., Kontrakt, Vertrag; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 372
- lat. "contractus (2), contraitus, lat., M.: nhd. Zusammenziehen, Verkrampfung, Lähmung, Eingehen, Vertrag, Vereinbarung, Kontrakt, Vertragsabschluss, Verpflichtung, Verbindlichkeit, Kauf, Ehe, Heirat, Erwerb, Gewinn, Erreichung, auf Gewinn ausgerichtete Tätigkeit, Auf-sich-Laden, Erleiden, Hervorgehen, Entspringen; # Übersetzungsgleichung: ahd. antbraht Gl, einnussi Gl, einnussida Gl, gidinsunga Gl, kouf Gl, (untbrutt) Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. knüpfunge Gl; # Verweis: s. prae-; # Quelle: Varro (116-27 v. Chr.), Cap., Conc., Dipl., Ei, Formulae, Gl, HI, LBur, LVis, Urk; - Etymologie: s. contrahere; # Weiterleben: nhd. Kontrakt, M., Kontrakt, Vertrag; # Literaturhinweise: Georges 1, 1629, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 372, MLW 2, 1754, Niermeyer 348, Habel/Gröbel 84, Latham 112a, Blaise 246a
- lat. "contractus (2), lat., M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag, Kontrakt; # Quellen: Varro (116-27 v. Chr.); # Etymologie: s. contrahere; # Weiterleben: nhd. Kontrakt, M., Kontrakt, Vertrag; # Literaturhinweise: Georges 1, 1629, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 372
- lat. "contractus", lat., Adj.: nhd.° zusammengezogen, eingezogen, beengt, beschränkt, eng, schmal, knapp, eingeschränkt, gedrängt, Gg; # Quellen: Form, DM; # Hinweise: s. contrahere
- lat. "contractus", lat., M., "Vertrag", zu lat. cum, con, Präp., Präf., "mit", PPP. tractus von lat. trahere, V., "schleppen"
- lat. "contractus, lat., Adj.: nhd.° zusammengezogen, eingezogen, beengt, beschränkt, eng, schmal, knapp, eingeschränkt, gedrängt, Gg; # Quellen: Form, DM; # Hinweise: s. contrahere
- lat. "contractus, lat., M.: nhd.° Zusammenziehen, Eingehen eines Geschäfts, Vertrag, Kontrakt, Gg; # Quellen: I, Ei, Vis, Bur, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, Form, DM
- lat. "contrahere (contraxi) - eingehen (contraxit matrimonium = ging die Ehe ein)
- lat. "contrahere", lat., V.: nhd.° zusammenziehen, beiziehen, vereinigen, konzentrieren, versammeln, verbinden, Geld einziehen, herbeiführen, zuziehen, verengen, pressen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang, Fris, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3; # Hinweise: s. contractus
- lat. "contrahere"
- lat. "contrahere, lat., V.: nhd. zusammenziehen, anziehen, einziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen, verbinden, einpferchen, einengen, konzentrieren, Geld einziehen, herbeiführen, zuziehen, verengen, pressen, sich einpuppen, schürzen, raffen, verkleinern, zerknüllen, zusammenbiegen, einschränken, sich neigen, beschränken, sich beziehen, erstrecken, sich aneignen, verweilen, vereinbaren, heiraten, Ehe eingehen, zusammenbringen, festlegen, herziehen, hinziehen, herbeischaffen, herbeitragen, bewegen, veranlassen, überführen, bringen, an sich ziehen, auf sich ziehen, sich zuziehen, aufnehmen, annehmen, begehen, angeboren haben, erwerben, gewinnen, an sich bringen, an sich reißen, hinnehmen, erleiden, zurückziehen, zurücknehmen, abziehen, wegnehmen, nehmen, ziehen, Aufenthalt nehmen, sich aufhalten; mlat.-nhd. bestreiten, sich widersprechen; # Übersetzungsgleichung: ahd. gibiogan Gl, gidinsan I, gifrummen Gl, (giharmskaron)? Gl, (gimuruwen) Gl, gisamanon N, (giuneron) Gl, giunfrouwen Gl, gizukkon Gl, kwedan N, nidarnikken Gl, rimpfan Gl, smiogan Gl, widarizukken N, wimmeren Gl, ziohan N, zisamanebisnerfan Gl, zisamanesnerfan Gl, zisamaneziohan Gl, zukkon Gl; # Übersetzungsgleichung: afries. biluka AB; # Übersetzungsgleichung: mhd. enpfahen STheol, komen STheol; # Übersetzungsgleichung: mnd. tohopeten De Man, Voc; # Verweis: s. prae-, sub-; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), AB, Bi, Bonif.-Lull., Cap., Conc., De Man, Ei, Gl, HI, I, LFris, LLang, LVis, N, STheol, Urk, Voc; Q2.: Gesta Camer. (um 1041-1044); - Etymologie: s. cum, trahere; # Weiterleben: nhd. kontrahieren, sw. V., kontrahieren, zusammenziehen, Vertrag schließen; # Weiterleben: s. nhd. Kontrahent, M., Kontrahent, Widersacher; # Redewendung: illicita contrahere: nhd. unerlaubten Handel schließen; # Literaturhinweise: Georges 1, 1630, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Kontrahent, kontrahieren, Kytzler/Redemund 372, MLW 2, 1766, Niermeyer 350, Habel/Gröbel 84, Latham 112a, Blaise 246b
- lat. "contrahere, lat., V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen, versamllen, vereinigen; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. cum, trahere; - Weiterleben: nhd. kontrahieren, sw. V., kontrahieren, zusammenziehen, einen Vertrag schließen; - Weiterleben: s. nhd. Kontrahent, M., Kontrahent, Widersacher; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Kontrahent, kontrahieren, Kytzler/Redemund 372
- lat. "contrahere, lat., V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. cum, trahere; # Weiterleben: nhd. kontrahieren, sw. V., kontrahieren, zusammenziehen, einen Vertrag schließen; # Weiterleben: s. nhd. Kontrahent, M., Kontrahent, Widersacher; # Literaturhinweise: Georges 1, 1630, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Kontrahent, kontrahieren, Kytzler/Redemund 372
- lat. "contrahere, lat., V.: nhd.° zusammenziehen, beiziehen, vereinigen, konzentrieren, versammeln, verbinden, Geld einziehen, herbeiführen, zuziehen, verengen, pressen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang, Fris, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3; # Hinweise: s. contractus
- lat. "contrahere: ahd. gibiogan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. biegen, beugen, krümmen, umbiegen, Gl; gidinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, I; gifrummen* 96, ahd., sw. V. (1b): nhd. tun, ausführen, vollbringen, erschaffen, machen, handeln, schaffen, ausüben, offenbaren, zeigen, Gl; (giharmskaræn* 3?, giharmscaræn*, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, peinigen, quälen, Gl); (gimuruwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zermürben, Gl); gisamanæn* 85, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, häufen, vereinigen, verbinden, versammeln, zusammenrufen, zusammenführen, N; (giunÐræn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. an Ehre vermindern, einengen, Gl); giunfrouwen* 15, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig machen, beunruhigen, Gl; gizukkæn* 3, gizuckæn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenschrumpfen, runzelig machen, rupfen, Gl; kwedan* 3243, quedan, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, reden, erzählen, berichten, singen, erklären, bestimmen, zusprechen, aussagen, eine Aussage machen, behaupten, nennen, bedeuten, N; nidarnikken* 2, nidarnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, niederdrücken, Gl; rimpfan* 10, rimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. verrotten, aufreiben, rümpfen, runzeln, falten, Gl; smiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. "schmiegen", sich zusammenziehen, Gl; widarizukken* 2, widarizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückziehen, wieder aufheben, N; wimmeren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, Gl; ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, N; zisamanebisnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen, Gl; zisamanesnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen, Gl; zisamaneziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenziehen, Gl; zukkæn* 5, zuckæn*, zuhhæn*, ahd., sw. V. (2): nhd. raffen, rupfen, sich zusammenziehen, Gl; afries. bi lðk-a 13, bi-lek-a*, afries., st. V. (2): nhd. schließen, zumachen, einschließen, krümmen, verkümmern
- lat. "contrahere: gibiogan* 3, st. V. (2a): nhd. biegen, beugen, krümmen, umbiegen, Gl; gidinsan* 1, st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, I; gifrummen* 96, sw. V. (1b): nhd. tun, ausführen, vollbringen, erschaffen, machen, handeln, schaffen, ausüben, offenbaren, zeigen, Gl; (giharmskaræn* 3?, giharmscaræn*, sw. V. (2): nhd. züchtigen, peinigen, quälen, Gl); (gimuruwen* 1, sw. V. (1a): nhd. zermürben, Gl); gisamanæn* 85, sw. V. (2): nhd. sammeln, häufen, vereinigen, verbinden, versammeln, zusammenrufen, zusammenführen, verknüpfen, zusammenkommen, N; (giunÐræn* 1, sw. V. (2): nhd. an Ehre vermindern, einengen, Gl); giunfrouwen* 15, sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig machen, beunruhigen, Gl; gizukkæn* 3, gizuckæn*, sw. V. (2): nhd. zusammenschrumpfen, runzelig machen, rupfen, Gl; kwedan* 3243, quedan, st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, reden, erzählen, berichten, singen, erklären, bestimmen, zusprechen, aussagen, eine Aussage machen, behaupten, nennen, bedeuten, heißen, lauten, sagen zu, sprechen von, jemanden als jemanden bezeichnen, N; nidarnikken* 2, nidarnicken*, sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, niederdrücken, Gl; rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a): nhd. verrotten, aufreiben, rümpfen, runzeln, falten, Gl; smiogan* 1, st. V. (2a): nhd. "schmiegen", sich zusammenziehen, Gl; widarizukken* 2, widarizucken*, sw. V. (1a): nhd. zurückziehen, wieder aufheben, N; wimmeren* (2) 1, sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, Gl; ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, N; zisamanebisnerfan* 1, st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen, Gl; zisamanesnerfan* 1, st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen, Gl; zisamaneziohan* 5, st. V. (2b): nhd. zusammenziehen, Gl; zukkæn* 5, zuckæn*, zuhhæn*, sw. V. (2): nhd. raffen, rupfen, sich zusammenziehen, Gl
- lat. "contraheren
- lat. "contraheren samentrekken 1624 [aanv wnt]
- lat. "d?calci?re, lat., V.: nhd. Steine herunterreißen? (calceos detrahere); # Übersetzungsgleichung: gr. ???????? (hypolýein) Gl; # Quellen: Aug. (354-430 n. Chr.), Gl; # Etymologie: s. d?, calce?re; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "d?tract?v?, lat., Adv.: nhd. weggenommen, herabgenommen; # Quelle: Schol. Pers., Hink.; - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: TLL, Blaise 300a
- lat. "d?tract?v?, lat., Adv.: nhd. weggenommen, herabgenommen; # Quellen: Schol. Pers.; # Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "d?tract?vus, lat., Adj.: nhd. weggenommen, herabgenommen, verächtlich; # Quelle: Latham (um 1340); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Latham 142b
- lat. "d?tractio, d?traxio, d?traccio, lat., F.: nhd. Wegnehmen, Wegnahme, Abführung, Entzug, Verkleinerung, Herabsetzung, Verleumdung, üble Nachrede, Schande, Schmach, Ausleerung, Abzapfung, Entziehung, Weglassung, Verkürzung Ausstoßung, Auslassung, Befreiung, Beeinträchtigung, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Anfechtung; mlat.-nhd. Krampf?, Lähmung?; # Übersetzungsgleichung: ahd. bisprahha B, Gl, bisprahhi Gl, bisprahhida Gl, giskentida Gl, skelta Gl, skeltung Gl; # Übersetzungsgleichung: as. bispraki BSp; # Übersetzungsgleichung: ae. tælness GlArPr; # Übersetzungsgleichung: mhd. aftersprache BrTr; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), B, Bi, BrTr, BSp, Cap., Conc., Gl, LLang, LVis, Thietmar, Urk; Q2.: Recept. Laur. (8. Jh.); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2105, TLL, MLW 3, 508, Niermeyer 429, Habel/Gröbel 107, Latham 142b, Heumann/Seckel 143a
- lat. "d?tractio, lat., F.: nhd. Wegnehmen, Wegnahme, Abführung; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2105, TLL
- lat. "d?tractor, lat., M.: nhd. Verkleinerer, Verleumder, Ehrabschneider, Zurückhaltender, Hinterzieher, Tadler Kritiker, Lästerer, Anfechter, Unrecht Anzweifelnder; # Übersetzungsgleichung: ahd. bisprahhari Gl, bisprehhari Gl, bisprehho B; # Übersetzungsgleichung: mhd. abezerrer Gl, aftersprechære BrTr; # Übersetzungsgleichung: mnd. achterwaschære*, achterweschære*; # Quelle: Tac. (98-115 n. Chr.), B, Bi, BrTr, Cap., Gl, LVis, Urk; - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2106, TLL, MLW 3, 509
- lat. "d?tractor, lat., M.: nhd. Verkleinerer, Verleumder; # Quellen: Tac. (98-115 n. Chr.); # Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2106, TLL
- lat. "d?tractus (1), lat., M.: nhd. Hinwegnahme, Lauf, Verlauf; # Quelle: Sen. d. Ält. (um 55 v.-40 n. Chr.); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2106, TLL, MLW 3, 510, Latham 142b
- lat. "d?tractus, lat., M.: nhd. Hinwegnahme; # Quellen: Sen. d. Ält. (um 55 v.-40 n. Chr.); # Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2106, TLL
- lat. "d?trahere, d?traere, lat., V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen, herabziehen, herabreißen, hinabziehen, herunterreißen, hinabzerren, herunterzerren, wegnehmen, abnehmen, lostrennen, losreißen, entziehen, entreißen, herabziehen, niederreißen, schleifen, dem Erdboden gleichmachen, erniedrigen, demütigen, fortschleppen, wegführen, ausleeren, abzapfen, absondern, detachieren, auslassen, verringern, entfernen, entwenden, vorenthalten (V.), jemand etwas absprechen, verleumden, anschwärzen, zurücknehmen, widerrufen, zurechtzupfen, glattziehen, beiseitelassen, absehen von, auswerfen, heraushusten, verschieben, zurechtrücken, vermindern, mindern, Abbruch tun, schaden, berauben, entblößen, ausziehen, entheben, absetzen; mlat.-nhd. verkaufen, verschleppen, entführen; # Übersetzungsgleichung: ahd. abakeren N, abaneman Gl, N, abaziohan N, argkoson N, bineman N, bisprehhan APs, Gl, biziohan Gl, danaintziohan Gl, danazogon Gl, firdinsan Gl, gibrehhan Gl, gikeren N, gineman Gl, gisprehhan Gl, hintarkoson N, hintarsprahhon N, intfuoren N, intziohan Gl, irziohan Gl, irzukken Gl, lastaron Gl, luzen N, missisprehhan Gl, runsen Gl, unliumunton N, ziohan Gl, ziziohan Gl, zoggon Gl; # Übersetzungsgleichung: anfrk. afterthinsan MNPs, MNPsA; # Übersetzungsgleichung: ae. tælan Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. erbinden PsM, lasteren PsM, leit tuon PsM, (leit) PsM, schaden PsM, übelsprechen PsM; # Übersetzungsgleichung: mnd. aften, nederten, nedertrecken*; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Aps, Bi, Cap., Conc., Dipl., Ei, Gl, HI, Hrab. Maur., LBur, LVis, Marculf., MNPs, MNPsA, N, PsM; Q2.: Dipl. (6. Jh.-752); - Etymologie: s. d?, trahere; # Redewendung: d?trahere in aliquem: nhd. hinterrücks auf jemanden schelten; # Literaturhinweise: Georges 1, 2106, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, MLW 3, 510, Niermeyer 429, Habel/Gröbel 107, Latham 142b, Heumann/Seckel 142b
- lat. "d?trahere, lat., V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen; # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: s. d?, trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2106, TLL, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "d?trect?re, d?tract?re, d?tratt?re, lat., V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, verschmähen, verweigern, sich weigern, entziehen, sich entziehen, wegnehmen, abnehmen, herunterziehen, dünner machen, vorenthalten (V.), sich lossagen, nicht gelten lassen, herabsetzen, abziehen, schmähen, übel nachreden, anfechtenverzögernhintertreibenbringen zu; # Übersetzungsgleichung: ahd. bifanton Gl, bisprehhan Gl, widaren Gl, widaron N; # Übersetzungsgleichung: ae. forsacan Gl; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Bi, Conc., Ei, Gl, HI, Hrot., N; - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2109, TLL, Walde/Hofmann 1, 344, Walde/Hofmann 2, 697, MLW 3, 508, Habel/Gröbel 107, Latham 142b, Blaise 300a, Heumann/Seckel 143a
- lat. "d?trect?re, d?tract?re, lat., V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2109, TLL, Walde/Hofmann 1, 344, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "detractare, lat., V.: - # Verweis: e: s. detrectare detractatio, lat., F.: - # Verweis: e: s. detrectatio detractator, lat., M.: - # Verweis: e: s. detrectator detrahere, lat., V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen; - Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. de, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "detrahere" = engl. "to draw from", "to take from" = dt. "wegziehen", "abnehmen"
- lat. "detrahere", lat., V.: nhd.° herunterziehen, herabreißen, niederreißen, schleifen, erniedrigen, ausleeren, abzapfen, absondern, detachieren, auslassen, verringern, entfernen, entwenden, vorenthalten, jemand etwas absprechen, verleumden, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Bur, Cap, ConcK1=Conc2, DM
- lat. "detrahere, lat., V.: nhd.° herunterziehen, herabreißen, niederreißen, schleifen, erniedrigen, ausleeren, abzapfen, absondern, detachieren, auslassen, verringern, entfernen, entwenden, vorenthalten, jemand etwas absprechen, verleumden, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Bur, Cap, ConcK1=Conc2, DM
- lat. "detrahere: abaneman 24, st. V. (4): nhd. abnehmen, beseitigen, schwinden, ablegen, dahinschwinden, wegnehmen von, entfernen, entziehen, Gl, N; abaziohan* 4, st. V. (2b): nhd. "abziehen", wegnehmen, wegziehen, N; argkæsæn* 5, sw. V. (2): nhd. "übelreden", jemanden schmähen, schlecht reden von, N; bineman* 38, st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hindern, vernichten, verhindern, jemanden hindern, jemanden befreien, entfernen, ablegen, N; bisprehhan* 44, bisprechan*, st. V. (4): nhd. sprechen, anfechten, tadeln, verleumden, verschmähen, verunglimpfen, verurteilen, APs, Gl; biziohan* 12, st. V. (2b): nhd. erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden, überziehen, Gl; danaintziohan* 1, danainziohan*, st. V. (2b): nhd. "wegentziehen", wegnehmen, Gl; danazogæn* 1, sw. V. (2): nhd. entziehen, wegziehen, Gl; firdinsan* 5, st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, wegraffen, Gl; gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4): nhd. "brechen", herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen, Gl; gikÐren* 35, sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, verdrehen, verschlechtern, führen, verbinden (?), hinwenden, lenken, bringen, verwandeln, zurückkehren, N; gineman 53, st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, rauben, befreien, aufnehmen, davontragen, dahinraffen, abbringen, herausnehmen, entziehen, Gl; gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4): nhd. sprechen, sagen, reden, verkünden, aussprechen, versprechen, verheißen, erwähnen, anführen, anreden, Gl; hintarkæsæn* 1, sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden, N; hintarsprõhhæn* 3, hintarsprõchæn*, sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden, N; intfuoren* 10, sw. V. (1a): nhd. entführen, entreißen, entziehen, nehmen, wegnehmen, N; intziohan 21, inziohan, st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, wegziehen, abziehen, Gl; irziohan* 26, st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, hervorziehen, wegnehmen, Gl; irzukken* 18, irzucken*, sw. V. (1a): nhd. wegnehmen, entreißen, rauben, entführen, an sich reißen, entrücken, losreißen, wegreißen, Gl; lastaræn* 34, lastræn, lahtræn*?, sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen, rügen, Gl; luzen* 3, luzzen*, sw. V. (1a): nhd. schmähen, tadeln, erniedrigen, herabsetzen, N; missisprehhan* 7, missisprechan*, st. V. (4): nhd. falsch sprechen, Unrechtes sprechen, in unrechter Weise sprechen, verschmähen, Gl; runsen* 1, sw. V. (1a): nhd. ableiten, wegleiten, entziehen, Gl; ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, Gl; ziziohan* 7, zirziohan*, st. V. (2b): nhd. wegziehen, ausbreiten, zerteilen, zerstreuen, auseinanderziehen, Gl; zoggæn* 2, sw. V. (2): nhd. entziehen, Gl
- lat. "detrahere: ahd. abaneman 24, ahd., st. V. (4): nhd. abnehmen, beseitigen, schwinden, ablegen, dahinschwinden, wegnehmen von, entfernen, entziehen, Gl, N; abaziohan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. "abziehen", wegnehmen, wegziehen, N; argkæsæn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. "übelreden", jemanden schmähen, schlecht reden von, N; bineman* 38, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hindern, vernichten, verhindern, jemanden hindern, jemanden befreien, entfernen, ablegen, N; bisprehhan* 44, bisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, anfechten, tadeln, verleumden, verschmähen, verunglimpfen, verurteilen, APs, Gl; biziohan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden, überziehen, Gl; danaintziohan* 1, danainziohan*, ahd., st. V. (2b): nhd. "wegentziehen", wegnehmen, Gl; danazogæn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen, wegziehen, Gl; firdinsan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, wegraffen, Gl; gibrehhan* 4, gibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. "brechen", herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen, Gl; gikÐren* 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, verdrehen, verschlechtern, führen, verbinden (?), hinwenden, lenken, bringen, N; gineman 53, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, rauben, befreien, aufnehmen, davontragen, dahinraffen, abbringen, Gl; gisprehhan* 57, gispehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sagen, reden, verkünden, aussprechen, versprechen, verheißen, erwähnen, anführen, Gl; hintarkæsæn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden, N; hintarsprõhhæn* 3, hintarsprõchæn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden, N; intfuoren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. entführen, entreißen, entziehen, nehmen, wegnehmen, N; intziohan 21, inziohan, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, wegziehen, abziehen, Gl; irziohan* 26, ahd., st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, hervorziehen, wegnehmen, Gl; irzukken* 18, irzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegnehmen, entreißen, rauben, entführen, an sich reißen, entrücken, losreißen, wegreißen, Gl; lastaræn* 34, lastræn, lahtræn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen, rügen, Gl; luzen* 3, luzzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmähen, tadeln, erniedrigen, herabsetzen, N; missisprehhan* 7, missisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. falsch sprechen, Unrechtes sprechen, in unrechter Weise sprechen, verschmähen, Gl; runsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ableiten, wegleiten, entziehen, Gl; ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, Gl; ziziohan* 7, zirziohan*, ahd., st. V. (2b): nhd. wegziehen, ausbreiten, zerteilen, zerstreuen, auseinanderziehen, Gl; zoggæn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen, Gl; anfrk. af-t-er-thin-s-an* 2?, af-t-er-thin-s-on*, anfrk., st. V. (3a): nhd. entziehen, [MNPs, MNPsA]; ae. tÚl-an, ae., sw. V. (1): nhd. tadeln, schelten, anklagen, verleumden, verspotten, verhöhnen, [Gl]
- lat. "detraho, detrahere, detraxi, detractus pull down
- lat. "detrectare, detractare, lat., V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. detrahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 1, 344, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "distract?re, distrect?re, lat., V.: nhd. auseinanderziehen?; # Quelle: Gl, Not. Tir. (500-9. Jh.); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "distract?re, distrect?re, lat., V.: nhd. auseinanderziehen?; # Quellen: Gl, Not. Tir. (500-9. Jh.); # Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "distractio, districtio, disstractio, distraccio, lat., F.: nhd. Auseinanderziehen, Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung, Zerreißen, Zerfleischung, Vereinzelung, Uneinigkeit, Lostrennung, Absonderung, Verkauf, Ausverkauf, Plünderung, Ungebundenheit, Verteilung, Ausreißen, Minderung; mlat.-nhd. Verschwendung, Verschleuderung, Schmähung, Herabsetzung, Strafe, Verfolgung; # Übersetzungsgleichung: ahd. binumft Gl, firkoufida Gl; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Ei, Formulae, Gl, HI, LBur; Q2.: Cod. Karol. (739-791), Urk; - Etymologie: s. distrahere; # Weiterleben: nhd. Distraktion, F., Distraktion, Zerstreuung, Auseinanderziehen von Knochenbruchenden; # Redewendung: distractio bon?rum: nhd. Zerstückelung der Güter, Pfändung; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL, Kytzler/Redemund 141, MLW 3, 841, Niermeyer 450, Habel/Gröbel 117, Latham 152b, Blaise 316b
- lat. "distractio, lat., F.: nhd. Auseinanderziehen, Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung; # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: s. distrahere; # Weiterleben: nhd. Distraktion, F., Distraktion, Zerstreuung, Auseinanderziehen von Knochenbruchenden; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL, Kytzler/Redemund 141
- lat. "distractio, lat., F.: nhd. Auseinanderziehen, Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung; - Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. distrahere; - Weiterleben: nhd. Distraktion, F., Distraktion, Zerstreuung, Auseinanderziehen von Knochenbruchenden; - Literaturhinweise: - Kytzler/Redemund 141
- lat. "distractor, lat., M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler, Ausverkäufer, Verkäufer, Geldhändler, Wechsler, Verschwender, Plünderer, Vernichter; # Übersetzungsgleichung: ahd. firleito Gl; # Quelle: Cod. Theod. (438 n. Chr.), Formulae, Gl, HI; - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL, MLW 3, 842, Niermeyer 450, Latham 152b, Blaise 317a, Heumann/Seckel 154a
- lat. "distractor, lat., M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler, Ausverkäufer; # Quellen: Cod. Theod. (438 n. Chr.); # Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL
- lat. "distractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerteilt, zerstreut, verschieden, gegensätzlich, arm, mittellos; # Übersetzungsgleichung: ahd. intzogan Gl, (ungizogan)? Gl; # Verweis: s. in-; # Quelle: Lucr. (96-55 v. Chr.), Gl; - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL, MLW 3, 845, Latham 152b
- lat. "distractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerteilt, zerstreut; # Quellen: Lucr. (96-55 v. Chr.); # Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL
- lat. "distractus (2), lat., M.: nhd. Auflösung; # Quellen: Inst. Iust. (um 533 n. Chr.); # Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL
- lat. "distractus (2), lat., M.: nhd. Auflösung; mlat.-nhd. Verfügungsgewalt; # Quelle: Inst. Iust. (um 533 n. Chr.); Q2.: Urk (1254); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL, MLW 3, 843
- lat. "distrahere", lat., V.: nhd.° auseinanderziehen, zerreißen, sprengen, zerteilen, trennen, vergeuden, versteigern, zerstören, vereiteln, sich entzweien, entfernen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Bur, Lang, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, Form, DM
- lat. "distrahere, lat., V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander reißen, zerreißen, sprengen, zerteilen, trennen, auflösen, teilen, aufteilen, zerstreuen, vergeuden, versteigern, zerstören, verletzen, beschädigen, vereiteln, sich entzweien, entfernen, abziehen, ablassen, verschleudern, ziehen, verkaufen, in Anspruch nehmen, ablenken, stören, richten, schweifen lassen, sich aufregen, verschwenden, weggehen, veräußern, übertragen (V.), beiseite legen, fortschleppen, wegschleppen, abspenstig machen, subtrahieren, entziehen, an sich bringen, einziehen, eintreiben, zwingen, einfordern, zurückhalten, abhalten, hindern; # Übersetzungsgleichung: ahd. bineman N, firkoufen Gl, firliosan Gl, intbrettan Gl, intziohan Gl, (koufen)? Gl, missisprehhan? Gl, zibrehhan Gl, ziziohan Gl; # Übersetzungsgleichung: as. (farsellian) GlM, (gevan) H; # Übersetzungsgleichung: mhd. erlengeren Gl; # Quelle: Ter. (190-159 v. Chr.), Bi, Conc., Dipl., Ei, Formulae, Gl, GlM, H, HI, LBur, LLang, LVis, N, Urk; - Etymologie: s. dis-, trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, MLW 3, 843, Niermeyer 450, Habel/Gröbel 117, Latham 152b, Blaise 317a, Heumann/Seckel 153b
- lat. "distrahere, lat., V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander reißen; # Quellen: Ter. (190-159 v. Chr.); # Etymologie: s. dis-, trahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2237, TLL, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "distrahere, lat., V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander reißen; - Quellenangaben: Ter. (190-159 v. Chr.); - Etymologie: s. dis-, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "distrahere, lat., V.: nhd.° auseinanderziehen, zerreißen, sprengen, zerteilen, trennen, vergeuden, versteigern, zerstören, vereiteln, sich entzweien, entfernen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Bur, Lang, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, Form, DM
- lat. "distrahere: ahd. bineman* 38, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hindern, vernichten, verhindern, jemanden hindern, jemanden befreien, entfernen, ablegen, N; firkoufen* 42, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkaufen, veräußern, feilbieten, Gl; firliosan 208, fliosan, ahd., st. V. (2b): nhd. verlieren, verderben, vernichten, töten, zugrunde richten, ins Verderben stürzen, zerbrechen, verdammen, aufgeben, verlustig gehen, verlustig werden, Gl; intbrettan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. entziehen, erwachen, Gl; intziohan 21, inziohan, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, wegziehen, abziehen, Gl; (koufen* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, handeln, erkaufen, Handel treiben, Gl, ?); missisprehhan* 7, missisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. falsch sprechen, Unrechtes sprechen, in unrechter Weise sprechen, verschmähen, Gl, ?; zibrehhan* 33, zibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören, zerreißen, zerteilen, vernichten, verderben, Gl; ziziohan* 7, zirziohan*, ahd., st. V. (2b): nhd. wegziehen, ausbreiten, zerteilen, zerstreuen, auseinanderziehen, Gl; as. (far s'l l ian* 1, as., sw. V. (1b): nhd. verkaufen, [GlM]); (gev an* (2) 61, geª-an (1), as., st. V. (5): nhd. geben, [H]); # Verweis: s. distractus
- lat. "distrahere: bineman* 38, st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hindern, vernichten, verhindern, jemanden hindern, jemanden befreien, entfernen, ablegen, N; firkoufen* 42, sw. V. (1a): nhd. verkaufen, veräußern, feilbieten, Gl; firliosan 208, fliosan, st. V. (2b): nhd. verlieren, verderben, vernichten, töten, zugrunde richten, ins Verderben stürzen, zerbrechen, verdammen, aufgeben, verlustig gehen, verlustig werden, unnütz tun, Gl; intbrettan* 3, st. V. (3b): nhd. entziehen, erwachen, Gl; intziohan 21, inziohan, st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, wegziehen, abziehen, Gl; (koufen* 50, sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, handeln, erkaufen, Handel treiben, Gl, ?); missisprehhan* 7, missisprechan*, st. V. (4): nhd. falsch sprechen, Unrechtes sprechen, in unrechter Weise sprechen, verschmähen, Gl, ?; zibrehhan* 33, zibrechan*, st. V. (4): nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören, zerreißen, zerteilen, vernichten, verderben, Gl; ziziohan* 7, zirziohan*, st. V. (2b): nhd. wegziehen, ausbreiten, zerteilen, zerstreuen, auseinanderziehen, Gl; # Verweis: s. distractus
- lat. "ergo, lat., M.: nhd. ?; # Quelle: Virg. gramm. (7. Jh. n. Chr.); - Etymologie: Herkunft ungeklärt?; Kont.: denique et in latinitate filosophica "ergum" affectus dicitur, unde et "ergo" sic dicebantur a priscis, qui in sese cunctorum traherent affectum; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "extract?rius, lat., Adj.: nhd. herausziehend; # Quelle: Plin. (23/24-79 n. Chr.); - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2637, TLL
- lat. "extract?rius, lat., Adj.: nhd. herausziehend; # Quellen: Plin. (23/24-79 n. Chr.); # Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: Georges 1, 2637, TLL
- lat. "extractio, extraccio, lat., F.: nhd. Herausziehen, Wegschaffen, Lösung, Trennung, Ausfuhr, Wegnehmen, Abnehmen, Entfernen, Auslösung, Befreiung; # Übersetzungsgleichung: ae. oftrahtung Gl; # Quelle: Chiron (4. Jh. n. Chr.), Gl, Urk; - Etymologie: s. extrahere; # Weiterleben: nhd. Extraktion, F., Extraktion, Herausziehen; # Literaturhinweise: TLL, MLW 3, 1751, Niermeyer 526, Latham 181b, Blaise 367a
- lat. "extractio, lat., F.: nhd. Herausziehen; # Quellen: Chiron (4. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "extractum"
- lat. "extractum, lat., N.: nhd. Extrakt, Herausgezogenens, Auszug, Teilabschrift; - Etymologie: s. extrahere; # Weiterleben: nhd. Extrakt, M., Extrak; # Literaturhinweise: Kluge s. u. Extrakt, Kytzler/Redemund 181, Niermeyer 526, Latham 181b, Blaise 367a
- lat. "extractum, lat., N.: nhd. Extrakt, Herausgezogenens; # Etymologie: s. extrahere; # Weiterleben: nhd. Extrakt, M., Extrak; # Literaturhinweise: Kluge s. u. Extrakt, Kytzler/Redemund 181
- lat. "extractum, lat., N.: nhd. Extrakt, Herausgezogenens; - Etymologie: s. extrahere; - Weiterleben: nhd. Extrakt, M., Extrak; - Literaturhinweise: - Kluge s. u. Extrakt, Kytzler/Redemund 181
- lat. "extrahere", lat., V.: nhd.° herausziehen, entreißen, befreien, vertilgen, nötigen, locken (V.) (2), entbieten, emporbringen, hinziehen, hinhalten, vergeuden, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Lang, Bai
- lat. "extrahere"
- lat. "extrahere, estrahere, extraere, lat., V.: nhd. herausziehen, ausziehen, ziehen, heraufziehen, hervorholen, herausholen, holen, entreißen, befreien, vertilgen, nötigen, locken (V.) (2), entbieten, emporbringen, hinziehen, hinhalten, hinausschieben, vergeuden, ablegen, beziehen, lösen, wegnehmen, nehmen, entfernen, stehlen, unrechtmäßig nehmen, abziehen, wegziehen, subtrahieren, entziehen, auslösen, hinausziehen, verzögern, herausstrecken; # Übersetzungsgleichung: ahd. (irdennen) Gl, irziohan Gl, uzziohan T, ziohan N; # Übersetzungsgleichung: anfrk. thinsan MNPsA; # Übersetzungsgleichung: ae. ateon, ofdon Gl; # Übersetzungsgleichung: afries. (winda) W; # Übersetzungsgleichung: mnd. röpen; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Ei, Gl, HI, LBai, LLang, MNPsA, N, T, W; - Etymologie: s. ex, trahere; # Weiterleben: nhd. extrahieren, sw. V., extrahieren; # Redewendung: extrahere tempus: nhd. Zeit verbringen; # Literaturhinweise: Georges 1, 2637, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 181, MLW 3, 1752, Habel/Gröbel 144, Latham 181b, Blaise 367a, Heumann/Seckel 201a
- lat. "extrahere, lat., V.: nhd. herausziehen, heraufziehen; # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: s. ex, trahere; # Weiterleben: nhd. extrahieren, sw. V., extrahieren; # Literaturhinweise: Georges 1, 2637, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 181
- lat. "extrahere, lat., V.: nhd. herausziehen, heraufziehen; - Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. ex, trahere; - Weiterleben: nhd. extrahieren, sw. V., extrahieren; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 181
- lat. "extrahere, lat., V.: nhd.° herausziehen, entreißen, befreien, vertilgen, nötigen, locken (V.) (2), entbieten, emporbringen, hinziehen, hinhalten, vergeuden, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Lang, Bai
- lat. "extrahere: (irdennen* 12, sw. V. (1b): nhd. "erdehnen", ausdehnen, spannen, ausstrecken, Gl); irziohan* 26, st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, hervorziehen, wegnehmen, Gl; ðzziohan 11, st. V. (2b): nhd. ausziehen, strecken, herausziehen, ausreißen, hervorziehen, T; ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, N
- lat. "extrahere: ahd. (irdennen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. "erdehnen", ausdehnen, spannen, ausstrecken, Gl); irziohan* 26, ahd., st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, hervorziehen, Gl; ðzziohan 11, ahd., st. V. (2b): nhd. ausziehen, strecken, herausziehen, T; ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, N; anfrk. thin-s-an* 1, thin-s-on*, anfrk., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, [MNPsA]; ae. õ-téo-n, ae., st. V. (2): nhd. emporziehen, wegziehen, abziehen; of-dæ-n, ae., anom. V.: nhd. herausnehmen, wegnehmen, [Gl]; afries. (wi-nd-a 1, afries., st. V. (3a): nhd. winden)
- lat. "extraho, extrahere, extraxi, extractus drag out, pull out, take out
- lat. "inabstractus, lat., Adj.: nhd. unzertrennlich, nicht ausgenommen; # Quellen: Boëth. (1. Viertel 6. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. in- (2), abstractus, ab, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 126, TLL
- lat. "inabstractus, lat., Adj.: nhd. unzertrennlich, ungetrennt, untrennbar, nicht ausgenommen, nicht zurückgenommen; # Quelle: Boëth. (1. Viertel 6. Jh. n. Chr.), Gerhoch;vEtymologie: s. in- (2), abstractus, ab, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 126, TLL, MLW 4, 1489, Latham 239b
- lat. "ind?tractus, lat., Adj.: nhd. nicht weggenommen?; # Quelle: Serv. (um 400 n. Chr.); - Etymologie: s. in- (2), d?trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "ind?tractus, lat., Adj.: nhd. nicht weggenommen?; # Quellen: Serv. (um 400 n. Chr.); # Etymologie: s. in- (2), d?trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "indistractibilis, lat., Adj.: nhd. nicht auseinanderziehbar?; # Quelle: Conc.; - Etymologie: s. in- (2), distractare, dis-, trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "indistractibilis, lat., Adj.: nhd. nicht auseinanderziehbar?; # Quellen: Conc.; # Etymologie: s. in- (2), distractare, dis-, trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "intertrahere, lat., V.: nhd. entziehen; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. inter, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 393, TLL, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "intertrahere, lat., V.: nhd. entziehen; # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: s. inter, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 393, TLL, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "intertrahere, lat., V.: nhd. entziehen; - Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. inter, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "intract?tus, intrect?tus, lat., Adj.: nhd. unbehandelt, unversucht, ungesucht; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.); - Etymologie: s. in- (2), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 403, TLL
- lat. "intract?tus, intrect?tus, lat., Adj.: nhd. unbehandelt, unversucht, ungesucht; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. in- (2), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 403, TLL
- lat. "intractio, lat., F.: nhd. Einherziehen, Schleppen (N.); # Quelle: Plin. (23/24-79 n. Chr.); - Etymologie: s. intrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 404, TLL
- lat. "intractio, lat., F.: nhd. Einherziehen, Schleppen (N.); # Quellen: Plin. (23/24-79 n. Chr.); # Etymologie: s. intrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 404, TLL
- lat. "intrahere, lat., V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen, hineinziehen, wegstecken, in die Scheide stecken, hineinführen; # Quelle: Apul. (um 125-175 n. Chr.), Alb. M., Laur. Leod.; - Etymologie: s. in (1), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 404, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, MLW 4, 2236, Latham 257a
- lat. "intrahere, lat., V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen; # Quellen: Apul. (um 125-175 n. Chr.); # Etymologie: s. in (1), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 404, TLL, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "intrahere, lat., V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen; - Quellenangaben: Apul. (um 125-175 n. Chr.); - Etymologie: s. in (1), trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "maletract?tio, lat., F.: nhd. üble Behandlung; # Quelle: Arnob. (297-310 n. Chr.); - Etymologie: s. malus (1), tract?tio, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 779, TLL, Latham 286b
- lat. "maletract?tio, lat., F.: nhd. üble Behandlung; # Quellen: Arnob. (297-310 n. Chr.); # Etymologie: s. malus, tract?tio, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 779, TLL
- lat. "obtrahere, lat., V.: nhd. entgegenkehren; # Quelle: Tert. (um 160-220 n. Chr.); - Etymologie: s. ob, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 1285
- lat. "obtrahere, lat., V.: nhd. entgegenkehren; # Quellen: Tert. (um 160-220 n. Chr.); # Etymologie: s. ob, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 1285
- lat. "pertractus, lat., M.: nhd. Verzug, Dauer, Beförderung; # Quelle: Tert. (um 160-220 n. Chr.); - Etymologie: s. pertrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 1654, TLL, Niermeyer 1035
- lat. "pertractus, lat., M.: nhd. Verzug, Dauer; # Quellen: Tert. (um 160-220 n. Chr.); # Etymologie: s. pertrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 1654, TLL
- lat. "pertrahere", lat., V.: nhd.° hinziehen, befühlen, behandeln, untersuchen, durchdenken, einwirken, Gg; # Quellen: I, B, Vis, Bur, Lang, Sal, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, DM
- lat. "pertrahere"
- lat. "pertrahere, lat., V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, befühlen, behandeln, untersuchen, durchdenken, einwirken, verlocken; # Übersetzungsgleichung: ahd. (fuoren) N, (gibiotan) N; # Übersetzungsgleichung: ae. gelædan, lædan, teon, þurhteon GlArPr; # Übersetzungsgleichung: mhd. ziehen STheol; # Quelle: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.), Bi, Cap., Conc., Dipl., GlArPr, HI, LBur, LLang, LSal, LVis, N, STheol; - Etymologie: s. per, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 1654, TLL, Walde/Hofmann 2, 698, Latham 346b, Heumann/Seckel 427a
- lat. "pertrahere, lat., V.: nhd. hinziehen, hinschleppen; # Quellen: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); # Etymologie: s. per, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 1654, TLL, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "pertrahere, lat., V.: nhd. hinziehen, hinschleppen; - Quellenangaben: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); - Etymologie: s. per, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "pertrahere, lat., V.: nhd.° hinziehen, befühlen, behandeln, untersuchen, durchdenken, einwirken, Gg; # Quellen: I, B, Vis, Bur, Lang, Sal, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, DM
- lat. "pertrahere: (fuoren* 116, sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, an sich haben, im Sinn haben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, verstehen, N)
- lat. "pertrahere: ahd. (fuoren* 116, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, N); ae. ge-lÚ-d-an, ae., sw. V. (1): nhd. leiten, geleiten, bringen, tragen, hervorbringen, abgrenzen, ausführen, stellen, legen, sprießen, wachsen (V.) (1); lÚ-d-an, ae., sw. V. (1): nhd. leiten, bringen, tragen, hervorbringen, abgrenzen, ausführen, stellen, legen, anführen, sprießen, wachsen (V.) (1), sich verbreiten; téo-n (3), ae., st. V. (2): nhd. ziehen, reißen, rudern, nehmen, locken (V.) (2), führen, bringen, erziehen, hervorbringen, zurückhalten, gehen, sich begeben, spannen, spielen
- lat. "pr?tract?, lat., Adv.: nhd. hingezogen; # Quelle: Regula Paul. Steph. (Ende 6. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: TLL, Latham 379b
- lat. "pr?tract?, lat., Adv.: nhd. hingezogen; # Quellen: Regula Paul. Steph. (Ende 6. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "pr?tract?re?, lat., V.: nhd. hinziehen?; # Quelle: Cod. Theod. (438 n. Chr.); - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: TLL, Latham 379b
- lat. "pr?tract?re?, lat., V.: nhd. hinziehen?; # Quellen: Cod. Theod. (438 n. Chr.); # Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "pr?tractio, lat., F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen, Verzögerung, Vertagung, Aufschub; # Übersetzungsgleichung: ahd. duns N; # Quelle: Th. Prisc. (um 400 n. Chr.), N; - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2040, TLL, Niermeyer 1130, Habel/Gröbel 318, Latham 379b, Blaise 746b
- lat. "pr?tractio, lat., F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen; # Quellen: Th. Prisc. (um 400 n. Chr.); # Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2040, TLL
- lat. "pr?tractus (1), lat., M.: nhd. Verlängerung, Zug; # Quelle: Inschr.; - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2040, TLL, Latham 379b, Blaise 747a
- lat. "pr?tractus (1), lat., M.: nhd. Verlängerung, Zug; # Quellen: Inschr.; # Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2040, TLL
- lat. "pr?trahere, lat., V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen, fortschleppen, offenbaren, entdecken, nötigen, treiben, verlängern, ausdehnen, erstrecken, ans Licht bringen, hinhalten, zwingen, vorladen, vorbringen, vorführen, verzögern; # Übersetzungsgleichung: ahd. bidriozan Gl, bidrozen Gl, danson Gl, (gidennen)? N, gidrozen Gl, gilengen Gl, gizukken Gl, lengen Gl, N, ufziohan Gl, (zehhon) Gl, ziohan Gl, zukken Gl; # Übersetzungsgleichung: mnd. tögeren Voc; # Quelle: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.), Bi, Ei, Gl, HI, LLang, LVis, N, Voc; - Etymologie: s. pr? (1), trahere; # Weiterleben: afrz. portraire, V., bilden, entwerfen, darstellen; s. frz. portrait, M., Darstellung; nhd. Portrait, N., Portrait, Porträt; # Literaturhinweise: Georges 2, 2040, TLL, Walde/Hofmann 2, 699, Kluge s. u. Porträt, Kytzler/Redemund 561, Niermeyer 1130, Habel/Gröbel 318, Latham 379b, Blaise 747a, Heumann/Seckel 473b
- lat. "pr?trahere, lat., V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen; # Quellen: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); # Etymologie: s. pr? (1), trahere; # Weiterleben: afrz. portraire, V., bilden, entwerfen, darstellen; s. frz. portrait, M., Darstellung; nhd. Portrait, N., Portrait, Porträt; # Literaturhinweise: Georges 2, 2040, TLL, Walde/Hofmann 2, 699, Kluge s. u. Porträt, Kytzler/Redemund 561
- lat. "praetrahere, lat., V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen; # Quelle: Not. Tir. (500-9. Jh.); - Etymologie: s. prae, trahere; # Literaturhinweise: TLL, Blaise 727b
- lat. "praetrahere, lat., V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen; # Quellen: Not. Tir. (500-9. Jh.); # Etymologie: s. prae, trahere; # Literaturhinweise: TLL
- lat. "pritrahere, lat., V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen; - Quellenangaben: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); - Etymologie: s. pri (1), trahere; - Weiterleben: afrz. portraire, V., bilden, entwerfen, darstellen; s. frz. portrait, M., Darstellung; nhd. Portrait, N., Portrait, Porträt; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 699, Kluge s. u. Porträt, Kytzler/Redemund 561
- lat. "protrahere", lat., V.: nhd.° hervorziehen, fortschleppen, offenbaren, entdecken, nötigen, treiben, verlängern, ausdehnen, erstrecken, ans Licht bringen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang
- lat. "protrahere, lat., V.: nhd.° hervorziehen, fortschleppen, offenbaren, entdecken, nötigen, treiben, verlängern, ausdehnen, erstrecken, ans Licht bringen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang
- lat. "protrahere: ahd. bidriozan* 11, ahd., st. V. (2b): nhd. verdrießen lassen, überdrüssig werden, Widerwillen haben, Gl; bidræzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, verlängern, Gl; dansæn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. ziehen, zögern, dehnen, Gl; (gidennen* 9, ahd., sw. V. (1b): nhd. "dehnen", strecken, spannen, ausdehnen, ausstrecken, N, ?); gidræzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, aufschieben, Gl; gilengen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, Gl; gizukken* 4, gizucken*, gizuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zusammenziehen, abziehen, Gl; lengen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, Gl, N; ðfziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. aufziehen, nach oben ziehen, hervorziehen, Gl; (zehhæn* 2, zechæn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anstacheln, geißeln, Gl); ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, Gl; zukken* 21, zuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen, an sich reißen, abreißen, hin und her reißen, entrücken, Gl
- lat. "protrahere: bidriozan* 11, st. V. (2b): nhd. verdrießen lassen, überdrüssig werden, Widerwillen haben, Gl; bidræzen* 3, sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, verlängern, Gl; dansæn* 6, sw. V. (2): nhd. ziehen, zögern, dehnen, Gl; (gidennen* 9, sw. V. (1b): nhd. "dehnen", strecken, spannen, ausdehnen, ausstrecken, N, ?); gidræzen* 6, sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, aufschieben, Gl; gilengen* 9, sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, Gl; gizukken* 4, gizucken*, gizuhhen*, sw. V. (1a): nhd. ziehen, zusammenziehen, abziehen, Gl; lengen* 24, sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, Gl, N; ðfziohan* 2, st. V. (2b): nhd. aufziehen, nach oben ziehen, hervorziehen, Gl; (zehhæn* 2, zechæn*, sw. V. (2): nhd. anstacheln, geißeln, Gl); ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, Gl; zukken* 21, zucken*, zuhhen*, sw. V. (1a): nhd. ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen, an sich reißen, abreißen, hin und her reißen, entrücken, trennen, rauben, fortziehen, zittern, Gl
- lat. "retractatus (2), lat., F.: nhd. Wiederholung, Weigerung, Bedenklichkeit; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. retractare; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "retractio, lat., F.: nhd. Zurückziehen, Verminderung; # Quellen: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); # Etymologie: s. retrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2368
- lat. "retractio, lat., F.: nhd. Zurückziehen, Zurückziehung, Verminderung, Übergriff, Wegnahme, Nachdenken, Besinnen, Wiederholung, Entfernung; # Übersetzungsgleichung: ahd. bidenkida Gl, widarzug Gl, widarzuht Gl; # Quelle: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.), Cap., Dipl., Formulae, Gl, HI; - Etymologie: s. retrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2368, Niermeyer 1197, Habel/Gröbel 342, Latham 406b, Blaise 797a, Heumann/Seckel 517b
- lat. "retractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen, versteckt, erstarrt; # Quelle: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.), Bi; - Etymologie: s. retrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2369, Habel/Gröbel 342
- lat. "retractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen, versteckt; # Quellen: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); # Etymologie: s. retrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2369
- lat. "retractus (2), lat., M., Zurückziehen, Tert. (um 160-220 n. Chr.), s. latein_a_z.docx, s. retrahere
- lat. "retractus (2), lat., M.: nhd. Zurückziehen; # Quellen: Tert. (um 160-220 n. Chr.); # Etymologie: s. retrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2369
- lat. "retractus", lat., Adj.: nhd.° entfernt, verborgen, versteckt, Gg; # Quellen: B; # Hinweise: s. retrahere
- lat. "retractus, lat., Adj.: nhd.° entfernt, verborgen, versteckt, Gg; # Quellen: B; # Hinweise: s. retrahere
- lat. "retrahere retraire
- lat. "retrahere", lat., V.: nhd.° zurückziehen, zurückholen, abhalten, nicht herausgeben, verkürzen, wieder ans Licht ziehen, hinziehen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, PLSal, Bai, Cap, ConcK2=Conc3, DM; # Hinweise: s. retractus
- lat. "retrahere"
- lat. "retrahere, lat., V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen, zurückholen; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2369, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "retrahere, lat., V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen, zurückholen; - Quellenangaben: Cic. (10643 v. Chr.); - Etymologie: s. re, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "retrahere, lat., V.: nhd.° zurückziehen, zurückholen, abhalten, nicht herausgeben, verkürzen, wieder ans Licht ziehen, hinziehen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, PLSal, Bai, Cap, ConcK2=Conc3, DM; # Hinweise: s. retractus
- lat. "retrahere, ratrahere, lat., V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen, zurückholen zurückholen, zurückbringen, abhalten, nicht herausgeben, zurückfordern, verkürzen, wieder ans Licht ziehen, hinziehen, verschieben, aufschieben, zurückhalten, verkehren, rückgängig machen; mlat.-nhd. urbar machen, Retraktrecht geltend machen; # Übersetzungsgleichung: ahd. biziohan Gl, intwirken O, (kweman) N, (rihten) N, (tumben) Gl, widardinsan Gl, widariziohan N, widarzwison Gl, ziohan N; # Übersetzungsgleichung: as. (faran) GlVO, withartiohan GlPW; # Übersetzungsgleichung: ae. eftteon Gl; # Übersetzungsgleichung: an. draga; # Übersetzungsgleichung: mhd. entziehen STheol, widerziehen STheol, ziehen STheol; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Bi, Cap., Conc., Dipl., Ei, Gl, GlPW, GlVO, HI, LBai, LVis, N, O, PLSal, STheol; Q2.: Cap. (812), Urk; - Etymologie: s. re (1), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2369, Walde/Hofmann 2, 698, Niermeyer 1197, Latham 406b, Blaise 797a, Heumann/Seckel 517b
- lat. "retrahere: ahd. biziohan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden, überziehen, Gl; den zuhil ziohan, N; intwirken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. entziehen, wegnehmen, entkräften, O; (tumbÐn* 2, tumbæn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. sich albern benehmen, unsinnig handeln, Gl); widardinsan* 2, ahd.?, st. V. (3a): nhd. zurückziehen, zurückschleppen, Gl; widariziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. zurückziehen, widerstreben, zurückkehren, N; widarzwisæn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückziehen, Gl; ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, N; as. (far an 104, as., st. V. (6): nhd. "fahren", sich bewegen, gehen, reisen, ziehen, fliegen, [GlVO]); wi th ar tio h an* 1, as., st. V. (2): nhd. "widerziehen", zurückziehen, [GlPW]; ae. 'f-t-téo-n, ae., st. V. (2): nhd. zurückrufen, [Gl]; an. drag-a (2), an., st. V. (6): nhd. ziehen, locken (V.) (2), fahren, Atem holen
- lat. "retrahere: biziohan* 12, st. V. (2b): nhd. erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden, überziehen, Gl; den zuhil ziohan, N; intwirken* 4, sw. V. (1a): nhd. entziehen, wegnehmen, entkräften, O; (tumbÐn* 2, tumbæn*, sw. V. (3, 2): nhd. sich albern benehmen, unsinnig handeln, Gl); widardinsan* 2, ahd.?, st. V. (3a): nhd. zurückziehen, zurückschleppen, Gl; widariziohan* 5, st. V. (2b): nhd. zurückziehen, widerstreben, zurückkehren, N; widarzwisæn* 1, sw. V. (2): nhd. zurückziehen, Gl; ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, N
- lat. "retrectare, lat., V.: - # Verweis: e: s. retractare retribuere, lat., V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder zustellen; - Quellenangaben: Eccl.; - Etymologie: s. re, tribuere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 704
- lat. "subtrahere" = dt. "wegziehen", "entziehen"
- lat. "subtrahere", lat., V.: nhd.° hervorziehen, heimlich entziehen, nach und nach entfernen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang, Al, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, Form, DM
- lat. "subtrahere, lat., V.: nhd.° hervorziehen, heimlich entziehen, nach und nach entfernen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Lang, Al, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, Form, DM
- lat. "subtrahere, substrahere, lat., V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, heimlich entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen, wegnehmen, entfernen, wegraffen, vorenthalten (V.), heimlich beseitigen, unterschlagen (V.), abziehen; # Übersetzungsgleichung: ahd. dananeman Gl, firdinsan Gl, (intrahhon) B, neman N, (untarziohan) B, Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. abeziehen BrTr, entziehen PsM, (entzogen) STheol, erdinsen BrTr, underziehen PsM, STheol; # Quelle: Caes. (um 50 v. Chr.), B, Bi, BrTr, Cap., Conc., Dipl., Ei, Formulae, Gl, HI, LAl, LLang, LVis, PsM, STheol; - Etymologie: s. sub, trahere; # Weiterleben: nhd. subtrahieren, sw. V., subtrahieren, abziehen; # Literaturhinweise: Georges 2, 2888, Walde/Hofmann 2, 615, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. subtrahieren, Kytzler/Redemund 741, Habel/Gröbel 386, Latham 461b, Blaise 880b, Heumann/Seckel 564b
- lat. "subtrahere: dananeman* 54, st. V. (4): nhd. nehmen, abnehmen, wegnehmen, entfernen, beseitigen, erretten, ausnehmen, abschneiden, Gl; firdinsan* 5, st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, wegraffen, Gl; (intrahhæn 4, intrachæn*, sw. V. (2): nhd. sich entschuldigen, sich zurückziehen, entschuldigen, zurückweisen, B); neman 510, st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, ergreifen, fassen, wegreißen, hinwegnehmen, beseitigen, wegbringen, abwenden, entreißen, rauben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, annehmen, erhalten (V.), empfangen, holen, herholen, hernehmen, zu sich nehmen, jemanden von etwas befreien, N; suntrÆgær sih felgen, Gl; (untarziohan* 5, st. V. (2b): nhd. entziehen, unterziehen, unten ausbreiten, B, Gl)
- lat. "subtrahere: got. uf-sliup-an* 3=2, got., st. V. (2): nhd. einschleichen, zu Unrecht einführen, sich zurückziehen, sich fortschleichen; ahd. dananeman* 54, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, abnehmen, wegnehmen, entfernen, beseitigen, erretten, ausnehmen, abschneiden, Gl; firdinsan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, wegraffen, Gl; (intrahhæn 4, intrachæn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entschuldigen, sich zurückziehen, entschuldigen, zurückweisen, B); neman 510, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, ergreifen, fassen, wegreißen, hinwegnehmen, beseitigen, wegbringen, abwenden, entreißen, rauben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, N; suntrÆgær sih felgen, Gl; (untarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, unterziehen, unten ausbreiten, B, Gl)
- lat. "superadtrahere, lat., V.: # Verweis: s. superattrahere
- lat. "superadtrahere, lat., V.: # Verweis: s. superattrahere
- lat. "superattrahere, superadtrahere, lat., V.: nhd. in die Höhe ziehen; # Quelle: Avien. (Mitte 4. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. super (1), ad, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2931
- lat. "superattrahere, superadtrahere, lat., V.: nhd. in die Höhe ziehen; # Quellen: Avien. (Mitte 4. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. super, ad, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2931
- lat. "supertrahere, lat., V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen; # Quelle: Verg. (70-19 v. Chr.); - Etymologie: s. super (1), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2951, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "supertrahere, lat., V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen; # Quellen: Verg. (70-19 v. Chr.); # Etymologie: s. super, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2951, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "supertrahere, lat., V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen; - Quellenangaben: Verg. (70-19 v. Chr.); - Etymologie: s. super, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "sursum, s?sum, susov?rsum, sursu?rsum, lat., Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet, geradeaus, oberwärts, oben, nach oben, auf und nieder, oben und unten; # Übersetzungsgleichung: ahd. hinauf NGl, obanan N, uf Gl, NGl, T, ufwartson Gl, ufwert Gl; # Übersetzungsgleichung: as. up H; # Übersetzungsgleichung: ae. ufanweard Gl, up Gl; # Übersetzungsgleichung: afries. up K; # Übersetzungsgleichung: mhd. uf PsM, ufwert STheol; # Verweis: s. ad-, d?-, -?ctio, -?ct?vus, -p?nere, -positio, -reddere, -redditio, -tract?tio, -tr?dere, -trahere; # Quelle: Naev. (um 235-200 v. Chr.), Bi, Gl, H, K, LAl, LLang, NGl, PsM, STheol, T; - Etymologie: s. sub, versum; # Literaturhinweise: Georges 2, 2971, Walde/Hofmann 2, 635, Habel/Gröbel 392, Blaise 895a, Heumann/Seckel 575a
- lat. "t?stitrahus, lat., Adj.: nhd. die Hoden schleppend; # Quellen: Laber. (106-43 v. Chr.); # Etymologie: s. t?stis (2), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3091, Walde/Hofmann 6, 676
- lat. "t?stitrahus, lat., Adj.: nhd. Hoden schleppend, männlich; # Quelle: Laber. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. t?stis (2), trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3091, Walde/Hofmann 6, 676, Blaise 910b
- lat. "testitrahus, lat., Adj.: nhd. die Hoden schleppend; - Quellenangaben: Laber (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. testis (2), trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 6, 676
- lat. "tr?gula, lat., F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; # Hinweise: s. trahere; # Quellen: Varro (116-27 v. Chr.); # Etymologie: s. idg. *d?er?g? , V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *tr?g? , *tr??g? , V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Weiterleben: früh-rom. *tragulare, V., schleppen, ein Schiff schleppen; mndl. treilen, sw. V., treideln, Schiff im Schlepptau haben; s. nhd. treideln, sw. V., treideln, Schiff im Schlepptau haben; # Weiterleben: mndl. tr?ghel, F., Schleppnetz; s. mndl. tr?ghelen, V., schleppen; ne. trawl, V., mit einem Schleppnetz fischen; vgl. ne. trawler, M., Trawler, Fangschiff mit Grundnetz; nhd. Trawler, M., Trawler, Fangschiff mit Grundnetz; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 697f., Kluge s. u. Trawler, treideln
- lat. "tr?gula, lat., F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; # Übersetzungsgleichung: mnd. vischehame*, vischhame; # Hinweise: s. trahere; # Quelle: Varro (116-27 v. Chr.); - Etymologie: s. idg. *d?er?g?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *tr?g?-, *tr??g?-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Weiterleben: früh-rom. *tragulare, V., schleppen, ein Schiff schleppen; mndl. treilen, sw. V., treideln, Schiff im Schlepptau haben; s. nhd. treideln, sw. V., treideln, Schiff im Schlepptau haben; # Weiterleben: mndl. tr?ghel, F., Schleppnetz; s. mndl. tr?ghelen, V., schleppen; ne. trawl, V., mit einem Schleppnetz fischen; vgl. ne. trawler, M., Trawler, Fangschiff mit Grundnetz; nhd. Trawler, M., Trawler, Fangschiff mit Grundnetz; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 697f., Kluge s. u. Trawler, treideln
- lat. "tr?gum, lat., N.: nhd. Schleppnetz; # Quellen: Verg. (70-19 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: s. as. tragal 1, st. M. (a), Schleppnetz; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tr?gum, lat., N.: nhd. Schleppnetz; # Übersetzungsgleichung: lat. vischerschif Voc; # Quelle: Verg. (70-19 v. Chr.), Voc; - Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: s. as. tragal 1, st. M. (a), Schleppnetz; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 697, Niermeyer 1354, Latham 489b
- lat. "tr?ma (1), lat., F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1); # Übersetzungsgleichung: ahd. britnalda Gl, fasa Gl, faso Gl, snata Gl, (spuola) Gl, (spuolo) Gl, trado Gl, traga Gl, (webbigerta) Gl, wefal Gl, (wintisarn) Gl; # Übersetzungsgleichung: as. snada GlTr, spola Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. (spuol) Gl; # Übersetzungsgleichung: mnd. schetespole, schetevedele*; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Gl, GlTr; - Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: ahd. tr?ma 1, st. F. (??), sw. F. (n)?, Weberschiffchen, Einschlag; # Weiterleben: s. mhd. trieme, sw. M., gedrehte Endfäden des Aufzugs am Webstuhl die undurchschossen bleiben; # Literaturhinweise: Georges 2, 3176, Walde/Hofmann 2, 699
- lat. "tr?ma, lat., F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1); # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: ahd. tr?ma 1, st. F. (??), sw. F. (n)?, Weberschiffchen, Einschlag; # Weiterleben: s. mhd. trieme, sw. M., gedrehte Endfäden des Aufzugs am Webstuhl die undurchschossen bleiben; # Literaturhinweise: Georges 2, 3176, Walde/Hofmann 2, 699
- lat. "tract?, lat., Adv.: nhd. hergezogen, hergenommen; # Verweis: s. con-, incon-, pr?-; - Etymologie: s. tractus (1), trahere
- lat. "tract?, lat., Adv.: nhd. hergezogen, hergenommen; # Verweis: s. con-, pr?-; # Etymologie: s. tractus (1), trahere
- lat. "tract?bilis, lat., Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, behandelbar, gütig, nachgiebig; # Verweis: s. in-; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?bilis, lat., Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, fassbar, behandelbar, gütig, nachgiebig, nachsichtig, mild, biegsam, geschmeidig, erbittlich; # Übersetzungsgleichung: ahd. greifil?, greiflih Gl, mammunti Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. hendelich Voc; # Verweis: s. in-; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Bi, Gl, Voc; - Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697, Habel/Gröbel 405, Latham 488b, Heumann/Seckel 588a
- lat. "tract?bilit?s, lat., F.: nhd. Behandelbarkeit, Bearbeitbarkeit; # Hinweise: s. tract?biliter; # Quelle: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); - Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?bilit?s, lat., F.: nhd. Behandelbarkeit, Bearbeitbarkeit; # Hinweise: s. tract?biliter; # Quellen: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); # Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?cius, tract?tius, lat., Adj.: nhd. geschleppt; # Quelle: Aur. Vict. (um 360 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164, Latham 489a
- lat. "tract?cius, tract?tius, lat., Adj.: nhd. geschleppt; # Quellen: Aur. Vict. (um 360 n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164
- lat. "tract?ra, lat., F.: nhd. Ziehen; # Verweis: s. con-; # Quellen: Veg. (um 400 n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165
- lat. "tract?ra, trait?ra, lat., F.: nhd. Ziehen, Beförderungsdienst; mlat.-nhd. Aufbrechen von Ödland, Rodeland; # Verweis: s. con-, pr?-; # Quelle: Veg. (um 400 n. Chr.), Cap., Dipl., Formulae, Urk; Q2.: Rosell (1066); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Niermeyer 1352, Latham 489a, Blaise 920b
- lat. "tract?re, lat., V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen, schleppen, herumschleppen, umgehen, herumzerren, misshandeln, verhandeln, überlegen (V.), beraten (V.), betasten, berühren, bearbeiten, regieren, leiten, führen, lenken, verwalten, vornehmen, überdenken, abhandeln, besprechen, erörtern, auslegen, erläutern, darlegen, erhellen, predigen, hinauszögern, pflegen, aufnehmen, sich verschwören gegen, unterhandeln; # Übersetzungsgleichung: ahd. ahton Gl, berien Gl, bidenken Gl, (denken) N, firrekken Gl, follarekken N, hantalon Gl, N, (irwenten) Gl, koson Gl, lastaron Gl, leren N, mahhon, (minnon) Gl, niozan Gl, (ougen) N, redon N, rekken N, trahton B, Gl, T, triban N; # Übersetzungsgleichung: as. handlon GlPW, GlPWf; # Übersetzungsgleichung: ae. asmeagan, getrahtian Gl, smeagan; # Übersetzungsgleichung: mhd. bedenken BrTr, handelen BrTr; # Übersetzungsgleichung: mnd. hanteren; # Verweis: s. d?-, dis-, in-, male-, per-, prae-, pr?-?, re-, s?mi-, super-; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), B, Bi, BrTr, Cap., Conc., Dipl., Ei, Gl, GlPW, GlPWf, HI, LBur, LLang, LSal, LVis, N, T; - Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: frz. traiter, V., behandeln; s. frz. maltraiter, V., schlecht behandeln; nhd. malträtieren, sw. V., malträtieren, misshandeln; # Weiterleben: an. trakt?ra, sw. V., erörtern, überlegen (V.); # Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; afries. trachtia 1, sw. V. (2), trachten; # Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995; # Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; ahd. traht?n 20, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln; s. mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; # Weiterleben: s. ahd. gitrahtunga* 1, st. F. (?), Trachten (N.), Streben, Absicht; # Weiterleben: nhd. traktieren, sw. V., traktieren; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164, Walde/Hofmann 2, 697, Kluge s. u. trachten, Kytzler/Redemund 769, 771, Niermeyer 1350, Habel/Gröbel 405, Latham 488b, Blaise 920b, Heumann/Seckel 588a
- lat. "tract?re, lat., V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; # Verweis: s. d?-, dis-, per-, prae-, pr?-?, re-; # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: frz. traiter, V., behandeln; s. frz. maltraiter, V., schlecht behandeln; nhd. malträtieren, sw. V., malträtieren, misshandeln; # Weiterleben: an. trakt?ra, sw. V., erörtern, überlegen (V.); # Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; afries. trachtia 1, sw. V. (2), trachten; # Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995; # Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; ahd. traht?n 20, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln; s. mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; # Weiterleben: s. ahd. gitrahtunga* 1, st. F. (?), Trachten (N.), Streben, Absicht; # Weiterleben: nhd. traktieren, sw. V., traktieren; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164, Walde/Hofmann 2, 697, Kluge s. u. trachten, Kytzler/Redemund 769, 771
- lat. "tract?ria, lat., F.: nhd. Einladungsschreiben, Empfehlungsschreiben, Erlaubnisschein für den Gebrauch der Staatsvolk, Traktierbrief für einen Amtsträger der auf Staatskosten reist und Beschlagnahmungen vornimmt; mlat.-nhd. Rundschreiben an Geistliche, Vorladung, Entschuldigungsschreiben, großes Fass; # Quelle: Cassiod., Cod. Iust. (528-534 n. Chr.), Cap., Dipl., Marculf.; Q2.: Dipl. (871), Erchemb., Joh. VIII.; - Etymologie: s. trahere; # Redewendung: tract?riae, F. Pl.: nhd. kaiserliches Schreiben (N.); # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698, Niermeyer 1351, Blaise 920b, Heumann/Seckel 588b
- lat. "tract?ria, lat., F.: nhd. Einladungsschreiben; # Quellen: Cod. Iust. (528-534 n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tract?rius, lat., Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig; # Verweis: s. *d?-, ex-; # Quelle: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.), Cap., Conc., HI, LFris; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tract?rius, lat., Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig; # Verweis: s. ex-; # Quellen: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tract?t?cius, lat., Adj.: nhd. geschleppt, gezogen; # Quelle: Script. H. Aug. (4./5. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163
- lat. "tract?t?cius, lat., Adj.: nhd. geschleppt, gezogen; # Quellen: Script. H. Aug. (4./5. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163
- lat. "tract?t?rium, lat., N.: nhd. Sitzungssaal; # Quelle: Sidon. (um 431-486 n. Chr.); - Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?t?rium, lat., N.: nhd. Sitzungssaal; # Quellen: Sidon. (um 431-486 n. Chr.); # Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?tio, lat., F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung, Benehmen; # Verweis: s. d?-, male-, per-; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. tract?re; # Weiterleben: s. mndl.-mnd. trakteringe, F., Verhandlung; afries. trakteringe, F., Verhandlung; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?tius, lat., Adj.: # Verweis: s. tract?cius
- lat. "tract?tor, lat., M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer; # Verweis: s. d?-, per-; # Quellen: Sen. (4 v.-65 n. Chr.); # Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?tor, tract?tor, lat., M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer, Ausleger, Kommentator, Schriftgelehrter, Verfasser eine Abhandlung, Kommissar, Abgeordneter, Ratgeber, Mittelsmann, Rechnungsbeamter, Revisor; mlat.-nhd. städtischer Amtsträger zur Kontrolle der universitären Angelegenheiten; # Verweis: s. d?-, per-; # Quelle: Sen. (4 v.-65 n. Chr.), Cassiod., Conc.; Q2.: Niermeyer (13. Jh.); - Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697, Niermeyer 1351, Habel/Gröbel 405, Latham 488b, Blaise 920a, Heumann/Seckel 588b
- lat. "tract?tr?x, lat., F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse; # Quelle: Mart. (40-102/103 n. Chr.); - Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?tr?x, lat., F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse; # Quellen: Mart. (40-102/103 n. Chr.); # Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tract?tus, lat., M.: nhd. Behandlung, Unterhandlung, Betastung, Bearbeitung, Erörterung, Besprechung, Befragung, Überlegung, Abhandlung, Schrift, Predigt, Traktat, Kommentar, Rat, Beratung, Betrachtung, Meinung, Gedanke, Vorhaben, Ziel, Versammlung, Konzil, Vertrag, Vereinbarung, Komplott; mlat.-nhd. Gesang der zu einem Zug gesungen wird; # Übersetzungsgleichung: ahd. ahtunga Gl, buoh N, gikosi Gl, hantalunga Gl, traktat? Gl; # Übersetzungsgleichung: ae. geþeaht, smeaung; # Übersetzungsgleichung: mhd. trahtade Gl; # Verweis: s. d?-, per-, prae-; # Quelle: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.), Bi, Cap., Conc., Ei, Gl, HI, LBur, LVis, N; Q2.: Niermeyer (8. Jh.); - Etymologie: s. tract?re; # Weiterleben: ae. trahtaþ, M., Text, Stelle, Abhandlung; # Weiterleben: afries. trakt?t 1, M. Abhandlung; # Weiterleben: ahd. trakt?t* 1, tract?t, st. M. (a), Traktat, Predigt, Abhandlung; nhd. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697, Kluge s. u. Traktat, Kytzler/Redemund 771, Niermeyer 1351, Habel/Gröbel 405, Latham 488b, 489a, Blaise 920b, Heumann/Seckel 588b
- lat. "tract?tus, lat., M.: nhd. Behandlung; # Verweis: s. d?-, prae-; # Quellen: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); # Etymologie: s. tract?re; # Weiterleben: ae. trahtaþ, M., Text, Stelle, Abhandlung; # Weiterleben: afries. trakt?t 1, M. Abhandlung; # Weiterleben: ahd. trakt?t* 1, tract?t, st. M. (a), Traktat, Predigt, Abhandlung; nhd. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612; # Literaturhinweise: Georges 2, 3163, Walde/Hofmann 2, 697, Kluge s. u. Traktat, Kytzler/Redemund 771
- lat. "tracta (1), lat., F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; # Quelle: Pelagon. (360 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698, Latham 489a
- lat. "tracta, lat., F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; # Quellen: Pelagon. (360 n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tracta, lat., F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; - Quellenangaben: Pelagon (360 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractabilis, lat., Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, behandelbar, gütig, nachgiebig; - # Verweis: e: s. in-; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. tractare, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tractabilitas, lat., F.: nhd. Behandelbarkeit, Bearbeitbarkeit; - Hinweis: s. tractabiliter; - Quellenangaben: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); - Etymologie: s. tractare, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tractare" - eine Intensivbildung zu lat. "trahere"
- lat. "tractare" = dt. "behandeln", "bearbeiten"
- lat. "tractare" = dt. "behandeln", "traktieren", "betasten", "anfassen", "handhaben", "bearbeiten", "tragen", "ziehen", "schleppen"
- lat. "tractare, lat., V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; - # Verweis: e: s. de-, per-, re-; - Quellenangaben: Enn. (204 v.-169 v. Chr.), Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Weiterleben: frz. traiter, V., behandeln; s. frz. maltraiter, V., schlecht behandeln; nhd. malträtieren, sw. V., malträtieren, misshandeln; - Weiterleben: an. traktera, sw. V., erörtern, überlegen (V.); - Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; afries. trachtia 1, sw. V. (2), trachten; - Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995; - Weiterleben: germ. *trahten?, sw. V., trachten; ahd. trahtin 20, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln; s. mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; - Weiterleben: s. ahd. gitrahtunga* 1, st. F. (i), Trachten (N.), Streben, Absicht; - Weiterleben: nhd. traktieren, sw. V., traktieren; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697, Kluge s. u. trachten, Kytzler/Redemund 769, 771
- lat. "tractare, tractare, lat., V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen, Plaut. (um 250-184 v. Chr.), s. latein_a_z.docx, s. trahere
- lat. "tractaticius, lat., Adj.: nhd. geschleppt, gezogen; - Quellenangaben: Lampr.; - Etymologie: s. tractare, trahere tractatio, lat., F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung, Benehmen; - # Verweis: e: s. de-, per-; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. tractare; - Weiterleben: s. mndl.-mnd. trakteringe, F., Verhandlung; afries. trakteringe, F., Verhandlung; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tractatirium, lat., N.: nhd. Sitzungssaal; - Quellenangaben: Sidon. (um 431-486 n. Chr.); - Etymologie: s. tractare, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tractator, lat., M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer; - # Verweis: e: s. de-, per-; - Quellenangaben: Sen.; - Etymologie: s. tractare, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tractatrix, lat., F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse; - Quellenangaben: Mart. (40-102/103 n. Chr.); - Etymologie: s. tractare, trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tractatum"
- lat. "tractatus (m.) de iuribus incorporalibus (wortfolge in grimm deutsches wörterbuch1 nicht bezeugt – nicht in edel – und in älteren deutschen rechtsquellen und in wörterbuch der deutschen gegenwartssprache nicht belegt, aber in google belegt sowie in den bestandteilen über das lateinische des altertums mit dem indogermanischen teilweise verbindbar, lat., m., abhandlung über die unkörperlichen rechte) ist der von den ständen niederösterreichs und ihren juristen ausgearbeitete, von kaiser leopold i. sanktionierte und an dem 13. 3. 1679 veröffentlichte teil des österreichischen landrechtsentwurfs von 1654 über das verhältnis von grundherren und abhängigen bauern (einschränkung der robot und des ehebewilligungsrechts des grundherrn).
- lat. "tractatus" - (past participle)
- lat. "tractatus" - from "tractare" = "to handle" - the frequentative of "trahere"
- lat. "tractatus"
- lat. "tractatus, lat., M.: nhd. Behandlung; - Quellenangaben: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); - Etymologie: s. tractare; - Weiterleben: ae. trahtaþ, M., Text, Stelle, Abhandlung; - Weiterleben: afries. traktat 1, M. Abhandlung; - Weiterleben: ahd. traktat* 1, tractat, st. M. (a), Traktat, Predigt, Abhandlung; nhd. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697, Kluge s. u. Traktat, Kytzler/Redemund 771
- lat. "tractatus, tractatus, lat., M., Behandlung, Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.), s. latein_a_z.docx, s. tractare
- lat. "tracteuta, lat., M.: nhd. Rechnungsbeamter, Revisor; # Quelle: Cod. Iust. (528-534 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Heumann/Seckel 588b
- lat. "tracteuta, lat., M.: nhd. Rechnungsbeamter, Revisor; # Quellen: Cod. Iust. (528-534 n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Heumann/Seckel 588b
- lat. "tracticius, tractitius, lat., Adj.: nhd. geschleppt; - Quellenangaben: Aur. Vict.; - Etymologie: s. trahere tractim, lat., Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen; - Quellenangaben: Enn. (204 v.-169 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractim, lat., Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen, strichweise; # Übersetzungsgleichung: ahd. langseimo N; # Übersetzungsgleichung: as. segno GlPW; # Verweis: s. con-, impr?-, pr?-; # Quelle: Enn. (204-169 v. Chr.), GlPW, N; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164, Walde/Hofmann 2, 698, Habel/Gröbel 405, Blaise 920b
- lat. "tractim, lat., Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen; # Quellen: Enn. (204-169 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractio (1), lat., F.: nhd. Ableitung, Befördern, Beförderung; # Verweis: s. at-, con-, d?-, ex-, in-, per-, pr?-, recon-, re-, sub-; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: nhd. Traktion, F., Traktion, Zug; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 771, Latham 489a
- lat. "tractio, lat., F.: nhd. Ableitung; # Verweis: s. at-, con-, d?-, ex-, in-, pr?-, re-, sub-; # Quellen: Gl; # Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: nhd. Traktion, F., Traktion, Zug; # Literaturhinweise: Georges 2, 3164, Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 771
- lat. "tractio, lat., F.: nhd. Ableitung; - # Verweis: e: s. at-, con-, sub-; - Quellenangaben: Gl; - Etymologie: s. trahere; - Weiterleben: nhd. Traktion, F., Traktion, Zug; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kytzler/Redemund 771
- lat. "tractirius, lat., Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig; - Quellenangaben: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractitius, lat., Adj.: - # Verweis: e: s. tracticius tractiria, lat., F.: nhd. Einladungsschreiben; - Quellenangaben: Cod. Iust. (ab 528-534 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractogal?tus, lat., Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht; # Quelle: Apic. (4. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. tractum, trahere; s. gr. ???? (gála), N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165
- lat. "tractogal?tus, lat., Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht; # Quellen: Apic. (4. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. tractum, trahere; s. gr. ???? (gála), N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165
- lat. "tractomel?tus, lat., Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht; # Quelle: Apic. (4. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. tractum, trahere; s. gr. ???? (méli), N., Honig; idg. *melit, N., Honig, Pokorny 723; s. idg. *mel- (1), *smel-, *mel?-, *ml?-, *melh?-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165
- lat. "tractomel?tus, lat., Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht; # Quellen: Apic. (4. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. tractum, trahere; s. gr. ???? (méli), N., Honig; idg. *melit, N., Honig, Pokorny 723; s. idg. *mel- (1), *smel-, *mel?-, *ml?-, *melh?-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165
- lat. "tractoria, tractoria, lat., F., Einladungsschreiben, Cod. Iust. (528-534 n. Chr.), s. latein_a_z.docx, s. trahere
- lat. "tractu?sus, lat., Adj.: nhd. zerrig, zäh; # Hinweise: s. tractus (2); # Quelle: Cael. Aur. (5. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractu?sus, lat., Adj.: nhd. zerrig, zäh; # Hinweise: s. tractus (2); # Quellen: Cael. Aur. (5. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractu?tim, lat., Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen, strichweise; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Blaise 920b
- lat. "tractuisus, lat., Adj.: nhd. zerrig, zäh; - Hinweis: s. tractus (2); - Quellenangaben: Cael. Aur. (5. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "tractum"
- lat. "tractum, lat., N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt; # Verweis: s. con-; # Quellen: Cato (234-149 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: s. früh-rom. *tracitare, V., durchziehen; frz. tracer, V., Richtung anzeichnen, vorzeichnen; vgl. frz. tracé, F., Trasse, geplante Wegführung; nhd. Trasse, F., Trasse, geplante Wegführung; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Trasse, Kytzler/Redemund 779
- lat. "tractum, lat., N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt; # Übersetzungsgleichung: ahd. (situ) N; # Verweis: s. con-; # Quelle: Cato (234-149 v. Chr.), N; - Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: s. früh-rom. *tracitare, V., durchziehen; frz. tracer, V., Richtung anzeichnen, vorzeichnen; vgl. frz. tracé, F., Trasse, geplante Wegführung; nhd. Trasse, F., Trasse, geplante Wegführung; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Trasse, Kytzler/Redemund 779, Latham 489a
- lat. "tractum, lat., N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt; - Quellenangaben: Cato (234-149 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Weiterleben: s. früh-rom. *tracitare, V., durchziehen; frz. tracer, V., Richtung anzeichnen, vorzeichnen; vgl. frz. tracé, F., Trasse, geplante Wegführung; nhd. Trasse, F., Trasse, geplante Wegführung; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Trasse, Kytzler/Redemund 779
- lat. "tractura, lat., F.: nhd. Ziehen; - Quellenangaben: Veg. (um 400 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere
- lat. "tractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig; # Verweis: s. abs-, at-, con-, dis-, inabs-, *pr?-, re-; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165
- lat. "tractus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig; # Übersetzungsgleichung: ahd. wit N; # Verweis: s. abs-, at-, con-, d?-, dis-, inabs-, *pr?-, re-, supr?-; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), N; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165
- lat. "tractus (2), lat., M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Lage, Landstrich, Gegend, Einziehen, Fortschlagen, Bewegung, ruhige Haltung, Wendung, Lauf, Verlauf, Dehnung, Zögerung, Verzug, Aufschub, Langsamkeit, Zeitverlauf, Zeitdauer, Raum, Strecke; mlat.-nhd. Angelgrund, Einnehmen des Zehntes, Anteil am Zehnten der dem Einnehmer zukommt, Handzeichen, Schachzug, Zugseil, Gesang der in einem Zug gesungen wird, ein Gebet das in der Messe vor der Epistel hergeht; # Übersetzungsgleichung: ahd. biruorida? Gl, duns Gl, fart Gl, (frist) N, gang Gl, gikosi Gl, klaffod Gl, lengi N, (stramilo) Gl, (strimilo) Gl, (strimo) Gl, (strum) N, traht Gl, traktat? Gl; # Übersetzungsgleichung: ae. mageþe, næsc Gl; # Übersetzungsgleichung: an. tingja; # Übersetzungsgleichung: mhd. ziehunge Gl; # Übersetzungsgleichung: mnd. toch Gl, Voc; # Verweis: s. at-, con-, d?-, dis-, per-, praecon-, pr?-, re-; # Quelle: Cic. (81-43 v. Chr.), Dipl., Ei, Gl, HI, LSal, LVis, N, Voc; Q2.: Amal., Dipl., Ruod., Urk (878); - Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: an. trakt, st. N. (a), Gegend; # Weiterleben: an. traktr, st. M. (a), Kirchgesang; # Weiterleben: ae. traht, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung; # Weiterleben: ahd. traht (1) 2, st. M. (a?, i?), Gegend, Bezirk; # Weiterleben: ahd. traht* (4) 1, st. M. (a?, i?), Trachten (N.); mhd. traht, st. M., das Denken woran; s. nhd. (ält.) Tracht, F., "Tracht", Trachten (N.), DW 21, 993; # Weiterleben: nhd. Trakt, M., Trakt, seitlicher Gebäudeteil; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Trakt, Kytzler/Redemund 771, Niermeyer 1352, Habel/Gröbel 405, Latham 489a, Blaise 920b, Heumann/Seckel 588b
- lat. "tractus (2), lat., M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; # Verweis: s. at-, con-, d?-, dis-, per-, pr?-, re-; # Quellen: Cic. (81-43 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Weiterleben: an. trakt, st. N. (a), Gegend; # Weiterleben: an. traktr, st. M. (a), Kirchgesang; # Weiterleben: ae. traht, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung; # Weiterleben: ahd. traht (1) 2, st. M. (a?, i?), Gegend, Bezirk; # Weiterleben: ahd. traht* (4) 1, st. M. (a?, i?), Trachten (N.); mhd. traht, st. M., das Denken woran; s. nhd. (ält.) Tracht, F., "Tracht", Trachten (N.), DW 21, 993; # Weiterleben: nhd. Trakt, M., Trakt, seitlicher Gebäudeteil; # Literaturhinweise: Georges 2, 3165, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Trakt, Kytzler/Redemund 771
- lat. "tractus (2), lat., M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; - # Verweis: e: s. con-; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Weiterleben: an. trakt, st. N. (a), Gegend; - Weiterleben: an. traktr, st. M. (a), Kirchgesang; - Weiterleben: ae. traht, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung; - Weiterleben: ahd. traht (1) 2, st. M. (a?, i?), Gegend, Bezirk; - Weiterleben: ahd. traht* (4) 1, st. M. (a?, i?), Trachten (N.); mhd. traht, st. M., das Denken woran; s. nhd. (ält.) Tracht, F., »Tracht«, Trachten (N.), DW 21, 993; - Weiterleben: nhd. Trakt, M., Trakt, seitlicher Gebäudeteil; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. Trakt, Kytzler/Redemund 771
- lat. "tractus" (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig; - # Verweis: e: s. abs-, con-; - Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere
- lat. "tragal 1, trag-al, as., st. M. (a)?: nhd. Schleppnetz; ne. dragnet (N.); # Übersetzungsgleichung: lat. rete Urk; # Hinweise: vgl. ahd. *tragal? (st. M. a); # Quellen: Het oudste Cartularium van het Sticht Utrecht hg. v. Muller S. 1892 (2. Hälfte 9. Jh.); I.: Lw. lat. tragula?; # Etymologie: s. lat. tragum, N., Schleppnetz; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *d?erag?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trag?-, *tro?g?-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; B.: Nom.? Sg. tragula Het oudste Cartularium van het Sticht Utrecht, hg. v. Muller, S., 1892, Nr. 23, S. 43, 1
- lat. "tragula" = Schleppnetz
- lat. "tragula") gegangen; aber wir haben "treideln" nun genug gemolken (frz. "traire"), (frz. "la traite" = "das Melken").
- lat. "tragula, lat., F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; - Hinweis: s. trahere; - Quellenangaben: Varro (116-27 v. Chr.); - Etymologie: s. idg. *dheragh-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *tragh-, *trÅgh-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; - Weiterleben: früh-rom. *tragulare, V., schleppen, ein Schiff schleppen; mndl. treilen, sw. V., treideln, Schiff im Schlepptau haben; s. nhd. treideln, sw. V., treideln, Schiff im Schlepptau haben; - Weiterleben: mndl. traghel, F., Schleppnetz; s. mndl. traghelen, V., schleppen; ne. trawl, V., mit einem Schleppnetz fischen; vgl. ne. trawler, M., Trawler, Fangschiff mit Grundnetz; nhd. Trawler, M., Trawler, Fangschiff mit Grundnetz; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697f., Kluge s. u. Trawler, treideln
- lat. "tragum, lat., N.: nhd. Schleppnetz; - Quellenangaben: Verg. (70-19 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Weiterleben: s. as. tragal 1, st. M. (a), Schleppnetz; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 697
- lat. "tragus, lat., M.: nhd. ein Fisch, Bocksgestank; # Quellen: Ov. (43 v. Chr.-18 n. Chr.); I.: Lw. gr. ?????? (trágos); # Etymologie: s. gr. ?????? (trágos), M., Ziegenbock, Bock; vgl. idg. *terg-, V., wischen, reinigen, Pokorny 1073; idg. *ter- (3), *ter?-, *terh?-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172
- lat. "trah?rius, lat., M.: nhd. Schleifknecht, Trossknecht; # Hinweise: s. traha (1); # Quelle: Sidon. (um 431-486 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "trah?rius, lat., M.: nhd. Schleifknecht, Trossknecht; # Hinweise: s. traha; # Quellen: Sidon. (um 431-486 n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "trah?x, lat., Adj.: nhd. gern an sich ziehend, plündersüchtig; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "trah?x, lat., Adj.: nhd. gern an sich ziehend, plündersüchtig; # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "traha (1), trahea, traga, thraa, lat., F.: nhd. Schleife, Bohle, Schlitten, Egge; # Übersetzungsgleichung: ahd. sleihha Gl, slita Gl, slito Gl; # Übersetzungsgleichung: as. slido GlTr; # Übersetzungsgleichung: mhd. bancschabe Voc; # Quelle: Colum. (1. Jh. n. Chr.), Bi, Gl, GlTr, Voc; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698, Niermeyer 1354, Habel/Gröbel 405, Latham 489b
- lat. "traha" = dt. "die Schleife"
- lat. "traha, trahea, lat., F.: nhd. Schleife; # Quellen: Colum. (1. Jh. n. Chr.); # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "traha, trahea, lat., F.: nhd. Schleife; - Quellenangaben: Colum. (1. Jh. n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "traharius, lat., M.: nhd. Schleifknecht, Trossknecht; - Hinweis: s. traha; - Quellenangaben: Sidon. (um 431-486 n. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "trahax, lat., Adj.: nhd. gern an sich ziehend, plündersüchtig; - Quellenangaben: Plaut. (um 250184 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "trahea, lat., F.: # Verweis: s. traha
- lat. "trahea, lat., F.: - # Verweis: e: s. traha trahere, lat., V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; - # Verweis: e: s. abs-, at-, con-, de-, dis-, ex-, in-, inter-, per-, pri-, re-, sub-, super-; - Quellenangaben: Enn. (204 v.-169 v. Chr.), Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: idg. *dheragh-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *tragh-, *trÅgh-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, - Nachkommen (N.), Pokorny 1089; - Weiterleben: früh-rom. *traginare, V., ziehen; frz. traîner, V., ziehen; ne. train, V., ziehen, aufziehen, trainieren; nhd. trainieren, sw. V., trainieren; - Weiterleben: s. ne. tractor, N., Traktor; nhd. Traktor, M., Traktor; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. trainieren, Traktor, Kytzler/Redemund 771
- lat. "trahere ?to draw?=> traire ?to milk?.
- lat. "Trahere traire
- lat. "trahere" = "ziehen" hat aber auch im Französischen seine Spuren hinterlassen. Da gibt es z.B. "traiter" = "behandeln", das u.a. das deutsche "malträtieren" = "schlecht behandeln" nach sich zog.
- lat. "trahere" = "ziehen" hat aber auch im Französischen seine Spuren hinterlassen.
- lat. "trahere" = dt. "ziehen", "bringen", "schleppen«"
- lat. "trahere" = dt. "ziehen", "zerren", "schleppen", "hervorziehen", "herausziehen", "in die Länge ziehen", "hinhalten", "tragen"
- lat. "trahere" = engl. "pull"
- lat. "trahere" = engl. "to pull" (active present infinitive)
- lat. "trahere", lat., V.: nhd.° ziehen, schleppen, schleifen, bestimmen, auslegen, verstehen, deuten, nachschleppen, nachführen, einziehen, schlürfen, annehmen, aufnehmen, sich zueignen, empfangen, nehmen, zusammenziehen, wegführen, plündern, abführen, gewinnen, entnehmen, ableiten, hervorziehen, herausbringen, herabziehen, hinzerren, herzerren, zerrütten, verprassen, verschleppen, überdenken, verlängern, hinhalten, zögern, dauern (V.) (1), währen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Bur, Lang, PLSal, Rib, PAl, Al, Bai, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, Form, DM
- lat. "trahere, lat., V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; # Verweis: s. abs-, at-, circum-, con-, d?-, dis-, ex-, in-, inter-, ob-, per-, prae-, pr?-, re-, sub-, superat-, super-; # Quellen: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); # Etymologie: idg. *d?er?g? , V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *tr?g? , *tr??g? , V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Weiterleben: früh-rom. *tragin?re, V., ziehen; frz. traîner, V., ziehen; ne. train, V., ziehen, aufziehen, trainieren; nhd. trainieren, sw. V., trainieren; # Weiterleben: s. ne. tractor, N., Traktor; nhd. Traktor, M., Traktor; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. trainieren, Traktor, Kytzler/Redemund 771
- lat. "trahere, lat., V.: nhd. ziehen, reizen, schleppen, fortschleppen, schleifen, bestimmen, auslegen, verstehen, deuten, nachschleppen, nachführen, einziehen, schlürfen, annehmen, aufnehmen, sich zueignen, empfangen (V.), nehmen, zusammenziehen, wegführen, befördern, fahren, verheeren, plündern, abführen, gewinnen, entnehmen, ableiten, herleiten, hervorziehen, herausbringen, herabziehen, hinzerren, herzerren, zerrütten, verprassen, verschleppen, hinziehen, überdenken, verlängern, hinhalten, zögern, verzögern, dauern (V.), währen, eintreiben, abschießen, schießen, sich zuziehen, erleiden, beziehen, erstrecken, ausdehnen; mlat.-nhd. den Entwurf einer Urkunde skizzieren, mit Pfeil und Bogen schießen, aufbrechen, verklagen, vorbringen, vergewaltigen, schänden; # Übersetzungsgleichung: ahd. danson Gl, N, dinsan Gl, N, T, firstelan N, fuoren N, giantfriston Gl, giladon Ph, gilengen Gl, giwinnan N, (haben) N, hinaziohan Gl, intfahan N, irdinsan I, irleiten Gl, (leiden) Gl, lengen Gl, N, leren Gl, (lusten) N, mahhon N, nidarziohan N, noten Gl, slifan Gl, slihhan Gl, slizan? Gl, sugan N, werfan Gl, (zanon) N, zeisen Gl, ziohan MF, N, NGl, O, T, WH, zisamanedinsan Gl, (ziwellan) Gl, zukken N; # Übersetzungsgleichung: anfrk. tian MNPsA; # Übersetzungsgleichung: ae. dragan Gl, gelædan Gl, geniman Gl, geteon Gl, niman Gl, tellan? Gl, teon GlArPr; # Übersetzungsgleichung: mhd. ziehen STheol; # Übersetzungsgleichung: mnd. recken; # Verweis: s. abs-, at-, circum-, con-, d?-, dis-, ex-, foris-, in-, inter-, intr?-, ob-, per-, praecon-, prae-, pr?-, re-, retr?-, subcon-, sub-, superat-, super-, sursum-; # Quelle: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Cap., Conc., Dipl., Ei, Formulae, Gl, GlArPr, HI, I, LAl, LBai, LBur, LLang, LRib, LVis, MF, MNPsA, N, NGl, O, PAl, Ph, PLSal, STheol, T, Urk, WH; Q2.: Cap. (614), Dipl., Urk; - Etymologie: idg. *d?er?g?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *tr?g?-, *tr??g?-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Weiterleben: früh-rom. *tragin?re, V., ziehen; frz. traîner, V., ziehen; ne. train, V., ziehen, aufziehen, trainieren; nhd. trainieren, sw. V., trainieren; # Weiterleben: s. ne. tractor, N., Traktor; nhd. Traktor, M., Traktor; # Redewendung: trah?: nhd. rinnen, fließen; # Übersetzungsgleichung: ahd. rinnan N; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698, Kluge s. u. trainieren, Traktor, Kytzler/Redemund 771, Niermeyer 1354, Habel/Gröbel 405, Latham 489a, Blaise 921b, Heumann/Seckel 589a
- lat. "trahere, lat., V.: nhd.° ziehen, schleppen, schleifen, bestimmen, auslegen, verstehen, deuten, nachschleppen, nachführen, einziehen, schlürfen, annehmen, aufnehmen, sich zueignen, empfangen, nehmen, zusammenziehen, wegführen, plündern, abführen, gewinnen, entnehmen, ableiten, hervorziehen, herausbringen, herabziehen, hinzerren, herzerren, zerrütten, verprassen, verschleppen, überdenken, verlängern, hinhalten, zögern, dauern (V.) (1), währen, Gg; # Quellen: I, Ei, B, Vis, Bur, Lang, PLSal, Rib, PAl, Al, Bai, Cap, ConcM=Conc1, ConcK1=Conc2, ConcK2=Conc3, Form, DM
- lat. "trahere: dansæn* 6, sw. V. (2): nhd. ziehen, zögern, dehnen, Gl, N; dinsan* 8, st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, herunterdrücken, hinterziehen, Gl, N, T; fuoren* 116, sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, an sich haben, im Sinn haben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, verstehen, N; giantfristæn* 2, sw. V. (2): nhd. deuten, erklären, auslegen, übersetzen, Gl; giladæn* 26?, ahd., sw. V. (2): nhd. "laden" (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), herbeirufen, aufrufen, auffordern, herausfordern, [Gl]; gilengen* 9, sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, Gl; giwinnan* 205, st. V. (3a): nhd. gewinnen, erwerben, verschaffen, bekommen, für sich gewinnen, für sich verschaffen, herbeischaffen, erwählen, erlangen, erreichen, ergreifen, überführen, gerichtlich überführen, erhalten (V.), empfangen, in die Gewalt bekommen, N; hinaziohan 5, st. V. (2b): nhd. hinziehen, sterben, Gl; intfõhan* 372, infõhan*, red. V.: nhd. empfangen, aufnehmen, begreifen, bekommen, erhalten (V.), annehmen, nehmen, entgegennehmen, erhören, vernehmen, erfassen, ergreifen, aufgreifen, auf sich nehmen, verfangen (V.), N; irdinsan* 6, st. V. (3a): nhd. herausziehen, fortschleppen, hervorziehen, losreißen, niederreißen, I; irleiten* 24, urleiten*, sw. V. (1a): nhd. "wegleiten", "ausleiten", verbringen, wegführen, wegziehen, Gl; (leidÐn* 8, sw. V. (3): nhd. verhaßt sein, verleidet sein, anklagen, verfluchen, verabscheuen, Gl); lengen* 24, sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, Gl, N; lÐren 347, sw. V. (1a): nhd. lehren, erklären, zeigen, belehren, belehren über, Gl; mahhæn 307, machæn, sw. V. (2): nhd. machen, tun, schaffen, herstellen, bewirken, verbinden, bilden, hervorbringen, bereit machen, bereiten, verwandeln, erlangen, sich zugesellen, verkehren, etwas zu etwas machen, N; nidarziohan* 5, st. V. (2b): nhd. niederziehen, nach unten ziehen, streben, herunterziehen, N; næten 56?, sw. V. (1a): nhd. zwingen, zwingen zu, drängen, nötigen, nötigen zu, bedrücken, Gl; slÆfan* 14, st. V. (1a): nhd. gleiten, vergehen, verfallen (V.), schleifen (V.) (1), schlüpfen, Gl; slÆhhan* 18, slÆchan*, st. V. (1a): nhd. schleichen, kriechen, kribbeln, Gl; slÆzan 44, st. V. (1a): nhd. schleißen, reißen, zerreißen, zerbrechen, brechen, aufschneiden, zerfleischen, Gl, ?; sðgan* 11, st. V. (2a): nhd. saugen, trinken, N; werfan*, 90, st. V. (3b): nhd. werfen, streuen, reißen, schieben, schleudern, schütten, hinauswerfen, austreiben, hinwerfen, ausschütten, zerstreuen, stürzen, nach jemandem werfen mit, anreihen, Gl; zeisen* 3, sw. V. (1a): nhd. ziehen, zupfen, Gl; ziohan 134, st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, versorgen, fördern, behandeln, MF, N, NGl, O, T; zisamanedinsan* 1, st. V. (3a): nhd. zusammenziehen, zusammenschleppen, zusammenbringen, zusammenschwemmen, Gl; (ziwellan* 1, st. V. (3b): nhd. schleppen?, Gl); zukken* 21, zucken*, zuhhen*, sw. V. (1a): nhd. ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen, an sich reißen, abreißen, hin und her reißen, entrücken, trennen, rauben, fortziehen, zittern, N
- lat. "trahere: got. at-þin-s-an* 2, got., st. V. (3,1): nhd. heranziehen, herbeiziehen, herzuziehen; ahd. dansæn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. ziehen, zögern, dehnen, Gl, N; dinsan* 8, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, herunterdrücken, hinterziehen, Gl, N, T; fuoren* 116, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, an sich haben, im Sinn haben, N; giantfristæn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. deuten, erklären, auslegen, übersetzen, Gl; giladæn* 26?, ahd., sw. V. (2): nhd. "laden" (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), herbeirufen, aufrufen, auffordern, herausfordern, [Gl]; gilengen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, Gl; giwinnan* 205, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, erwerben, verschaffen, bekommen, für sich gewinnen, für sich verschaffen, herbeischaffen, erwählen, erlangen, N; hinaziohan 5, ahd., st. V. (2b): nhd. hinziehen, sterben, Gl; intfõhan* 372, infõhan*, ahd., red. V.: nhd. empfangen, aufnehmen, begreifen, bekommen, erhalten (V.), annehmen, nehmen, entgegennehmen, erhören, vernehmen, erfassen, ergreifen, N; irdinsan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. herausziehen, fortschleppen, hervorziehen, losreißen, niederreißen, I; irleiten* 24, urleiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. "wegleiten", "ausleiten", verbringen, wegführen, wegziehen, Gl; (leidÐn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. verhasst sein, verleidet sein, anklagen, verfluchen, verabscheuen, Gl); lengen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. "längen", verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, Gl, N; lÐren 347, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, erklären, zeigen, belehren, belehren über, Gl; mahhæn 307, machæn, ahd., sw. V. (2): nhd. machen, tun, schaffen, herstellen, bewirken, verbinden, bilden, hervorbringen, bereit machen, bereiten, verwandeln, N; nidarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. niederziehen, nach unten ziehen, streben, herunterziehen, N; næten 56?, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwingen, zwingen zu, drängen, nötigen, nötigen zu, bedrücken, Gl; slÆfan* 14, ahd., st. V. (1a): nhd. gleiten, vergehen, verfallen (V.), schleifen (V.) (1), schlüpfen, Gl; slÆhhan* 18, slÆchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen, kriechen, kribbeln, Gl; slÆzan 44, ahd., st. V. (1a): nhd. schleißen, reißen, zerreißen, zerbrechen, brechen, aufschneiden, zerfleischen, Gl, ?; sðgan* 11, ahd., st. V. (2a): nhd. saugen, trinken, N; werfan*, 90, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, streuen, reißen, schieben, schleudern, schütten, hinauswerfen, austreiben, hinwerfen, ausschütten, Gl; zeisen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zupfen, Gl; ziohan 134, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, sich entfernen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, MF, N, NGl, O, T; zisamanedinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenziehen, zusammenschleppen, zusammenbringen, zusammenschwemmen, Gl; (ziwellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schleppen?, Gl); zukken* 21, zucken*, zuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen, an sich reißen, abreißen, hin und her reißen, entrücken, trennen, rauben, fortziehen, zittern, N; anfrk. ti-an 3, anfrk., st. V. (2): nhd. ziehen, ernähren, nähren, [MNPsA]; ae. drag-an, ae., st. V. (6): nhd. ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen, [Gl]; ge-lÚ-d-an, ae., sw. V. (1): nhd. leiten, geleiten, bringen, tragen, hervorbringen, abgrenzen, ausführen, stellen, legen, sprießen, wachsen (V.) (1), sich verbreiten, sich entschuldigen, [Gl]; ge-nim-an, ge-neom-an, ge-niom-an, ge-nym-an, ae., st. V. (4): nhd. nehmen, annehmen, unternehmen, bekommen, halten, ergreifen, fangen, tragen, bringen, gehen, enthalten, dulden, [Gl]; ge-téo-n (2), ae., st. V. (2): nhd. ziehen, reißen, rudern, nehmen, locken (V.) (2), führen, bringen, erziehen, hervorbringen, zurückhalten, gehen, sich begeben, spannen, spielen, [Gl]; nim-an, neom-an, niom-an, nym-an, ae., st. V. (4): nhd. nehmen, annehmen, aufnehmen, entgegennehmen, empfangen, unternehmen, [Gl]; ? t'-l-l-an, ae., sw. V. (1): nhd. zählen, rechnen, betrachten, denken, schätzen, glauben, zuschreiben, aufzählen, erzählen, [Gl]; téo-n (3), ae., st. V. (2): nhd. ziehen, reißen, rudern, nehmen, locken (V.) (2), führen, bringen, erziehen, hervorbringen
- lat. "trahit?rius, lat., Adj.: nhd. anziehend; # Quelle: Mythogr.; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "trahit?rius, lat., Adj.: nhd. anziehend; # Quellen: Mythogr.; # Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 3172, Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "trahitirius, lat., Adj.: nhd. anziehend; - Quellenangaben: Mythogr.; - Etymologie: s. trahere; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 698
- lat. "traho" = engl. "I pull" (1st person singular present active indicative)
- lat. "traho"
- lat. "traho, trahere, traxi, tractus drag
- lat. "Traiectum, lat., N.=ON: nhd. Utrecht; - Quellenangaben: Itin. Anton.; - Etymologie: s. traicere; - Weiterleben: s. ahd. Uztreht* 3, ON, Utrecht traiectera, lat., F.: nhd. querüberliegender Deckenbalken; - Quellenangaben: Vitr. (um 84-um 25 v. Chr.); - Etymologie: s. traicere traiectus, lat., M.: nhd. Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt; - Quellenangaben: Liv. (59 v. Chr.-17 n. Chr.); - Etymologie: s. traicere traloqui, lat., V.: - # Verweis: e: s. transloqui tralecidus, lat., Adj.: - # Verweis: e: s. translecidus trama, lat., F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1); - Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.); - Etymologie: s. trahere; - Weiterleben: ahd. trama 1, st. F. (i?), sw. F. (n)?, Weberschiffchen, Einschlag; - Literaturhinweise: - Walde/Hofmann 2, 699
- lat. "traxi", "trexi" (1st person active present perfect)
- lat. "traxi"
- lat. abstrahere, V., "wegziehen"
- mlat. "*distrah?ns, mlat., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander ziehend; # Hinweise: s. distrahenter; - Etymologie: s. distrahere
- mlat. "*pr?tract?vus, mlat., Adj.: nhd. hingezogen, langwierig; # Hinweise: s. pr?tract?v?; - Etymologie: s. pr?trahere
- mlat. "abstr?ct?, mlat., Adv.: nhd. allgemein; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. abstr?ctus (1), abstrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 63
- mlat. "abstr?ct?v?, mlat., Adv.: nhd. theoretisch, absondernd, allgemein; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. abstrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 61, Latham 3a
- mlat. "abstr?ct?vus, mlat., Adj.: nhd. theoretisch, absondernd; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. abstrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 61, Latham 3a
- mlat. "abstr?ctim, mlat., Adv.: nhd. abgesondert, für sich allein; # Quelle: Gerhoch (1092/1093-1169); - Etymologie: s. abstr?ctus (1), abstrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 63
- mlat. "abstr?ctum, mlat., N.: nhd. Zusammenfassung, Abstraktes, Allgemeines; # Übersetzungsgleichung: mnd. (entleddiget*); # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. abstrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 63, Latham 3a, Blaise 6b
- mlat. "abstr?ctus (2), mlat., M.: nhd. Herausziehen, Entfernen; # Quelle: Latham (um 1250); - Etymologie: s. abstrahere; # Literaturhinweise: Latham 3a, Blaise 7a
- mlat. "abstrahibil?, mlat., Adv.: nhd. theoretisch; # Quelle: Latham (1292); - Etymologie: s. abstrahere; # Literaturhinweise: Latham 3a
- mlat. "abstrahibilis, mlat., Adj.: nhd. abstrahierbar?; # Quelle: Latham (um 1250); - Etymologie: s. abstrahere; # Literaturhinweise: Latham 3a
- mlat. "abtrahere, mlat., V.: # Verweis: s. abstrahere
- mlat. "adstrahere, mlat., V.: # Verweis: s. abstrahere
- mlat. "antetract?tus, mlat., Adj.: nhd. vorher genannt; # Quelle: Trad. Brixin. (1050/1065); - Etymologie: s. ante, trahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 701
- mlat. "artract?tio, mlat., F.: nhd. Einwand; - Etymologie: s. trahere?; # Literaturhinweise: Blaise 72b
- mlat. "atrahere, mlat., V.: # Verweis: s. attrahere
- mlat. "attash?re?, mlat., V.: # Verweis: s. attrahere
- mlat. "attract?bilis, attrect?bilis, mlat., Adj.: nhd. anziehend, attraktiv; # Quelle: Latham (um 937); - Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: Latham 37a
- mlat. "attract?rius, mlat., Adj.: nhd. ziehend, anziehend; # Quelle: Ps. Odo Magd. (1. Hälfte 11. Jh.); - Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 1155
- mlat. "attract?va, mlat., F.: nhd. Anziehungskraft; # Quelle: Gerv. Tilb. (1209-1214); - Etymologie: s. attract?vus, attrahere; # Literaturhinweise: Latham 37a
- mlat. "attract?vum, mlat., N.: nhd. Zugpflaster; # Quelle: Wilh. Cong. (um 1250); - Etymologie: s. attract?vus, attrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 1157
- mlat. "attractius, mlat., Adv.: nhd. langsamer; - Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: Blaise 80a
- mlat. "attractus (3), mlat., M.: nhd. Gelähmter; # Quelle: Vita Desid. (um 800?); - Etymologie: s. attrahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 1160
- mlat. "auritractus, mlat., M.: nhd. an den Ohren gezogener Zeuge; # Quelle: Trad. Fris. (um 977); - Etymologie: s. auris, trahere; # Literaturhinweise: MLW 1, 1260
- mlat. "circumtrah?ns, mlat., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hin und her gezerrt, herumzielend; # Quelle: Annal. (1278); - Etymologie: s. circumtrahere; # Literaturhinweise: MLW 2, 634
- mlat. "contr?cta (1), mlat., F.: nhd. Gerichtsbezirk; - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Blaise 246a
- mlat. "contract?rius, mlat., Adj.: nhd. verkrüppelt, lahm; - Etymologie: s. contrahere; # Redewendung: contract?ria domus: nhd. Hospiz für Krüppel; # Literaturhinweise: Blaise 246a
- mlat. "contract?v?, mlat., Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise; # Quelle: Friedr. II. de arte (1246); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: MLW 2, 1753, Latham 112a
- mlat. "contract?vus, mlat., Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich; # Quelle: Alb. M., Friedr. II. de arte (1246); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: MLW 2, 1753, Latham 112a, Blaise 246a
- mlat. "contractibilis, mlat., Adj.: nhd. zusammenziehbar, Zusammenziehung betreffend; # Quelle: Latham (vor 1360); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Latham 112a
- mlat. "contractim, mlat., Adv.: nhd. im Krampf, verkrampft; # Quelle: Gonz. (um 1045); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: MLW 2, 1771
- mlat. "contractista, mlat., F.: nhd. Notar; - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Blaise 246a
- mlat. "contractulus, mlat., M.: nhd. Krüppelchen; # Quelle: Gonz. (um 1045); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: MLW 2, 1754
- mlat. "contractus (3), mlat., M.: nhd. Krüppel, Lahmer; # Übersetzungsgleichung: mhd. krüpel Gl; # Übersetzungsgleichung: mnd. krepel; # Quelle: Gl, Metell. Quir. (1165-1175); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Glossenwörterbuch 349b (kruppel), MLW 2, 1771
- mlat. "contrah?ns, mlat., (Part. Präs.=)M.: nhd. Kontrahent, Vertragspartner; # Quelle: Urk (1187); - Etymologie: s. contrahere; # Weiterleben: nhd. Kontrahent, M., Kontrahent, Widersacher; # Literaturhinweise: MLW 2, 1771, Latham 112a
- mlat. "contrahibilis, mlat., Adj.: nhd. zusammenziehbar; # Quelle: Fleta (um 1290); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: Latham 112a
- mlat. "contrata, mlat., F.: nhd. Gelähmte, Älteste, Gewinn; # Quelle: Metell. Quir. (1165-1175); - Etymologie: s. contrahere; # Literaturhinweise: MLW 2, 1171, Blaise 246a
- mlat. "d?tract?ri?, mlat., Adv.: nhd. durch üble Nachrede, verleumderisch, auf schmähende Weise, auf verleumderische Weise; # Quelle: Petr. Bles. Ep. (1184-1205); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 510, Latham 142b, Blaise 300a
- mlat. "d?tract?rius, mlat., Adj.: nhd. verleumderisch, schmähend; # Quelle: Rup. (1. Drittel 12. Jh.); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 510, Latham 142b
- mlat. "d?tractibilis, mlat., Adj.: nhd. schändlich, verwerflich, verrufen (Adj.); # Verweis: s. in-; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 507, Latham 142b
- mlat. "d?tractr?x, mlat., F.: nhd. Verleumderin; # Quelle: Innoc. III. reg. (1199-1209); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 510
- mlat. "d?tractus (2), mlat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kurz, knapp; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 513
- mlat. "d?traere, mlat., V.: # Verweis: s. d?trahere
- mlat. "d?trah?ns (1), mlat., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verleumderisch, Läster...; # Quelle: Vita Arnulfi (1. Hälfte 7. Jh.), Hrab. Maur.; - Etymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 513
- mlat. "d?trah?ns (2), mlat., (Part. Präs.=)M.: nhd. Verleumder; # Quelle: Arbeo (3. Viertel 8. Jh.);vEtymologie: s. d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 513
- mlat. "distract?, mlat., Adv.: nhd. verschwenderisch; # Quelle: Urk (1211); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 845
- mlat. "distract?rius, mlat., Adj.: nhd. räuberisch, plündernd; # Quelle: Fund. Laub. (12./13. Jh.); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 643
- mlat. "distract?vus, mlat., Adj.: nhd. weitend, dehnend; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 442
- mlat. "distracta, mlat., F.: nhd. Gesetz; # Quelle: Latham (1267); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Latham 152b
- mlat. "distractr?x, mlat., F.: nhd. Verschwenderin; # Quelle: Latham (1261); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Latham 152b
- mlat. "distrahenter, mlat., Adv.: nhd. durch Verteilung; # Quelle: Latham (1378); - Etymologie: s. distrahere; # Literaturhinweise: Latham 152b
- mlat. "equitr?ctio, mlat., F.: nhd. Trainieren mit dem Pferdeschwanz?; - Etymologie: s. equus, trahere; # Literaturhinweise: Blaise 345b
- mlat. "estrahere, mlat., V.: # Verweis: s. extrahere
- mlat. "extract?ra, extrah?ra, stra?ra, astra?ra, extra?ra, dextra?ra, extr?ria, mlat., f.: nhd. herausnehmen von tieren aus der herde, ausführen, streunen; # quelle: latham (1274), saba malasp. chron.; - etymologie: s. extrahere; # literaturhinweise: mlw 3, 1752, latham 181b, 454a
- mlat. "extract?vum, mlat., N.: nhd. herausziehendes Mittel; # Quelle: Wilh. Cong. (um 1250); - Etymologie: s. extract?vus, extrahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 1752
- mlat. "extract?vus, mlat., Adj.: nhd. herausziehend; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.); - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 1751, Latham 181b
- mlat. "extracta, extrata, astracta, mlat., F.: nhd. Herausziehen, Kopie, Auszug, Teilabschrift, ein Zoll (F.) (2); # Quelle: Latham (1218); - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: Niermeyer 526, Latham 181b, Blaise 367a
- mlat. "extractor, mlat., M.: nhd. Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser; # Quelle: Urk (1190?); - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 1752, Latham 181b
- mlat. "extractus (1), mlat., M.: nhd. Herausziehen; # Quelle: Latham (1274);vEtymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: Latham 181b
- mlat. "extractus (2), mlat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend; # Quelle: Gerb. astrol. (10./11. Jh.); - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: MLW 3, 1754
- mlat. "extraere, mlat., V.: # Verweis: s. extrahere
- mlat. "foristrahere, mlat., V.: nhd. entführen; # Quelle: Latham (1204); - Etymologie: s. for?s, trahere; # Literaturhinweise: Latham 197b
- mlat. "impr?tractim, mlat., Adv.: nhd. ohne Verzögerung, ohne Aufschub, unverzüglich; # Quelle: Urk (1209); - Etymologie: s. in- (2), pr? (1), trahere; # Literaturhinweise: MLW 4, 1471, Latham 239a
- mlat. "incontract?, mlat., Adv.: nhd. ohne Zusammenziehen; # Quelle: Latham (um 1360); - Etymologie: s. in- (2), contract?, cum, trahere; # Literaturhinweise: Latham 242b
- mlat. "ind?tractibilis, mlat., Adj.: nhd. nicht erniedrigend, nicht wegzunehmen seiend, nicht wegzunehmend, nicht zu vermindern seiend, nicht zu vermindernd; # Übersetzungsgleichung: mhd. daz man niht hinder reden sol STheol; # Quelle: Alb. M. (13. Jh.), STheol; - Etymologie: s. in- (2), d?trahere; # Literaturhinweise: MLW 4, 1675, Blaise 473b
- mlat. "indistractus, mlat., Adj.: nhd. unzerteilt, vollständig; # Quelle: Urk; - Etymologie: s. in- (2), distractus (1), dis-, trahere; # Literaturhinweise: MLW 4, 1711
- mlat. "intr?trahere, mlat., V.: nhd. hereinzerren, hereinschleppen, hineinziehen; # Quelle: Annal. (Anfang 12. Jh.-Mitte 13. Jh.); - Etymologie: s. intr?, trahere
- mlat. "intractum, entractum, mlat., N.: nhd. Heilsalbe; # Quelle: Latham (1281); - Etymologie: s. intrahere; # Literaturhinweise: Latham 257a
- mlat. "pr?contrahere, mlat., V.: # Verweis: s. praecontrahere
- mlat. "pr?tract?ra, p?rtrat?ra, mlat., F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm; # Quelle: Latham (1355); - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Latham 379b
- mlat. "pr?tract?tio, mlat., F.: nhd. Porträt, Zeichnung, Diagramm; # Quelle: Latham (1355); - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Latham 379b
- mlat. "pr?tract?v?, mlat., Adv.: nhd. hingezogen, langwierig; # Quelle: Latham (um 1423); - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Latham 379b
- mlat. "pr?tractim, mlat., Adv.: nhd. hingezogen, langwierig; # Verweis: s. im-; # Quelle: Latham (vor 1452); - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Latham 379b
- mlat. "pr?tractor, p?rtr?tor, mlat., M.: nhd. Drahtziehender, Arbeiter beim Drahtziehen; # Quelle: Latham (1441); - Etymologie: s. pr?trahere; # Literaturhinweise: Latham 379b, Blaise 746b
- mlat. "praecontrahere, pr?contrahere, mlat., V.: nhd. einen Vorvertrag schließen; # Quelle: Latham (15. Jh.); - Etymologie: s. prae, cum, trahere; # Literaturhinweise: Latham 365b
- mlat. "ratrahere, mlat., V.: # Verweis: s. retrahere
- mlat. "retr?tractus, mlat., M.: nhd. Apostat, Abtrünniger; # Quelle: Latham (9. Jh.); - Etymologie: s. retr?trahere; # Literaturhinweise: Latham 407a, Blaise 798a
- mlat. "retr?trahere, mlat., V.: nhd. zurückübertragen (V.); # Quelle: Bracton (1239-1256); - Etymologie: s. retr?, trahere; # Literaturhinweise: Latham 407a
- mlat. "retract?vus, mlat., Adj.: nhd. Zurückziehen verursachend; # Quelle: Latham (um 1377); - Etymologie: s. retract?re, retrahere; # Literaturhinweise: Latham 406b
- mlat. "retractus (2), lat., M.: nhd. Zurückziehen; mlat.-nhd. Niedrigwasser; # Quelle: Tert. (um 160-220 n. Chr.); Q2.: Urk (1147); - Etymologie: s. retrahere; # Literaturhinweise: Georges 2, 2369, Niermeyer 1197, Latham 406b
- mlat. "strai?tus, extrahur?tus, mlat.?, Adj.: nhd. zurückfallend; # Quelle: Latham (1526); - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: Latham 454b
- mlat. "straia, streya, streysa, mlat., F.: nhd. streunendes Tier, verlorenes Gut, herrenloses Gut; # Hinweise: s. straium; # Quelle: Latham (1115); - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: Niermeyer 1297, Latham 454a
- mlat. "straium, mlat., N.: nhd. verlorenes Gut, herrenloses Gut; # Hinweise: s. straia; - Etymologie: s. extrahere; # Literaturhinweise: Niermeyer 1297
- mlat. "subcontrahere, mlat., V.: nhd. zurückziehen, abziehen, subtrahieren; # Quelle: Fleta (um 1290); - Etymologie: s. sub, cum, trahere; # Literaturhinweise: Latham 458a
- mlat. "substrahere, mlat., V.: # Verweis: s. subtrahere
- mlat. "subtractor, mlat., M.: nhd. Entzieher, Entferner, Veruntreuer; # Quelle: Latham (1336); - Etymologie: s. subtrahere; # Literaturhinweise: Latham 461b
- mlat. "subtrahend?, mlat., Adv.: nhd. in die Länge gezogen, langsam; # Übersetzungsgleichung: ahd. untarziohanto Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. subtrahere
- mlat. "subtramentum, mlat., N.: nhd. Zurückziehen, Entfernung; # Quelle: Latham (vor 1250); - Etymologie: s. subtrahere; # Literaturhinweise: Latham 461b
- mlat. "supertract?re, mlat., V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen, zeichnen; # Quelle: Latham (1325); - Etymologie: s. supertrahere; # Literaturhinweise: Latham 468b
- mlat. "supr?tractus, mlat., Adj.: nhd. oben erzeugt; # Quelle: Latham (1312); - Etymologie: s. supr?, tractus (1), trahere; # Literaturhinweise: Latham 470a
- mlat. "sursumtract?tio, mlat., F.: nhd. Heraufschleppen; # Quelle: Latham (1433); - Etymologie: s. sursumtrahere; # Literaturhinweise: Latham 470b
- mlat. "sursumtrahere, mlat., V.: nhd. heraufschleppen; # Quelle: Latham (1291); - Etymologie: s. sursum, trahere; # Literaturhinweise: Latham 470b
- mlat. "trab?ticum, trav?ticum, trav?cticum, treuv?ticum, mlat., N.: nhd. Schiffsziehgeld, Schleifzoll; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Habel/Gröbel 405, Blaise 920a, 926a
- mlat. "tracho, tractio, mlat., Sb.: nhd. unterirdischer Kanal, Wasserloch, Bachbett; # Quelle: Latham (um 1255); - Etymologie: s. trahere?; # Literaturhinweise: Latham 488b, Blaise 920a
- mlat. "tracia (1), tracea, mlat., F.: nhd. Spur; - Etymologie: über Afrz. s. lat. tractus, trahere; # Literaturhinweise: Latham 488b
- mlat. "tract?cia, mlat., F.: nhd. Zugriemen, Zug; # Quelle: Latham (1388); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489a
- mlat. "tract?r?, mlat., V.: nhd. behandeln; # Quelle: Latham (1274); - Etymologie: s. tract?re, trahere; # Literaturhinweise: Latham 488b
- mlat. "tract?ria?, mlat., F.: nhd. Handwaschbecken, Waschbecken, Trichter; # Übersetzungsgleichung: ahd. hantfaz Gl, (trahtari) Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere?
- mlat. "tract?rium, mlat., N.: nhd. Gewinde; # Quelle: Latham (15. Jh.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489a
- mlat. "tract?rius, mlat., M.: nhd. Trichter; # Übersetzungsgleichung: ahd. trahtari Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere
- mlat. "tract?vus, mlat., Adj.: nhd. ziehend; # Verweis: s. *in-?, *pr?-?, re-; # Quelle: Latham (1256); - Etymologie: s. trahere; # Redewendung: p?ns tract?vus: nhd. Zugbrücke; # Literaturhinweise: Latham 489a
- mlat. "tractor, mlat., M.: nhd. Zenteinnehmer, Verhandler, Unterhändler; # Quelle: Urk (1110-1116); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Niermeyer 1351, Latham 489a, Blaise 920b
- mlat. "tractul?re, mlat., F.: nhd. fortscharren; # Übersetzungsgleichung: mnd. krücken, raken, rören; - Etymologie: s. tract?la, trahere
- mlat. "tractula, mlat., F.: nhd. Ofenkrücke?, Harke; # Übersetzungsgleichung: ahd. kissa Gl, kruog? Gl; # Übersetzungsgleichung: mhd. (kissel) Gl; # Übersetzungsgleichung: mnd. krücke, lote; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Glossenwörterbuch 332b (kissel), Karg-Gasterstädt/Frings 5, 204 (kissel)
- mlat. "tractulus, mlat., M.: nhd. Pinselstrich, Spreuharke, ungültiger Wappenschild; # Übersetzungsgleichung: mnd. kafkrücke, kaflote; # Quelle: Latham (um 1182); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489a, Blaise 920b
- mlat. "trag?n?re, trah?n?re, train?re, trasc?n?re, tras?n?re, mlat., V.: nhd. nachziehen, ziehen; # Quelle: Urk (1194); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Gamillscheg 861a, Niermeyer 1354, Blaise 921a, 926a
- mlat. "traga (1), mlat., F.: nhd. Schleppnetz, Zugnetz; # Übersetzungsgleichung: ahd. askhamo Gl, lanna? Gl, zugigarn Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere?
- mlat. "trah?ra, mlat., F.: nhd. Abrichten (in der Falknerei); # Quelle: Latham (1251); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489a
- mlat. "trah?ria, mlat., F.: nhd. Seil?; # Übersetzungsgleichung: ahd. seil? Gl, (silo) Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere
- mlat. "trahebaculum, mlat., N.: nhd. eine bestimmte Gerichtsversammlung; # Hinweise: s. trailbasto; # Quelle: Dast. (1. Drittel 14. Jh.); - Etymologie: s. trahere, baculum?; # Literaturhinweise: Latham 489a
- mlat. "trahellum, mlat., N.: nhd. Schuhlöffel; # Übersetzungsgleichung: mhd. (schuochzügel) Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Glossenwörterbuch 552b (schuohzügel)
- mlat. "trahellus?, mlat., M.: nhd. Schleife (F.) (2), Holzrutsche; # Übersetzungsgleichung: ahd. (sleipfa) Gl; # Quelle: Gl; - Etymologie: s. trahere
- mlat. "trahibilis, mlat., Adj.: nhd. entreißbar; # Quelle: Latham (1374); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489a
- mlat. "trahiceus, mlat., Adj.: nhd. Zug...; # Quelle: Latham (1297); - Etymologie: s. trahere; # Redewendung: p?ns trahiceus: nhd. Zugbrücke; # Literaturhinweise: Latham 489b
- mlat. "trahicia, traicia, mlat., F.: nhd. Zugriemen; # Quelle: Latham (1269); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489b
- mlat. "trahiculum, mlat., N.: nhd. Zugriemen; # Quelle: Latham (15. Jh.); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489b
- mlat. "trahicum, trachicium, trahitum, mlat., N.: nhd. Zugriemen; # Quelle: Latham (um 1250); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489b
- mlat. "trahicus*, traycius, mlat., M.: nhd. Zugriemen; # Quelle: Latham (1279); - Etymologie: s. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489b
- mlat. "train?re (1), trahin?re, tram?re, traign?re, mlat., V.: nhd. ziehen, abrichten (in der Falknerei); # Quelle: Latham (1309); - Etymologie: über Afrz. s. lat. trahere; # Literaturhinweise: Latham 490a
- mlat. "traina, trayna, mlat., F.: nhd. Anlocken; # Quelle: Latham (1222); - Etymologie: über Afrz. s. lat. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489b
- mlat. "trainellum, tr?nellum, treynellum, mlat., N.: nhd. Zügel; # Quelle: Latham (1359); - Etymologie: über Afrz. s. lat. trahere; # Literaturhinweise: Latham 489a
- mlat. "trainellus, mlat., M.: nhd. Zügel; # Quelle: Latham (1284); - Etymologie: über Afrz. s. lat. trahere; # Literaturhinweise: Latham 490a
- mlat. "tras?ra, trac?ra, mlat., F.: nhd. Skizzieren, Ziselieren; # Quelle: Latham (1238); - Etymologie: s. trahere?; # Literaturhinweise: Latham 492a
- mlat. "trax?tio, mlat., V.: nhd. Zeichnung von Verbrechern?; ne. drawing of criminals; # Quelle: Latham (um 1400); - Etymologie: s. trahere?; # Literaturhinweise: Latham 492a
- mlat. "traxilla, mlat., F.: nhd. Riemen (M.) (1), Strang; # Quelle: Latham (1298); - Etymologie: s. trahere?; # Literaturhinweise: Latham 492a
- mlat. "traxis, mlat., Sb.: nhd. Riemen (M.) (1), Strang; # Quelle: Latham (1325); - Etymologie: s. trahere?; # Literaturhinweise: Latham 492a
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z