Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio - UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, (esper.) Britujo - Phonetik, Fonética, Phonétique, Fonetica, Phonetics, (esper.) fonetiko
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, (esper.) Britujo
Phonetik, Fonética, Phonétique, Fonetica, Phonetics, (esper.) fonetiko
A
B
bilabial (W3)
Dt. "bilabial" = dt. "beide Lippen betreffend", span. "bilabial", engl. "bilabial" = engl. "using both lips", findet man z.B. in engl. "bilabial consonant" für "p", "b", "m", u.a. bei deren Aussprache sich beide Lippen berühren.
Dt. "bilabial", engl. "bilabial" setzt sich zusammen aus lat. "bi-" = dt. "zwei-" und lat. "labrum" = dt. "Lippe".
Did you ever wonder why we spell some words in English in ways which bear no resemblance to the way they are pronounced? Here are some prime examples.
laugh - sigh - sight
enough - nigh - night
tough - high - might
rough - thigh - height
cough - sleigh - light
To emphasize the problem, Bernard Shaw once proposed the spelling ghoti for "fish", with the [gh] from "laugh", the [o] from "women" and the [ti] from "nation".
...
Erstellt: 2022-08
G
H
I
J
K
L
labial (W3)
Dt. "labial", frz. "labial" (1580), engl. "labial" (1590) = dt. "Lippenlaut", "Labial", "Labiallaut", "Lippen-", "die Lippen betreffend", geht zurück auf lat. "labium", "labrum" = dt. "Lippe" (lat. "-labi-", "-labia-", "-labiorum-").
Als Wurzel wird ide. "leb-" = dt. "Lippe", "lecken" postuliert.
Das engl. "labrose" = "Having thick or large lips" = "dicklippig sein" geht zurück auf lat. "labrosus", "labrum" = dt. "Lippe", frz. "labiodental", "labialiser", "labié", "bilabié".
Darauf gehen auch engl. "lip", dt. "Lippe", engl. "labial" = "Lippe(-nartig)", "Lippenlaut" und engl. "labret" = "an ornament worn in a pierced lip".
Teramnus labialis var. mollis - Glycine labialis, Glycine debilis - Fabaceae - Blue Wiss