infoplease.com - MWiE
Malay & Tagalog Words in English
(E?)(L?) https://www.infoplease.com/gung-ho-tycoon-amuck
Asian loan words in English by Ann-Marie Imbornoni
One of the chief characteristics of English is its teeming vocabulary, an estimated 80% of which has come from other languages! Linguistic borrowing has occurred over many centuries, whenever English speakers have come into contact with other cultures, whether through conquest and colonization, trade and commerce, immigration, leisure travel, or war.
While English has borrowed most heavily from the languages of Europe and the Near East, it has also acquired many loan words from Asia, sometimes through the intermediary of Dutch, the native language of the merchant-sailors who dominated the Spice Islands trade in the 17th century.
Many of these borrowed words no longer seem foreign, having been completely assimilated into English. Some examples are "boondocks", "gingham", and "ketchup". Others are still strongly associated with their country of origin, such as terms for specific "ethnic" dishes or the different schools of martial arts.
Words derived from:
- Chinese & Korean
- Japanese
- Malay & Tagalog
- Polynesian
(E?)(L?) https://www.infoplease.com/malay-tagalog-words
by Ann-Marie Imbornoni
Malay (Malaysia and Indonesia)
- "amuck" (or amok)
- "batik"
- "cockatoo", from Malay kakatua, via Dutch.
- "gingham", borrowed from Malay into Dutch (ginggang), and from Dutch into English.
- "gong"
- "ketchup", from kicap, meaning "fish sauce."
- "launch", a type of boat.
- "orangutan", from orang, meaning "man" and hutan, "wilderness, jungle."
- "paddy", from padi, meaning "rice, rice field."
- "rattan"
- "sarong"
- Tagalog (northern Philippines)
- "boondocks", from bundok, meaning "mountain." During the U.S. occupation of the Philippines, the word was adopted by American soldiers, who used it to refer to any far-off or wild place. Later it passed into the general vocabulary.
Erstellt: 2021-12