Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, (esper.) Britujo
Essen, Comida, Nourriture, Mangiare, Food, (esper.) mango, nutrajoj, kuirartoj

A

à la mode, all-a-mode (W3)

Das frz. "à la mode" ("in Mode sein", "modisch", engl. "in the fashion") kam 1649 nach England. Im 17. Jh. wurde es gelegentlich als "all-a-mode" angepasst.

Unter der Bezeichnung "beef à la mode" versteht man ein "geschmortes Rindfleisch mit Gemüse".
Und in Amerika kann man sich seit 1903 bei "cake à la mode" auf einen Nachtisch mit Eis freuen.

(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?search=à la mode


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=à la mode


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/à la mode


(E1)(L1) http://www.takeourword.com/TOW147/page4.html#alamode
Issue 147 - 1/23/02: ..., à la mode, ...

(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/French_phrases_used_by_English_speakers


A.B.C.
Aerated Bread Company (W3)

(E?)(L?) https://www.bartleby.com/81/4.html

"A.B.C." = "Aerated Bread Company"


(E?)(L?) https://en.wikipedia.org/wiki/Aerated_Bread_Company

The "Aerated Bread Company Ltd" ("A.B.C.") was a company founded and headquartered in the United Kingdom. Although it is often remembered as running a large chain of tea rooms in Britain and other parts of the world, it was originally established in 1862 by Dr. John Dauglish as a bakery using a revolutionary new method he had developed, with the tea rooms starting in 1864.
...


Erstellt: 2021-05

Apple (W3)

(E1)(L1) http://www.westegg.com/etymology/
Apple (UK)/ Pomme (FR) / Manzana (ES)
Pineapple (UK); Piña (ES); Nana (FR); Ananas (DE)

B

Banquet (W3)

Frz., Engl. "Banquet", dt. "Bankett" (15. Jh.), "Festmahl", "Gastmahl", (engl. "banquet meal" = dt. "Festessen"), geht auf die Verkleinerungsform von ital. "banco" = dt. "Bank", ital "banchetto", zurück (das Suffix "-etto" wirkt als Diminutivendung).

Ursprünglich bezeichnete frz., engl. "Banquet", dt. "Bankett", einen kleinen Beistelltisch auf dem kleine Häppchen angeboten wurden. Mit der Zeit wurden diese jedoch immer größer und wurden zum Träger eines umfangreichen Angebots.

Und ganz am Anfang war "banquet" eine Mahlzeit, die man auf einer Bank - als schnellen Imbiß - einnahm.

Es gibt auch ein engl. "banquette", das - wie dt. "Bankett" und frz. "banquette" - einen "erhöhten Fußweg", "Bürgersteig", "steile Böschung", "Straßenrand", und eine "gepolsterte Bank" bezeichnet.

(E?)(L?) http://absoluteshakespeare.com/glossary/b.htm

BANQUET, sub. dessert


(E?)(L?) http://absoluteshakespeare.com/glossary/r.htm

RUNNING BANQUET, a hasty refreshment



Verbivore's Feast: A Banquet of Word & Phrase Origins - von Chrysti M. Smith


(E?)(L?) http://mattiasa.blogspot.de/2013/01/banquette.html

Banquette


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=banquet

banquet (n.)

late 15c., "feast, sumptuous entertainment," from French banquet (15c.; in Old French only "small bench"), from Old Italian banchetto, diminutive of banco "bench;" originally a snack eaten on a bench (rather than at table), hence "a slight repast between meals;" the meaning has entirely reversed. As a verb from 1510s.


(E?)(L?) http://search.getty.edu/museum/records/musobject?objectid=315

A Banquet

Artist/Maker(s): Morazzone (Pier Francesco Mazzuchelli) [Italian, 1573 - 1626]
Date: about 1623
Medium: Gray and brown wash over black chalk, heightened with white gouache, lightly squared in black chalk, on two sheets of paper
Source: J. Paul Getty Museum
Dimensions: 35.6 x 84.5 cm (14 x 33 1/4 in.)


(E?)(L?) http://search.getty.edu/museum/records/musobject?objectid=800

The Banquet of Ahasuerus

Maker Name: Aert de Gelder [Dutch, 1645 - 1727]
Type: Paintings
Medium: Oil on canvas
Date: 1680s
Source: J. Paul Getty Museum


(E?)(L?) http://search.getty.edu/museum/records/musobject?objectid=563

Primary Title: The Banquet of Cleopatra
Maker Name: Gerard Hoet [Dutch, 1648 - 1733]
Type: Paintings
Medium: Oil on canvas
Date: late 17th century - early 18th century
Source: J. Paul Getty Museum


(E?)(L?) http://blog.inkyfool.com/2011/02/little-banquets.html

...
And you're right, dear reader, utterly right. That's what "banquet" means now, but once it meant a "tiny snack", probably eaten between proper meals. And absolutely nobody knows how the word got from the one meaning to the other.


(E?)(L?) http://www.sex-lexis.com/Sex-Dictionary/bawdy%20banquet

bawdy banquet


(E1)(L1) http://www.visualthesaurus.com/landing/?w1=banquet

banquet


(E?)(L?) http://www.vocabulary.com/dictionary/phylum#word=B




(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=Banquet
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Banquet" taucht in der Literatur um das Jahr 1580 / 1660 auf.

Erstellt: 2014-08

blogspot.de
Polyglot Vegetarian
Grazing through the world of words

(E?)(L?) http://polyglotveg.blogspot.de/

Blog Archive


Erstellt: 2015-10

Bowle (W3)

Das Getränk aus Alkohol, Wein, Sekt, Fruchtsaft wird üblicherweise in einer grossen Glasschale gemixt. In England heisst sowohl das Getränk als auch die Glasschale "bowl" und geht zurück auf das altengl. "bolla" = "rundes Gefäss".

In Frankreich kann man seinen Kaffee auch heute noch in einer grossen schalenförmigen Tasse, der "bol", serviert bekommen. - Jedenfalls ging die Bezeichnung des Gefässes auf den Inhalt über.

"Bowle", ein althochdeutsches und ein altenglisches "bolla" = "Schale", "Napf" dürften der Namensgeber sein; seit dem 18. Jh. ist das englische "bowl" ein (Punsch-)Napf, der dem darin zubereiteten Getränk den Namen bescherte.
(A: gaed)

bed & breakfast (W3)

Engl. "bed & breakfast"

(E?)(L?) http://www.bed-and-breakfast.de/
Übernachtungen mit Frühstück in Gästezimmern in Deutschland

(E?)(L?) http://www.canadaonline.de/Fotogalerien/fotogalerien.htm
Galerie Louisbourg The Louisburg Manse Bed & Breakfast 9 Bilder

(E?)(L?) http://www.nationaltrust.org.uk/main/w-vh/w-holidays/w-bedandbreakfast.htm

More than 80 National Trust tenants offer bed and breakfast accommodation in beautiful locations protected by the Trust.


(E?)(L?) http://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=bed & breakfast
Limericks on bed & breakfast

(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=0&content=bed & breakfast
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "bed & breakfast" taucht in der Literatur um das Jahr 1950 auf.

Erstellt: 2011-09

brunch (W3)

Engl. "brunch" setzt sich zusammen aus engl. "breakfast" und engl. "lunch".

(E?)(L?) http://www.americandrink.net/

One thing this country has always enjoyed is a good drink. Whether it wasrum on the Atlantic, bourbon at the races or that Bloody Mary at Sunday Brunch, alcohol is the American Drink.


(E6)(L1) http://www.anglizismenindex.de/


(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20050218033546/https://www.bartleby.com/68/13/1013.html


(E?)(L?) http://www.bettycrocker.com/recipes/event-or-occasion/brunch-recipes


(E?)(L?) http://www.bettycrocker.com/recipes/courses/breakfast-and-brunch-recipes


(E?)(L?) http://www.bettycrocker.com/menus-holidays-parties/everyday-meals/breakfast-and-brunch


(E?)(L?) http://www.bettycrocker.com/menus-holidays-parties/parties-and-get-togethers/brunches-and-lunches


(E?)(L?) http://www.bettycrocker.com/tips/courses-dish-tips/breakfast-and-brunch


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=brunch

1896, British student slang merger of breakfast and lunch.


(E?)(L?) http://www.deliciousdays.com/archives/2006/02/23/bob-ross-brunch/

Bob Ross brunch


(E?)(L?) http://www.foodtimeline.org/foodfaq7.html#brunch

...
According to the food historians, "brunch" is a turn of the 19th/20th century tradition originating in Britain. It is generally founded on the same principles of leisured priviledge.
...


(E?)(L?) http://tlc.howstuffworks.com/home/spring-brunch-quilted-table-runner-pattern.htm

Spring Brunch Quilted Table Runner Pattern


(E?)(L?) http://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=brunch
Limericks on brunch

(E?)(L?) http://www.owid.de/pls/db/p4_suche_elex.Stichw_alpha?v_Buchst=S
Sonntagsbrunch

(E?)(L?) http://pinchmysalt.com/category/the-recipes/breakfastbrunch/

Entries Tagged 'Breakfast/Brunch'


(E2)(L1) https://www.dictionary.com/browse/brunch


(E?)(L1) http://www.urbandictionary.com/
baby brunch

(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Brunch

...
Origin of the word

The 1896 supplement to the Oxford English Dictionary cites Punch magazine which wrote that the term was coined in Britain in 1895 to describe a Sunday meal for "Saturday-night carousers" in the writer Guy Beringer's article "Brunch:A Plea"[2] in Hunter's Weekly'
...


(E1)(L1) http://www.wortwarte.de/
Draußen-Brunchen

(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=0&content=brunch
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "brunch" taucht in der Literatur um das Jahr 1790 auf.

Erstellt: 2011-09

bubble and squeak (W3)

Das Pfannengericht "bubble and squeak" besteht aus Gemüse und Kartoffelresten.

Das "Blubbern und Quietschen", das beim Kochen (und evtl. nach dem Essen) zu hören, gab dem Gericht - schon vor mindestens 200 Jahren - seinen Namen.

Nach einigen Quellen wurden auch andere Resteverwertungen als "bubble and squeak" bezeichnet, etwa "cold boiled beef and chopped cabbage", "mashed potatoes and cabbage", "cold boiled beef, chopped cabbage and mashed potatoes", "leftover potatoes and cabbage or other vegetables", "kale (= dt. "Grünkohl"), "Brussel sprouts" (= dt. "Rosenkohl") and "peas".

Diese Art von Gerichten werden auch als "bubble and scrape" (= "blubbern und scharren" oder "fry up" = "Aufgebratenes", "Zusammengebrutzeltes" genannt.

In Irland kann man z.B. "colcannon", aus Kartoffeln, Kohl, Butter, Salz und Pfeffer oder anderen Zutaten wie Milch, Sahne, Lauch, Zwiebeln, Schnittlauch oder Knoblauch antreffen.

In den Niederlanden gibt es ein Gericht "stamppot boerenkool", in dem Kartoffeln, Tomaten, Kohl, Milch, Butter, Salz und Pfeffer verwertet werden.

In Norddeutschland ist "Grünkohl und Pinkel" vergleichbar und in Süddeutschland und Tirol "Gröstl" oder "Bauerngröstl".

(E?)(L?) http://www.foodreference.com/html/artbubblesqk.html


(E?)(L?) http://www.foodreference.com/html/bubble-squeak-901.html


(E?)(L?) https://owad.de/word


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Bubble_and_squeak


C

candy (W3)

Engl. "candy" (13. Jh.) und dt. "Kandis", "Kandiszucker", gehen, über altfrz. "çucre candi", ital. "zucchero candi(to)", zurück auf arab. "qandi" = dt. "Zucker Konfekt", "Süßwaren", arab., pers. "qand" = dt. "Rohrzucker", und altind. "khandakah" = dt. "Rohrzucker", sanskr. "khanda" und evtl. zu drawidisch, tamilisch "kantu" = engl. "candy", "kattu" = dt. "härten", "sich verdichten".

(E?)(L?) http://www.catb.org/jargon/html/C/candygrammar.html

candygrammar


(E?)(L?) http://www.catb.org/jargon/html/E/eye-candy.html

eye candy


(E?)(L?) http://www.dailycandy.com/

At DailyCandy, we never stop seeking what's new in fashion, food, and fun. We are enthusiasts. We do what we love, and we love what we do. Curiosity drives us.
...


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=candy


(E?)(L?) https://www.webopedia.com/TERM/C/candy_bar.html

candy bar


(E1)(L1) http://www.westegg.com/etymology/

Sugar; Candy; Caramel


(E1)(L1) http://www.word-detective.com/backidx.html


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=candy
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "candy" taucht in der Literatur um das Jahr 1650 auf.

Erstellt: 2013-08

Chestnut (W3)

Engl. "Chestnut" geht wie dt. "Kastanie" zurück auf lat. "castanea", griech. "kastáneia" = "Frucht des Kastanienbaums", "kástanon" = "Kastanienbaum". Die weitere Herkunft des Wortes wird in Kleinasien vermutet. Die Engländer ersetzten die zweite Silbe allerdings durch "nut" = "Nuß".

(E2)(L1) http://web.archive.org/web/20120331173214/http://www.1911encyclopedia.org/Chestnut

...
CHESTNUT ("nux Castanea"), the common name given to two sorts of trees and their fruit, (1) the so-called "horse-chestnut," and (2) the sweet or "Spanish" chestnut.

(1) The common horse-chestnut, Aesculus Hippocastanum (Ger. Rosskastanie; Fr. marronnier d'Inde), has been stated to be a native of Tibet, and to have been brought thence to England in 1550; it is now, however, thought to be indigenous in the mountains of northern Greece, where it occurs wild at 3000 to 4000 ft. above sea-level.
...
(2) The Spanish or sweet chestnut, Castanea saliva (natural order, Fagaceae), is a stately and magnificent tree, native of the countries bordering on the Mediterranean, but also ripening its fruit in sheltered situations as far north as Scotland.
...


(E?)(L?) http://www.cambridge.org/us/books/kiple/chestnuts.htm

The Cambridge World History of Food

II.D.1. - Chestnuts

In the mountainous areas of the Mediterranean where cereals would not grow well, if at all, the "chestnut" ("Castanea sativa") has been a staple food for thousands of years (Jalut 1976). Ancient Greeks and Romans, such as Dioscorides and Galen, wrote of the flatulence produced by a diet that centered too closely on chestnuts and commented on the nuts’ medicinal properties, which supposedly protected against such health hazards as poisons, the bite of a mad dog, and dysentery.

Moving forward in time to the sixteenth century, we discover that "an infinity of people live on nothing else but this fruit [the chestnut]" (Estienne and Liébault 1583), and in the nineteenth century an Italian agronomist, describing Tuscany, wrote that "the fruit of the chestnut tree is practically the sole subsistence of our highlanders" (Targioni-Tozzetti 1802, Vol. 3: 154). A bit later on, Frédéric Le Play (1879, Vol. 1: 310) noted that "chestnuts almost exclusively nourish entire populations for half a year; in the European system they alone are a temporary but complete substitution for cereals." And in the twentieth century, the Italian author of a well-known book of plant-alimentation history mentioned that chestnuts not only were collected to be eaten as nuts but could also be ground into flour for bread making (Maurizio 1932). He was referring to the "wooden bread" that was consumed daily in Corsica until well into the twentieth century (Bruneton-Governatori 1984). Clearly, then, chestnuts have played an important role in sustaining large numbers of people over the millennia of recorded history (Bourdeau 1894).
...


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=chestnut

..., which the Greeks thought meant either "nut from Castanea" in Pontus, or "nut from Castana" in Thessaly, but probably both places are named for the trees, not the other way around.
...


(E1)(L1) http://www.word-detective.com/092403.html#chestnut


Chips (W3)

Während die "Pommes Frites" in den USA als "French Fries" eingeführt wurden, hiessen sie in Grossbritannien von Anfang an einfach "Chips".

chocolate (W2)

(E1)(L1) http://www.candyusa.org/Chocolate/history.asp

...
Chocolate’s importance in the Aztec Empire also is clearly recorded. The Aztecs called the prized drink they made from cocoa beans "chocolatl", which means "warm liquid". Like the earlier Mayans, the Aztecs drank the unsweetened beverage during special ceremonies. Montezuma II, a royal monarch of the Aztecs, maintained great storehouses filled with cocoa beans and reportedly consumed 50 or more portions of "chocolatl" daily from a golden goblet. Cocoa beans, however, weren’t only consumed. They also were used as a form of currency. According to records of the time, a rabbit could be purchased for four cocoa beans.
...


(E?)(L1) http://www.candyusa.org/Chocolate/default.asp

The History of Chocolate | The Cocoa Bean | At the Chocolate Factory | How is Chocolate Made? | Chocolate and Health | Tastes of Chocolate | Types of Chocolate | Chocolate Fun Facts! | Chocolate FAQs | Responsible Cocoa Growing


(E?)(L?) http://www.chocolocate.com/
The Chocolate Lovers' Page - since 1994, your guide to chocolate on the web!
Chocolate-Search-Engine - Schokoladen-Suchmaschine
Fast eine Schokoladensuchmaschine.

(E1)(L1) http://www.exploratorium.edu/exploring/exploring_chocolate/choc_3.html

...
What's in a Name?
There is some confusion about the derivation of the word "chocolate." The Merriam Webster Dictionary, and many other sources, state that it comes from the Aztec, or more accurately Nahuatl (the language of the Aztecs), word "chocolatl". Michael Coe, Professor of Anthropology at Yale, and author of "The True History of Chocolate", presents a different view. He argues that the word "chocolatl" appears in "no truly early source on the Nahuatl language or on Aztec culture." He cites the distinguished Mexican philologist Ignacio Davila Garibi who proposed the idea that the "Spaniards had coined the word by taking the Maya word "chocol" and then replacing the Maya term for water, "haa", with the Aztec one, "atl"." One other possibility is that "chocolate" is derived from the Maya verb "chokola'j", which means, "to drink chocolate together."
...


Comestibles (W3)

Engl. "comestibles" = dt. "Nahrungsmittel" geht über frz. "comestibles" = dt. "Nahrungsmittel", frz. "comestible" = dt. "essbar" zurück auf mlat. "comestibilis" und lat. "comedere" = dt. "aufessen".

Das lat. "comedere" = dt. "aufessen", "verzehren", auch dt. "verprassen", "vergeuden", setzt sich zusammen aus lat. "com-" = dt. "mit-" und lat. "edere" = dt. "essen", "verzehren", "genießen", "fressen", "abweiden" und im weiteren Sinn auch dt. "zerstören".

Das Adjektiv engl. "comestible" (um 1483) = dt. "eßbar" ist um einiges älter als das Substantiv engl. "comestible" (um 1837), meist als Plural engl. "comestibles" = dt. "Nahrungsmittel".

(E?)(L?) https://www.biodiversitylibrary.org/search?searchTerm=comestibles&stype=F#/titles

Full-Text Results for: comestibles:


(E?)(L?) https://www.dailywritingtips.com/how-to-style-names-of-food/

How to Style Names of Food

By Mark Nichol

When it comes to names of "comestibles" and beverages, whether to capitalize proper names that are part of their names can give one indigestion. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary tends to uppercase such terms — though it often (but not always) advises that capitalization is not necessary — but The Chicago Manual of Style recommends lowercase forms. The Associated Press Style Book, the guide of record for newspapers and many magazines, tends to vary more arbitrarily in its guidelines.
...


(E?)(L?) https://www.yourdictionary.com/comestibles

engl. "comestibles", Noun


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=Comestibles
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Comestibles" taucht in der Literatur um das Jahr 1800 auf.

Erstellt: 2019-08

cool as a cucumber (W3)

Die im 18. Jh. auftauchende Umschreibung engl. "cool as a cucumber" = dt. "die Ruhe selbst sein", "kühl und gelassen sein" beruht auf der Tatsache, dass das innere einer Gurke bis zu 20 Grad unter der Umgebungstemperatur liegen kann.

(E?)(L?) https://www.bartleby.com/81/4051.html


(E?)(L?) http://www.foodreference.com/html/a-cukes-history.html

COOL AS A CUCUMBER
...
Le Potager du Roi, (the King’s vegetable garden) was built between 1678 and 1683 by Jean-Baptiste La Quintinie, the King’s gardener at Versailles. Quintinie, who had been appointed “Director of All Royal Fruit and Vegetable Gardens”, was assigned one million square feet of land to produce a garden capable of meeting the court’s demanding needs for fresh produce. One of the many types of fruits and vegetables grown was the "cucumber". In fact, Quintinie, borrowing from a technique used for cultivating melons, grew his cucumbers under glass. The glass acted as a greenhouse by capturing the sun’s warmth and thus expedited maturity.
...


(E?)(L?) http://www.geo.de/GEOlino/mensch/redewendungen/englisch/57829.html


(E?)(L?) http://www.lib.ru/ENGLISH/american_idioms.txt


(E?)(L?) https://owad.de/word


(E?)(L?) http://www.phrases.org.uk/meanings/38500.html


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/cool as a cucumber


(E?)(L1) http://www.usingenglish.com/reference/idioms/a.html


Cucumber (W3)

Engl. "Cucumber" (1384) = dt. "Gurke", "Salatgurke" tauchte zunächst in der Bibelübersetzung in England auf. Die Herkunft verlief über altfrz. "cocombre", altengl. "Cowcumber" (17.-18. Jh.), zu lat. "cucumis" (Akk. "cucumerem"). Die weitere Herkunft wird in einer voritalischen Sprache des Mittelmeerraums vermutet.

(E2)(L1) http://web.archive.org/web/20120331173214/http://www.1911encyclopedia.org/Cucumber

"CUCUMBER" ("Cucumis sativus", Fr. "concombre", O. Fr. "coucombre", whence the older English spelling and pronunciation "cowcumber", the standard in England up to the beginning of the 18th century), a creeping plant of the natural order "Cucurbitaceae". ...
...


(E?)(L?) http://www.angelfire.com/ma/vivekananda/sanscrit2.html#page2
sanskr. "kakaree" = engl. "cucumber"[14]

(E?)(L?) https://www.bartleby.com/81/4449.html
Während es in England die "Cucumber Time" ist, ist es in Deutschland die "Sauregurkenzeit", "Saure Gurken Zeit" (engl. "pickled gherkin time".

Die "Sauregurkenzeit" entstammt übrigens der berliner Kaufmannssprache. Die Gurken werden im Hochsommer reif und eingelegt. Während dieser Zeit ruht(e) auch oft der Geschäftsbetrieb wegen der Ferienzeit.

(E?)(L?) http://www.bettycrocker.com/how-to/glossary/Ingredients/A-C/C/Cucumbers.htm


(E2)(L1) http://www.botanical.com/botanical/mgmh/c/cucum123.html
Cucumber


(E?)(L?) http://www.botanical.com/botanical/mgmh/c/cucus124.html
Squirting Cucumber

(E?)(L?) http://www.cambridge.org/us/books/kiple/cucumbers.htm

II.C.6. - Cucumbers, Melons, and Watermelons

Our focus here is on three important "cucurbits" - "cucumber", "melon", and "watermelon" - although cucurbits of less significance such as the citron, bur (or West India gherkin), and some lesser-known melons are also briefly discussed. These plants, together with all the sundry squashes and pumpkins, constitute a taxonomic group of diverse origin and genetic composition with considerable impact on human nutrition. The term "cucurbit" denotes all species within the Cucurbitaceae family.

Cucurbits are found throughout the tropics and subtropics of Africa, southeastern Asia, and the Americas. Some are adapted to humid conditions and others are found in arid areas. Most are frost-intolerant so they are grown with protection in temperate areas or to coincide with the warm portion of the annual cycle. Cucurbits are mostly annual, herbaceous, tendril-bearing vines.

The significance of cucurbits in human affairs is illustrated by the abundance of literature devoted to them, albeit much less than that produced on the grains and pulses. Two full-length books have cucurbits as the title (Whitaker and Davis 1962; Robinson and Decker-Walters 1997), and at least four significant publications have been derived from recent conferences on these plants (Thomas 1989; Bates, Robinson and Jeffrey 1990; Lester and Dunlap 1994; Gómez-Guillamón et al. 1996). Moreover, a recent reference book provides an inclusive chapter on cucurbits (Rubatzky and Yamaguchi 1997) and an annual publication is dedicated to their genetics (Ng 1996).
...


(E?)(L?) http://www.ccel.org/ccel/easton/ebd2.html?term=Cucumbers


(E3)(L1) https://www.davesgarden.com/guides/terms/go/2281/
cucumber beetle

(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/ingredients-a-z/ingredients-a-c/Cucumbers.html
Cucumbers

(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=cucumber


(E?)(L?) http://www.foodreference.com/html/artcucumbers.html

CUCUMBERS


(E?)(L?) http://www.foodreference.com/html/fcucumber.html

CUCUMBER TRIVIA


(E?)(L1) http://www.foodtimeline.org/
cucumbers & squash I & II---5000BC---

(E3)(L1) http://www.gutenberg.net/etext04/dcvgr10.txt

CUCUMBERS. Taylors, who are jocularly said to subsist, during the summer, chiefly on cucumbers.


(E?)(L?) http://www.howstuffworks.com/big.htm


(E?)(L?) http://science.howstuffworks.com/search.php?terms=Cucumbers


(E6)(L1) http://www.imagines-plantarum.de/cname1frm.html
garden cucumber | squirting cucumber

(E?)(L?) http://www.iobis.org/OBISWEB/ObisControllerServlet?searchCategory=/SciNameServlet&category=IEdH&names=all&sciCount=1055

Sea cucumbers 1055 list names 908 list taxa 19031 1147 [1147 marine] new clickable map


(E6)(L?) http://www.laut.de/wortlaut/
Cucumber Men

(E?)(L1) http://www.lebensmittellexikon.de/s0000120.php

Salatgurke, Schlangengurke, Gurke, bot. "Cucumis sativus", engl. "cucumber", frz. "concombre", ital. "cetriolo", span. "buvango", "pepino"
...


(E?)(L?) http://www.museumofhoaxes.com/hoax/weblog/permalink/the_cumato_cucumber_tomato/
Die "Cumato" ist eine Zusammensetzung aus "Cucumber" und "Tomato". - Aber existiert sie auch?

(E?)(L?) http://hpd.nlm.nih.gov/cgi-bin/household/list?tbl=TblChemicals&alpha=C


(E?)(L?) http://hpd.nlm.nih.gov/cgi-bin/household/brands?tbl=chem&id=1010


(E?)(L?) http://hpd.nlm.nih.gov/cgi-bin/household/brands?tbl=brands&id=10002006
Cucumber extract

(E?)(L?) http://www.botgard.ucla.edu/html/botanytextbooks/economicbotany/Cucurbita/index.html

CUCURBITACEAE--FRUITS FOR PEONS, PILGRIMS, AND PHARAOHS
...
Species of cucurbits are native in most countries of the world, especially in the tropics, and they are now cultivated in every country, state, and province where crop plants can be grown in the summer (warm temperature), comprising an important starch resource in many regional diets. Edible species include "cucumber", squashes, "pumpkins" (any large edible orange species of Cucurbita), gherkins, melons of all kinds, chayote, and a variety of palatable gourds. Most people think of a "gourd" as a fruit that is bitter, and there are many species in the family having fruits that are too bitter to eat. The seeds of many can be roasted and eaten, with or without salt, such as those of buffalo gourd (Cucurbita foetidissima), which were eaten by California Indians.
...


D

deliaonline
Ingredients A-Z

(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/

...
About Us
Over the past three decades Delia Smith has informed, entertained and educated with recipes and information about food and cookery. Through her books, television series, newspaper columns and magazine work she has achieved an unmatched position of popularity in the UK.
...


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/

Ingredients A-Z
Everything you need to know about raw materials - what's in season when, how to prepare them and what to look for when buying, plus photographs and background info. That's wonderful Italian polenta in the photograph, by the way!


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=abc

Ingredients a-c
Aduki beans | Allspice | Almonds | Anchovies | Apples | | Artichokes | Asparagus | Aubergines | Avocados | Bacon, including gammon | Bananas | Basil | Bay leaves | Bean sprouts | Beef - braising steak | Beef - oxtail | Beef - silverside, topside, top rump | Beef - sirloin | Beef - steak | Beef - stewing | Beetroot | Black beans | Blackberries | Blackcurrants | Blueberries | Boursin | Brazil nuts | Broad beans | Broccoli (calabrese) | Brussels sprouts | Butter | Butter beans | Buttermilk | Cabbage | Candied Peel | Cannellini beans | Cape gooseberries (physalis) | Capers | Cardamom | Carrots | Cashew nuts | | Celeriac | Celery | Cheddar | Cherries | Chervil | Chestnuts | Chicken | Chickpeas | | Chilli peppers | Chives | Chocolate | Cinnamon (whole and ground) | Cloves | Coconut | Cod | Coriander leaves | Coriander seeds | Cornichons | Cottage cheese | Courgettes | Crab | Cranberries | Cream | Crème fraîche | Cumin | Curd cheese | Currants


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=def

Ingredients d-f
Dates | Dill | Duck | Eggs | Elderflowers | Fennel | Fennel leaves | Fenugreek | Feta | Figs | Flageolet beans | Flour | Fontina | Fresh sausages | Fromage frais


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=ghi

Ingredients g-i
Galangal | Garlic | Gelatine | Goats' cheeses | Golden syrup | Goose | Gooseberries | Gorgonzola | Grapefruit | Grapes | Gruyère | Guinea fowl | Haddock | Halloumi | Ham | Haricot beans | Hazelnuts | Herrings, sprats, sardines and whitebait | Honey | Horseradish


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=jkl

Ingredients j-l
Jerusalem artichokes | Juniper | Kaffir lime leaves | Kippers | Kiwi fruit | Lamb | Lancashire cheese | Lard | Leeks | Lemon grass | Lemons | Lentils | Lettuce or leaves? | Limes | Loganberries | Lychees


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=mno

Ingredients m-o
Mackerel | Mangoes | Maple syrup | Marigold Swiss vegetable bouillon powder | Marjoram and Oregano | Mascarpone | Melons | Milk | Mint | Mixed pepper berries | Molasses syrup | Mozzarella | Mushrooms | Mussels | Mustard | Noodles | Nutmeg and mace | Oil | Olive oil | Olives | Onions | Oranges


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=pqr

Ingredients p-r
Paprika | Parmesan (Parmigiano Reggiano) | Parsley | Parsnips | Partridge | Passion fruit | Pasta | Pawpaws | Peaches and nectarines | Pearl barley | Pears | Peas | Pecan | Pecorino Romano | Pepper | Peppers | Pheasant | Pine nuts (or pine kernels) | Pineapples | Pistachio nuts | Plaice | Plums, greengages and damsons | Pomegranate | Pork | Potatoes make a comeback | Prawns | Prunes | Quail | Quark | Rabbit | Raisins | Raspberries | Red kidney beans | Redcurrant jelly | Redcurrants and whitecurrants | Rhubarb | Rice | | Rocket leaves | | Runner beans


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=stu

Ingredients s-u
Saffron | Sage | Salad or spring onions | Salmon | Salt | Scallops | Seeds | Semolina | Seville oranges | Shallots | Shrimp | Shrimps | Skate | Sole | Sorrel | Soy sauce | Spinach | Split peas | Squid | Star anise | Stem ginger in syrup | Stilton | Strawberries | Suet | Sugars and syrups | Sultanas | Swede | Sweet potato | Sweetcorn | Tabasco sauce | Tarragon | Thai Fish Sauce (Nam Pla) | Thyme | Tomato ketchup - the organic version | Tomatoes | Trout | Turbot and halibut | Turkey | Turmeric | Turnips


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=vwx

Ingredients v-x
Vanilla extract | Venison | Vinegar | Walnuts | Wasabi | Watercress | Winter pumpkin and squash | Wood pigeon | Worcestershire sauce


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/ingredients/a-z/listing/?q=yz

Ingredients y-z
Yeast | Yoghurt


(E?)(L?) http://www.deliaonline.com/recipes/
Recipes | Find a Recipe | Recipe Selections | Menus

E

eat (W3)

(E?)(L?) http://www.wikipedia.org/wiki/eat
Meals Eating utensils

eggs benedict (W3)

Die übersetzten "Benedict Eier" sollten Sie nicht zu falschen Überlegungen verleiten. Die engl. "eggs Benedict" = "pochierte Eier und Schinken auf Toast mit Sauce hollandaise" gehen zurück auf den Commodore "Eggs C. Benedict" (1834-1920), einem amerikanischen Sportsegler und Banker.

(E?)(L?) http://www.barrypopik.com/article/488/eggs-benedict


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/


(E?)(L1) http://jeff560.tripod.com/words16.html


(E?)(L?) http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?S2=ads-l&q=etymology&s=&f=&a=1900&b=2005


(E?)(L?) http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind9906D&L=ads-l&P=R3346
000784 99/06/24 23:33 49 Eggs Benedict

(E?)(L?) http://wordcraft.infopop.cc/eponyms.htm


(E?)(L?) http://chronicle.com/free/v50/i17/17b01401.htm

Ever eager to burnish its public image, the McDonald's Corporation once hired a public-relations firm to ascertain the correct plural of the "Egg McMuffin". Perhaps they were hoping to gain approval for "Eggs McMuffin", on the analogy of the more upmarket "eggs Benedict". But that quest went nowhere. As far as I know, the company never ruled on what eaters of the "Egg McMuffin" should order if they want more than one.


(E?)(L?) http://wordcraft.infopop.cc/eponyms.htm

Concocted by "Waldorf-Astoria" to hangover cure for Samuel Benedict

The "Waldorf-Astoria" hotel, creator of the "Waldorf salad", also concocted a hangover cure for a Mr. Samuel Benedict. The cure?


F

Fancy Potluck - Rose

Fancy Potluck dr Dark Red, Miniature

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=13454
Fancy Potluck - Bred by Keith G. Laver (1998) Canada.

Flaming Potluck - Rose

Flaming Potluck or Orange Red, Miniature 1995

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=2771
Flaming Potluck - Bred by Keith G. Laver (1995) Canada.

food desert (W3)

In den USA ist der durchschnittliche Weg zum nächsten Einkaufszentrum etwa 9 Kilometer (6 Meilen). Dennoch gibt es auch Gegenden, in den man fast 50 Kilometer fahren muß, um etwas Eßbares einkaufen zu können.

Allerdings kam der Begriff engl. "food desert" Ende der 1900er in England auf, als dort die Supermärkte aus den Städten in die Randgebiete abwanderten. Mittlerweile wird der Begriff auch in anderem Zusammenhang auf der ganzen Welt benutzt. Insbesondere bezog sich die Bezeichnung anfangs auf das "Fehlen gesunder Nahrungsmittel".

Ähnlich wie eine "Wasserwüste" eine "unermesslich große Wasserfläche" bezeichnet, könnte man als engl. "food desert" eine große Ansammlung von (Schnell-)Restaurants bezeichnen.

(E?)(L?) http://www.howstuffworks.com/food-desert.htm
What's a food desert?

(E2)(L1) http://www.wordspy.com/words/fooddesert.asp


Erstellt: 2010-07

G

Garlic
gar
gore
garfish
auger (W1)

Auf der Seite "DE Essen" befindet sich bereits ein recht langer Artikel zu den drei Buchstaben "gar". Deshalb habe ich mich entschlossen diese weiteren Beispiele aus der grossen "Gar"-Familie hier auf der "uk-essen_"-Seite unterzubringen.

Der Beitrag "Garlic and other gar words", der am 23. Juli 2004 durch englischsprachige Radiosender ausgestrahlt wurde behandelt ebenfalls die "Gar"-Familie. Aus Anlass des "California's three-day Gilroy Garlic Festival" passt der Aufhänger engl. "garlic" = "Knoblauch" recht gut. Das altengl. "gare" bedeutete soviel wie engl. "spear" = "dt. "Speer". Zusammen mit altengl. "leac" = engl. "leek" = dt. "Lauch" wurde daraus der "Speer-Lauch" - wohl wegen der Form der Knoblauchblätter (oder wie bezeichnet man die grünen Stengel?).

Aber auch im Englischen gibt es weitere interessante Beispiele. Etwa das Verb "gore" = dt. "durchbohren", "aufspießen", also "mit einem spitzen Gegenstand behandeln". "Gore" bezeichnete wohl ursprünglich ein kleines dreieckiges Stück Land. (Der Substantiv engl. "gore" = "(geronnenes) Blut" geht allerdings auf eine anderes altengl. Wort zurück.)

Dann gibt es den engl. "garfish" = "Hornhecht", "Knochenhecht", auch kurz "gar" genannt.

Ein interessantes Beispiel ist engl. "auger", ein Werkzeug, das dt. als "Schneckenbohrer", "Förderschnecke" bezeichnet wird und zum Transport von Schüttgut oder Flüssigkeiten eingesetzt wird, aber auch als "Bohrer" um Löcher zu bohren.

Ein interessanter Aspekt lässt meine kleine Sammlung an "Ampelwörtern" um ein Mitglied grösser werden.

Der engl. "auger" entstand aus engl. "nave" = dt. "(Rad)Nabe" (vgl. dt. "Nabel") plus "gar" und wurde zu "navegar", also etwa "drehender Speer". Dieser mutierte von "a nave-gar" zu "a nauger" zu "an auger"; aus dem "nauger" wurde also durch Abgabe des "n" an den englischen Artikel ein engl. "auger".

H

hot potato
heisse Kartoffel
Kartoffeln aus dem Feuer holen (W3)

Die "hot potato" entspricht der dt. "heissen Kartoffel" und ist ein "heikles Thema".

Jeder, der schon mal seine Kartoffeln im Lagerfeuer gegrillt hat, weiss, dass es nicht so einfach ist, "die Kartoffeln aus dem Feuer zu holen" und sie dann ohne passendes Geschirr zu essen.

(E?)(L?) http://www.geo.de/GEOlino/mensch/redewendungen/deutsch

Für jemanden die Kartoffeln aus dem Feuer holen


(E3)(L1) https://owad.de/word


(E3)(L1) https://www.redensarten-index.de/register/f.php
jemanden wie eine heisse Kartoffel fallen lassen

I

J

K

kettle of fish (W3)

Der "Kessel" geht zurück auf lat. "catillus" = "Schüsselchen", lat. "catinus" = "Napf", "flache Schüssel".

Bis zum Anfang des 18. Jh. war engl. "kettle" die allgemeine Bezeichnung für einen Behälter zum Kochen von Wasser. Danach verengte sich die Bedeutung auf "Teekessel".

Warum die englischen Redewendungen "a fine kettle of fish", "a nice kettle of fish", "a pretty kettle of fish" = "eine schöne Bescherung" und das sehr wahrscheinlich darauf beruhende "a different kettle of fish" (20. Jh.) = "das ist eine andere Geschichte" dem Kessel die Schuld am Durcheinander zuschreiben ist nicht ganz geklärt. Anzunehmen ist ein Bezug zu einer Art Picknick, bei dem Fische in Wasserkesseln ("kettle of fish") gekocht wurden.

Dieser Brauch scheint im Norden Englands an der schottischen Grenze gepflegt worden zu sein.

Die Bezeichnung "kettle of fish" findet man ab 1742, 1785 im Zusammenhang mit einer Fischsuppe während eines Gartenfestes ("Fete Champetre" = wörtlich "ländliches Fest", etwa = "Picknick") - und dann auch im übertragenen Sinn (etwa in Henry Fieldings "Tom Jones").

Vermutlich sah die Fischsuppe mit dem Durcheinander an Gräten, Köpfen, Haut, Schuppen, Flossen nicht gerade appetitlich aus, so daß es zwar gern gegessen wurde, aber doch optisch eher negative Assoziationen hervorrief. Spätestens die Reste der Fischsuppe gaben Anlaß sie mit einer (auch im Deutschen verniedlichenden) "schönen Bescherung" zu vergleichen.

Eine andere Möglichkeit wäre der Bezug zu einem "quintal (of fish)" = "100 pounds" = "Doppelzentner". Diese Masseinheit, die üblicherweise zur Angabe von Fischfängen benutzt wurde, ist auch korrumpiert als "kintal", "kentle" anzutreffen und könnte als "kettle" missverstanden worden sein. Dagegen spricht jedoch, dass "kettle of fish" eine britische Redewendung sein dürfte, während "kentle" eine amerikanische Form der Maßeinheit ist.


The custom was described by Thomas Newte in his Tour of England and Scotland in 1785: “It is customary for the gentlemen who live near the Tweed to entertain their neighbours and friends with a "Fete Champetre", which they call giving "a kettle of fish". Tents or marquees are pitched near the flowery banks of the river ... a fire is kindled, and live salmon thrown into boiling kettles”.


(E1)(L1) https://www.bartleby.com/81/9502.html
Kettle of Fish

(E?)(L?) https://www.bartleby.com/people/FieldingH.html

...
The History of Tom Jones, a Foundling
First published in 1749, this two-volume great English novel is the cornerstone of the Harvard Classics Shelf of Fiction.
...
(E?)(L?) https://www.bartleby.com/301/


(E?)(L?) https://www.bartleby.com/302/1808.html

...
THE GENTLEMAN who now arrived was no other than Mr. Western. He no sooner saw Allworthy, than, without considering in the least the presence of Mrs. Waters, he began to vociferate in the following manner: “Fine doings at my house! A rare "kettle of fish" I have discovered at last! who the devil would be plagued with a daughter?”
...


(E3)(L1) http://www.gutenberg.org/ebooks/5402

The Project Gutenberg EBook of 1811 Dictionary of the Vulgar Tongue by Captain Grose et al.
Francis Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue, 1811

"KETTLE OF FISH"
When a person has perplexed his affairs in general, or any particular business, he is said to have made a fine kettle of fish of it.


(E?)(L?) http://www.lib.ru/ENGLISH/american_idioms.txt

"kettle of fish" {v. phr.}, {informal}
Something to be considered; how things are; a happening; business. * /I thought he needed money, but it was another kettle of fish - his car had disappeared./ - Usually used with "pretty", "fine", "nice", but meaning bad trouble. * /He had two flat tires and no spare on a country road at night, which was certainly a pretty kettle of fish./ * /This is a fine kettle of fish! I forgot my book./ Compare: CUP OP TEA(2).


(E?)(L?) http://www.phrases.org.uk/meanings/kettle-of-fish.html
Different kettle of fish, Nice kettle of fish, Pretty kettle of fish

(E?)(L?) https://www.dictionary.com/
kettle of fish

(E?)(L1) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=kettle+of+fish


(E1)(L1) http://www.visualthesaurus.com/landing/?w1=kettle%20of%20fish


(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/qa/qa-ket1.htm


Kitchen lottery (W3)

Als "Küchenlotterie" wird hier das Problem beschrieben, dass ein Gericht, selbst bei gleicher Vorgehensweise nicht immer in gleicher Weise gelingt.

L

M

Marmalade (W2)

(E?)(L?) http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A2903681
Dass die "Marmelade" auf "Marie malade" = "Marie's Krankheit" (gemeint ist die schottische Köigin Mary) zurückgeht, die - wenn sie krank war - gerne Orangen-Marmelade aß, ist wohl lediglich eine nette Anekdote.

Der Ursprung ist wohl eher im lat. "melimelum", griech "melímelon" = "Honig-Apfel" zu sehen. Über Portugal und Frankreich kam die Marmelade um 1480 auch nach England. In Frankreich ist "Marmelade" allerdings erst ab 1573 nachweisbar.

N

O

P

Perfect Potluck - Rose

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=30481
Perfect Potluck - Bred by Keith G. Laver (1992) Canada.

pickle
*peik (W3)

Das engl. "pickle" = "Pökel", "Salzlake", "Essigsoße" (davon engl. "mixed pickles" = "verschiedene eingelegte Gemüsesorten") geht gemeinsam mit engl. "pike" = "Pike", "Spieß", "Hecht", engl. "picket" = "Pflock", engl. "pie" = "Fleisch oder Obst in Kuchen oder Pasteten", lat. "pica" = "Elster", engl. "magpie" = "Elster", engl. "pickerel" = "Hecht", engl., frz. "piquant" = "pikant", engl. "picnic" = "Essen Pickerei", "piebald" = "scheckig", "bunt" auf ein ein ide. "*peik" = dt. "Ecke" zurück.

Der Zusammenhang zum "Pieksen" (mit einer Spitze) ergibt sich bei "pickle" und "Pökel" mit der saueren Lake.

"Pike" und der pikenbewehrte Hecht ist einsichtig.

Der engl. "picket" = "Pflock" dürfte auch selbsterklärend sein.

Das englische "Pie" ist historisch vergleichbar mit der Pizza. Ursprünglich wurde die Teighülle mit verschiedenen Resten gefüllt, die sozusagen "zusammengepickt", in der Küche zusammengesammelt wurden. Später kultivierte es sich - wie auch die Pizza - zu einem besseren Essen mit speziellen Zutaten. Und so konnte ich das "Pie" als eine der wenigen genießbaren englischen Speisen in Form einer "Apple-Pie" kennen lernen, an die ich heute noch mit Sehnsucht zurück denke.

Die angegebene Quelle vergleicht die ursprüngliche "Pie" mit einem "Elsternnest" so daß die "Kuchen-Pie" also auch (sprachlich) den Umweg über das (englische) Elsternest genommen haben könnte.

Die Namensgebung lat. "pica" und engl. "magpie" für die "klauende Elster" sind auch verständlich (wegen des spitzen Schnabels, mit dem sie gerne nach Schmuckstücken pickt - unter anderem). (Das "mag-" in "magpie" soll eine Abkürzung des Namens "Margaret" sein, so daß die "Elster" also "Magaret-Picker" heißt. Warum die Elster diesen Zusatznamen erhielt wäre noch zu klären.)

"Pikant" ist etwas, das "reizend" ("stechend") ist.

Das "Picknick" war ursprünglich ein allgemeines Essen, bei dem jeder etwas mitbrachte und bei dem dann von verschiedenen Speisen "gepickt" wurde. Neudeutsch würde man dies "Fingerfood" nennen. Erst im 19. Jh. wurde das "Picknick" ins Freie verlagert.

Ja und dann schaut noch das "scheckige" engl. "piebald" (also etwa "(das ins Auge) stechende") um die Ecke.

(E?)(L?) http://www.takeourword.com/TOW140/page2.html

English got the word "pickle" from Middle Low German "pekel", which means "sharp in taste". Words like "pike" and "picket" also derive from the same source as "pickle". That source, an Indo-European root, is "(s)peik-" = "sharp point". The metaphorical sharpness in "pickles" is, of course, their vinegary taste. The word entered English in the 14th century.

Mark Morton, author of "Cupboard Love", discusses several other food words that come from the same source: "pie" (from Latin "pica" = "magpie", named for its sharp beak); "pike" = "fish with a pike-like head"; "pickerel", the diminutive of "pike", referring to a smaller, tastier fish; "piquant" = "sharp-tasting"; and "picnic" (from "piquenique").

How on earth do we get from "pica" = "magpie" to "pie" = "filling topped with crust"? "Pie" is thought to derive from English "magpie", because the earliest "pies" (in the Middle Ages) contained many different ingredients (think of a mince meat pie), and this characteristic was seemingly compared to the many different things that "magpies" collected in their nests. Or to the bird's "piebald" coloration. Perhaps.
...
The "pie" in "magpie" comes ultimately from Latin "pica" which means "magpie"! The "mag-" in "magpie" is a short form of the name "Margaret". Englishmen of the Middle Ages were fond of giving human names to species of animals (like the "martin" the "jenny wren" and the "blue jay", for another example).


pomology (W3)

Engl. "pomology", "pomological", "pomologically" und "pomologist" gehen zurück auf lat. "pomum" = "Frucht", "Fruchtbaum", Baumfrucht" und "-logie" = "Lehre".

"Pomona" ist die römische Göttin des Obst- und Gartenbaus.

(E3)(L1) https://www.davesgarden.com/guides/terms/go/2429/


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/


potato (W3)

Die engl. "potato" (= "Kartoffel") kam im 16. Jh. aus Südamerika.

(E1)(L1) http://polyglotveg.blogspot.com/2007/07/potato.html

...
Francisco López de Gómara, Historia General de las Indias (1552) is the first to record the word "papa", which is used in some dialects of Spanish for "potato".
...
The word "patata" is evidently a combination of the Quechan word "papa" and the Taino word "batata". This is the word used in Spain for "potato".

Spanish writers are generally careful to distinguish "batata" (Ipomoea) and "patata" (Solanum). In particular, the earliest reference to potatoes bound for Europe is from 28 Nov. 1567 in the Canary Islands, when Lorenzo Palenzuela, a notary public, recorded some bound for Antwerp, Belgium, “y asi mismo recibo tres barriles medianos [que] decis lleven patata y naranjas e lemones berdes” 'and in the same way I received three medium size barrels [that] you said carried potatoes, oranges, and green lemons'.
...
Initially, "potato" always referred to the "sweet potato", since that was the only kind known in England.
...


(E6)(L?) http://www.kartoffel.de/


(E?)(L?) http://www.kartoffel.de/info/geschichte/body.php
...
Die "Kartoffel" hat neben dem botanischen Namen "Solanum tuberosum" viele Namen.
Abgeleitet vom indianischen "Papas" entstand im Englischen "potato", im Italienischen "patata" und im Spanischen "batata".
Die Italiener des 16. Jahrhunderts nannten sie auch "tartufolo", weil sie der "Trüffel" in Aussehen und Geschmack so ähnlich war. Daraus entstand der deutsche Name "Kartoffel". Sprachlich "integriert" hat man das Gewächs dadurch, dass man es anhand einheimischer Früchte - in unserer Region "Birnen" und "Äpfel" - zu beschreiben suchte. So entstanden unterschiedlich ausgesprochene "Erdäpfel", "Bodenbirnen" oder "Grundbirnen".

Potluck - Rose
pot luck
pot-luck
potluck (W3)

Bei engl. "pot-luck", "potluck", scheiden sich die englischen und amerikanischen Geister. Während der Gast in England eingeladen wird, aber mit dem zufrieden sein muss, was gerade im "Topf" ist (vielleicht hat er ja "Glück" und es ist was gutes drin), muß er in Amerika einen Beitrag mitbringen, etwa einen Salat oder einen Kuchen oder auch eine Kiste Bier. Wenn die einzelnen Beiträge vorher nicht abgesprochen wurden kann man ja auch von "Glück" sprechen, wenn sich ein gut ausgestattetes Buffet (als großer "Topf" gesehen) ergibt.

In England findet man "potluck" bzw. altengl. "potte-lucke" seit 1592, in den USA ist er erst seit 1867 zu finden.

Zwischen engl. "pot-latch", "potlatch" und engl. "pot-luck", "potluck", kann es leicht zu Verwechslungen kommen. Während engl. "pot-latch" = "Geschenk" im 19. Jh. aus der Sprache der Chinook-Indianer (die es von den Nootka Indianern übernommen haben sollen) "patshatl", "potlatsh" = "geben", "Gabe" übernommen wurde, tauchte engl. "pot-luck" bereits im 16. Jh. auf.

Und während beim indianischen "potlatch" wertvolle Geschenke verteilt wurden, um die Anhängerschaft zu beeindrucken, müssen die Gäste beim engl. "potluck" mit dem "glücklich" werden, was gerade im "Topf" vorhanden ist (engl. "luck" = dt. "Schicksal", "Geschick", "Zufall", auch "Glück").

(E1)(L1) https://www.bartleby.com/81/13552.html


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=potluck


(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/plants.php
Der "Potluck" scheint Engländer und Amerikaner sehr zu interessieren. Immerhin findet man viele Rosennamen mit "Potluck". Insbesondere der Rosenzüchter Keith Laver nannte seine in "Töpfen" ausgelieferten Rosen "Potluck". Andere Bezeichnungen der Topfrosen sind: "Pot Forcing Miniatures" (Harmon Saville), "Meillandina" (Alain Meilland), "Rosamini" and "Minimo" (Gjis de Ruiter), "Potluck" (Keith Laver), "Mini Wonders" (Conard/Meilland).

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=15027
Potluck - Miniature. Dark red. Keith G. Laver (1984).

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/glossary.php
Potluck, see: Pot-forced Miniatures

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=21652
Potluck Blue - Miniature. Mauve or purple blend. Keith G. Laver (1995).

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/glossary.php
Potluck, see: Pot-forced Miniatures

(E?)(L?) http://www.howstuffworks.com/search.php?terms=potluck

Your search for "potluck" returned 21 articles


(E?)(L?) http://recipes.howstuffworks.com/potluck-questions-and-tips.htm
Potluck Questions and Tips

(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/etymology

potluck | potluck dinner | potluck lunch | potluck lunches | potluck supper | potluck-dinner | potluck-lunch | potluck-supper


(E?)(L?) http://www.lib.ru/ENGLISH/american_idioms.txt
potluck | potluck supper | take potluck

(E1)(L1) http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?S2=ADS-L&q=potluck&s=&f=&a=&b=


(E?)(L?) http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0409B&L=ADS-L&P=R8138

Potluck Dinner/Supper (1910)

I was asked to "pitch in" about "potluck." I looked for "potluck" and "pot luck" and "dinner(s)" and "supper(s)." There is no relation to "potlatch."

The DICTIONARY OF AMERICAN REGIONAL ENGLISH Vol. IV P-Sk (2002), using that old, antiquated 2002 technology, came up with a 1929 citation, and then has 1942. The DARE map shows Ohio and Illinois hits, perfect for NewspaperArchive.

The tradition appears to have become popular in those states starting about 1910.
...
Thomas Nashe recorded the term as early as the 16th century, in Strange newes, of the intercepting certaine letters, and a convoy of verses, 1592: ...
...


(E?)(L?) http://www.phrases.org.uk/meanings/take-potluck.html

Take potluck
...
A reference to potluck is made in the New York Times, in August 1867: ...
...


(E?)(L?) http://www.symbolab.com/

Potluck: dinner, spread, Jacob's join, Jacob's supper, faith supper, covered dish supper, bring and share, shared lunch, pitch-in, carry-in, bring-a-plate, dish-to-pass. It is also erroneously referred to as a...


(E1)(L1) http://www.takeourword.com/Issue108.html


(E1)(L1) http://www.takeourword.com/Issue109.html


(E?)(L?) http://www.tastespotting.com/

TasteSpotting, a community driven visual potluck.


(E?)(L1) http://www.usingenglish.com/reference/idioms/p.html


Potluck Blue - Rose

Potluck Blue m Mauve & Mauve blend, Miniature 1995

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=21652
Potluck Blue - Miniature. Mauve or purple blend. Keith G. Laver (1995).

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4922
Potluck ® Blue - Miniature. Mauve or purple blend. Keith G. Laver (1995).

Potluck Cream - Rose

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=15036
Potluck ™ Cream - Miniature. Light yellow. Keith G. Laver (1987).

Potluck Crimson - Rose

Potluck Crimson dr Dark Red, Miniature 1997

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4923
Potluck ® Crimson - Miniature. Dark red. Keith G. Laver (1997).

Potluck Frosty - Rose

Potluck Frosty w White & White blend, Miniature 1995

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=21653
Potluck Frosty - Miniature. White or white blend. Keith G. Laver (1995).

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4924
Potluck ® Frosty - Miniature. White or white blend. Keith G. Laver (1995).

Potluck Gold - Rose

Potluck Gold my Medium Yellow, Miniature 1991

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4925
Potluck ™ Gold - Miniature. Yellow. Keith G. Laver (1991).

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=18298
Potluck Gold new - Miniature. Keith G. Laver (1999).

Potluck Orange - Rose

Potluck Orange or Orange Red, Miniature 1989

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4926
Potluck ™ Orange - Miniature. Orange or orange-red. Keith G. Laver (1989).

Potluck Pink - Rose

Potluck Pink mp Medium Pink, Miniature 1992

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4927
Potluck ™ Pink - Miniature. Pink. Keith G. Laver (1992).

Potluck Purple - Rose

Potluck Purple mr Medium Red, Miniature

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=15041
Potluck ™ Purple - Miniature. Dark red. Blooms double (17-25 petals). Keith G. Laver (1992).

Potluck Red - Rose

Potluck Red dr Dark Red, Miniature 1988

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4928
Potluck Red - Miniature. Dark red. Keith G. Laver (1988).

Potluck White - Rose

Potluck White w White & White blend, Miniature 1987

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4929
Potluck White - Miniature. White or white blend. Keith G. Laver (1985).

Potluck Yellow - Rose

Potluck Yellow yb Yellow Blend, Miniature 1985

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=21654
Potluck Yellow - Miniature. Yellow. Keith G. Laver (1985).

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=4930
Potluck ® Yellow ™ - Miniature. Yellow. Keith G. Laver (1985).

Q

R

Restaurant (W3)

Bis zum Jahr 1820 nannte man in New York City Orte an denen Speisen serviert wurden noch engl. "eating houses". Im Jahr 1821 kam engl. "refectory" auf. (The current OED defines "refectory" only as "A room for refreshment; esp. in religious houses and colleges, the hall or chamber in which the meals take place".) Die Bezeichnung engl. "restaurant" kam um das Jahr 1837 auf - zumindest ist engl. "restaurant" am 26. Mai 1837 in der New York Times zu finden.

(E?)(L?) http://www.alphadictionary.com/goodword/date/print/2010/01/29

Meaning: A substantial eating establishment, usually having a larger menu than a cafe and cuisine of a higher quality than a diner.
...
A person who operates a "restaurant" is usually called a "restaurateur" without the "N". This remains the preferred spelling even though US dictionaries now accept "restauranteur" with the "N". These were two separate words when borrowed. As the History below will show, "restaurant" comes from the present participle of an old verb "restaurer" "to restore". "Restaurateur" comes from the same verb but with the noun suffix "-ateur" "someone who Vs", seen in other borrowed words like amateur, saboteur, and the like.
...
Word History:
...
It was also used as a noun meaning "a (medicinal) restorative" and often applied to soups. Now, in 18th century France, selling cooked meat was the strict prerogative of taverns, called "traiteurs" in French. But these traiteurs refused to sell portions of meat; the customer had to buy an entire joint.
...


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=restaurant

restaurant (n.)

1821, from French restaurant "a restaurant", originally "food that restores", noun use of present participle of "restaurer" "to restore or refresh", from Old French "restorer" (see "restore").
...


(E?)(L?) http://www.theautomat.com/
Zur Geschichte der Automatenrestaurants

(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_restaurants

Types of restaurant

Contents


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=Restaurant
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Restaurant" taucht in der Literatur um das Jahr 1800 / 1830 auf.

Erstellt: 2014-05

Rosy Potluck - Rose

Rosy Potluck mp Medium Pink, Miniature 1995

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=5504
Rosy Potluck - Bred by Keith G. Laver (1995) Canada.

S

salary (W3)

Ware und Währung aus Jericho

Take that very important word "salary". The Latin root is "sal", meaning "salt", very different from how the word is used today. If you've heard the English expression "He's not worth his salt", used in talking about a badly performing colleague or an overpaid footballer, you might guess that there's some historical connection between "salt" and "money". And you'd be right.

Back in the early days of the Roman Empire, soldiers were often given special salt rations. In other words, they earned "salt money" ("salarium argentum") for their work. Hence, today's English word "salary".

(E?)(L?) https://www.thoughtco.com/etymology-word-stories-1692654

...
Let's look at another example. Our English word "salary" is defined by The American Heritage Dictionary as "fixed compensation for services, paid to a person on a regular basis". Its etymology can be traced back 2,000 years to "sal", the Latin word for "salt". So what's the connection between "salt" and "salary"?

The Roman historian Pliny the Elder tells us that "in Rome, a soldier was paid in salt", which back then was widely used as a food preservative. Eventually, this "salarium" came to signify a stipend paid in any form, usually money. Even today the expression "worth your salt" indicates that you're working hard and earning your "salary". However, this doesn't mean that "salt" is the true definition of "salary".
...


Scone
scone (W3)

Das seit etwa 1392 auftretende engl. "Scone" = dt. "(Kerzen)leuchter mit (Schutz)schirm" geht über altfrz. "esconse" =dt. "Laterne", "Versteck" zurück auf lat. "sconsa", "absconsa", "abscondere" = dt. "verbergen", "verstecken".
"Scone" zur Bezeichnung eines Wandkerzenhalters trat etwa 1450 auf.

Die englische Sprache besitzt allerdings noch ein zweites "scone" = dt. "dünner, flacher Kuchen" ("Teegebäck"). Diese "Scones" kamen 1513 aus Schottland, gehen aber vermutlich auf ndl. "schoon" = "Brot" zurück ("schoonbrood", "schoon brood" = "fine (white) bread", mndl. "schoonbroot", "schoon", "scone" = dt. "strahlend", "wunderbar" (vgl. engl. "sheen" = dt. "Glanz" und "Brot", wörtlich dt. "Aufgebrodeltes").
Wörtlich ist engl. "scone" also die Abkürzung von ndl. "schoonbrod" = dt. "schönes Brot".
In den USA soll "Scone" und die Scones über die "Coffee Shops" eingeführt worden sein.

(E?)(L?) http://www.english2american.com/dictionary/s.html#scone


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=scone


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?search=scone


(E?)(L1) http://www.lecker-backen.de/muffins/einfache-scones.htm
Einfache Scones

(E?)(L1) http://www.rampantscotland.com/recipes/blrecipe_index.htm
Scotland for Tourists:
Scottish Recipes - From drop scones and tablet to whisky toddy.

(E?)(L?) https://www.dictionary.com/


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/scone


Rezept für Scones mit Rosenblättern.

(E?)(L?) http://www.rosegardenstore.org/rose-recipes.cfm

Rose Petal Drop Scone - yields 2 dozen - recipe from The Wildflower Inn Bed & Breakfast


(E?)(L?) http://www.wsu.edu/~brians/errors/scone.html
scone/sconce

(E?)(L?) https://www.yourdictionary.com/scone


slotted spoon (W3)

Ein Gelöcherter oder geschlitzter Löffel dient zum Trennen der Hardware von der Software.

(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/slotted-spoon

"slotted spoon", noun: a large spoon whose bowl has several slots or holes for draining liquid from food being ladled.

ORIGIN OF "SLOTTED SPOON": "slot" (1) + "-ed" (3)


(E?)(L?) https://www.bettycrocker.com/products/bakeware-and-kitchen-tools/slotted-spoon

Slotted Spoon


(E?)(L?) https://www.ecosia.org/images?q=slotted%20spoon

slotted spoon


(E?)(L?) http://www.foodreference.com/html/fabsinthe.html

...
Absinthe is drunk with a mixture of 3 to 5 parts water to one part liquor, frequently using a slotted spoon to hold a sugar cube over the glass while water is dripped slowly into the absinthe. The sugar enhances the flavor profile but isn't strictly necessary. Good absinthe, like a good arak or ouzo, is dry but not bitter.
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=slotted spoon
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "slotted spoon" taucht in der Literatur um das Jahr 1900 / 1940 auf.

Erstellt: 2022-12

soup spoon (W3)

Der "Suppenlöffel" kann im Vergleich zu einem "normalen" Eßlöffel eine tiefere Wölbung haben, um eine größere Menge Suppe aufzunehmen.

(E?)(L?) https://en.wikipedia.org/wiki/Soup_spoon

A soup spoon is a type of spoon with a large or rounded bowl, used for consuming soup. The term can either refer to the British soup spoon or the Chinese spoon. Round bowled soup spoons were a Victorian invention. Sets of silverware made prior to about 1900 do not have round soup spoons; a tablespoon was used (and still is in some British houses where the silver predates 1900).
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=soup spoon
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "soup spoon" taucht in der Literatur um das Jahr 1800 auf.

Erstellt: 2022-12

spoon (W3)

Engl. "spoon" = dt. "Löffel" ist eng verwandt mit dt. "Span". Das zu Grunde liegende angelsächsische Wort "spon" bezeichnete auch einen "Holzsplitter", einen "Holzspan".

Dt. "Span" geht über mhdt., ahdt. "span" = dt. "Holzspan", ndl. "spaan" = dt. "Span", "Butterstecher", "Ruderblatt" und gemeinsam mit engl. "spoon", schwed. "spån" = dt. "Span", "Schindel" zurück auf ein altgermanisches Wort, das ursprünglich ein "flaches, lang abgespaltenes Holzstück", bezeichnete. Als weiteren Verwandten darf man griech. "sphen" = dt. "Keil" vermuten. Als Wurzel wird ide. "*spe-", "*sphe-" = dt. "langes, flaches Holzstück" postuliert, das auch dt. "Spaten" = dt. "schaufelähnliches Grabwerkzeug" hervorgebracht hat.

Interessant ist auch das verwandte dt. "Spat" (12. Jh., mhdt. "spat" = dt. "Splitter"), das in Bezeichnungen wie "Feldspat", "Flussspat", "Kalkspat" zu finden ist, und das immer ein leicht spaltbares, weil blättriges Mineral bezeichnet. Man findet es auch als Entlehnung in frz. "spath", engl. "spat", schwed. "spat".

Bei den amerikanischen Siedlern wurde nicht mit Messer und Gabel gegessen sondern mit engl. "spike and spon", also mit dt. "Spieß und Splitter". Übrig geblieben ist davon der Ausdruck engl. "spic and span" = dt. "blitzsauber", da man sich mit den genannten Werkzeugen zumindest nicht die Finger mit Fett und Sauce bekleckerte.

(E?)(L?) https://archive.org/details/spoonandsparrow00cockgoog/mode/2up

Spoon and sparrow, and fvndere and passer;

or,

English roots in the Greek, Latin, and Hebrew:

being a consideration of the affinities of the Old English, Anglo-Saxon or Teutonic portion of our tongue to the Latin and Greek, with a few pages on the relation of the Hebrew to the European languages - Cockayne, Thomas Oswald, 1807-1873


(E?)(L?) https://www.atlasobscura.com/places/museo-guadalupano

Museo Guadalupano (Virgin of Guadalupe Museum)

Mexico City, Mexico

The unique collection of gifts includes braids of human hair, a spoon, and a Virgin made of bread.
...


(E?)(L?) https://www.atlasobscura.com/places/loffelfamilie-spoon-family

Löffelfamilie (Spoon Family)

Leipzig, Germany

One of the most iconic neon ads of former East Germany.
...


(E?)(L?) https://www.atlasobscura.com/places/akin-free-library

Akin Free Library

Pawling, New York

The attic and basement house two museums stuffed with oddities like swallowed spoon handles and a shrunken head.
...
The curiosities abound. You’ll find oddities like meticulously scribed 19th-century shop ledgers, a first edition of The Hobbit, utopian Quaker pamphlets, a shrunken head, snake skins, hundreds of taxidermy local birds from 200 years ago, Native honed seashells, a giant moa egg, fetuses in jars, and spoon handles swallowed by a local mental patient.
...


(E?)(L?) https://www.atlasobscura.com/places/the-spoonmakers-diamond-istanbul-turkey

The Spoonmaker's Diamond

Istanbul, Turkey

No one is sure if the world's fourth-largest diamond had been found in a rubbish heap or was pawned by Napoleon's mom.
...
In the year 1669, a fisherman idly combing a rubbish heap near Egrikapi along Istanbul’s shoreline came across a large, unusually shiny stone. Thinking it beautiful but having no idea what the piece was, he put the gem in his pocket, where it lived for a few days until he stopped by the jewelers market. Showing it to the first man he came across, the professional recognized its value but bamboozled the fisherman. According to Rasid, the Ottoman court’s official historian, the jeweler said to the man, “It’s a piece of glass, take it away if you like, or if you like I’ll give you three spoons. You brought it all the way here, at least let it be worth your trouble.” Accepting his offer as a fair payment for his time, the fisherman departed with his three spoons, and the jeweler gained the fourth-largest diamond in the world.
...


(E?)(L?) https://www.atlasobscura.com/places/spoonbridge-and-cherry

Spoonbridge and Cherry

Minneapolis, Minnesota

A toweringly silly piece of modern art has been delighting locals since the 1980s.
...


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/MqUOaD3zSKCsDXiRcaKU_w

Sugar Spoon, Beckford's Tower & Museum

This small silver-gilt sugar spoon carries in its design huge symbolism. William Beckford was obsessed with his family history and spent years researching his lineage. Heraldic motifs from his coat of arms were engraved on his possessions like brands of ownership. The spoon also has a less obvious symbolism; a link to the production of sugar, which made Beckford one of the richest men in England and tied his family to the British Slave Trade.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/s6UvkkCeQcioNH2sb5uHvw

Spoon auger - a carpenter's tool

This was a carpenter's tool for boring holes larger than those bored by a gimlet. It has a handle placed crosswise by which it is turned with both hands. There have been spoon augers found in Britain from the Anglo-Saxon and Viking eras onwards.
...


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/V4zJoHOPSDmR8Nf4JB3k8w

The Viking Hoard from Moan, Orkney

This small hoard was found in Orkney in 1886. It contained glass and amber beads, a "spoon" and a Celtic harness mount recycled into a brooch by the Vikings, dating to the early 9th century. No traces of a body were found, so the person who owned these objects was probably cremated. We can't tell who it belonged to as it contains no oval brooches or "female" artefacts, but also no weapons, gaming pieces or "male" artefacts.

It would have been quite a wealthy person as the brooch is from Ireland, the amber beads are from the Baltic and the "spoon" is a high status object as people mainly ate with their hands at this time.
...


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/T5rta_TpTq2GST4d50fmcQ

Saucepan, ladle and spoon

These came from an old house. A relation of mine was the caretaker and they were about to throw them out.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/LRBU8XUKQn6omejgYIYImA

Sugar spoons

The owner purchased these Danish sugar spoons in an antiques shop in Sydney.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/bpifFNn7Sk-EY57PNpQ45w

Spoon

A Victorian piece possibly made of horn.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/D1T6c_hSTrOvIeL-8xs2Xw

Spoons and Vinaigrette

Items showing the quality of intricate workmanship.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/iUJ8x2nlTIi2OArA5sRcgg

Spoon

This spoon is made of silver and is one of a set of six.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/7iO_NLRRQLqngxqtO37bWA

15th Century Pewter Spoon

These are made from pewter and have been dated from the 1400s. The end of the spoon shows a woman in an ornate horned headdress. The use of pewter was common in the Middle Ages, and was popular until developments in glass making in 18th and 19th centuries.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/eNmBFVqHRHaHnb-SX5INCQ

Silver seal top spoon

Bought 40 years ago at an antique auction in Salisbury. Belonged to a well off person as it's an eating spoon but was used for stiring, as demonstrated by the worn away edge.


(E?)(L?) https://www.bbc.co.uk/ahistoryoftheworld/objects/c02wJXkUTQKJDhabAb9P1Q

Iron Age Spoons

These mysterious bronze spoons are almost always found in pairs and date from 800 BCE - 100 CE Until their discovery there were only 23 other known objects of this type. Their function is unknown.

Iron Age finds are rare from Shropshire which makes this find all the more remarkable and it has been over 80 years since anybody has found any of these anywhere. Apart from one find in France, these spoons have only been discovered in Britain and Ireland. These spoons belong to a well known, if rare, type of Iron Age object. Both spoons are made from single sheets of metal. One spoon has an engraved design of a cross with a small circle highlighting where the two lines of the cross meet at the deepest part of the spoon. The other spoon is plain.


(E?)(L?) https://www.bettycrocker.com/products/bakeware-and-kitchen-tools/spoon

Spoon


(E?)(L?) https://www.bettycrocker.com/search?term=Spoon




(E?)(L?) http://lexicon.ff.cuni.cz/pdf/pgmc_torp/pgmc_torp.pdf

...
"spênu" ("spônu") m. "Span". an. "spân-n", "spônn" pl. "spaenir", "spoenir", acc. "-u" m. "Span", "hölzerner Löffel"; afries. mnd. "spân", "spôn" m. dass., ags. "spôn" m. f. "Span", "Splitter" (engl. "spoon" = "Löffel"); ahd. mhd. "span" m. "Holzspan", nhd. "Span" m. Vgl. gr. "???" m. "Keil".

(505:9)
...


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/spoon

"spoon", noun

verb (used with object) verb (used without object)

ORIGIN OF "SPOON"

First recorded before 900; Middle English; Old English "spon"; cognate with Low German "spon", German "Span" = "chip", Old Norse "sponn"; akin to Greek "sphen" = "wedge"
...


(E?)(L?) https://www.dwds.de/wb/Spoon

Spoon


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/spoon

spoon (n.)

Old English "spon" = "chip", "sliver", "shaving", "splinter of wood", from Proto-Germanic "*spe-nu-" (source also of Old Norse "spann", "sponn" = "chip", "splinter", Swedish "spån" = "a wooden spoon", Old Frisian "spon", Middle Dutch "spaen", Dutch "spaan", Old High German "span", German "Span" = "chip", "splinter"), from PIE "*spe-" (2) = "long, flat piece of wood" (source also of Greek "spathe" = "spade", also possibly Greek "sphen" = "wedge").

As the word for a type of eating utensil, c. 1300 in English (in Old English such a thing might be a metesticca), in this sense supposed to be from Old Norse "sponn", which meant "spoon" as well as "chip", "tile". The "eating utensil" sense is specific to Middle English and Scandinavian, though Middle Low German "spon" also meant "wooden spatula".
...
spoon (v.)

1715, "to dish out with a spoon", from "spoon" (n.). The meaning "court, flirt sentimentally" is first recorded 1831, a back-formation from "spoony" (adj.) = "soft", "silly", "weak-minded", "foolishly sentimental". Related: "Spooned"; "spooning".

Words related to "spoon"


(E?)(L?) http://www.germanic-lexicon-project.org/pdf/pgmc_torp/pgmc_torp_20061216.pdf

"*spênu", "*spônu", m. "Span". an. "spân-n", "spôn-n" pl. "spænir", "spœnir", acc. -u m. "Span", "hölzerner Löffel"; afries. mnd. "spân", "spôn" m. dass., ags., altengl. "spôn" m. f. "Span", "Splitter" (engl. "spoon" = "Löffel"); ahd. mhd. "span" m. "Holzspan", nhd. "Span" m. Vgl. neugriech. "???", altgriech. "???", m. "Keil".


(E?)(L?) https://www.opensourceshakespeare.org/concordance/o/?i=773648

Shakespeare concordance: all instances of "spoon"

spoon occurs 4 times in 7 speeches within 5 works.


(E?)(L?) https://blog.oup.com/2011/01/nuts/

On nuts, spoons, and the metaphors borrowed from sex & food


Tweet By Anatoly Liberman

Last week I mentioned the idiom "to be (dead) nuts" on "to be in love with" and the verb "spoon" "to make love" and promised to say something about both.
...
We can now turn to "spoon". "Spoon" = "to be in love, pay court and wax lackadaisical in the process", the noun "spoon" = "fool", and "spoony" = "fool"; "foolish" probably have nothing to do with spoons. It was noticed as early as 1874 that Engl. "to spoon" corresponds exactly to German "löffeln" (the noun "Löffel" means "spoon" and the verb has the same meaning as in English), but the scholar who made this observation did not go further than stating that sometimes the same metaphor can arise independently in two languages. However, in 1975 John T. Krumpelmann discovered that all the authors (as given in the OED) who used such words as "spoonery", "spooniness", "spoonish", "spoonism", and "spoony" in the first half of the 19th century were in some way connected with Germany or the German language. “Evidence seems to indicate that this meaning of "spoon" was borrowed from "Löffel", the current German word for "spoon".” The same holds for the verb "to spoon". Krumpelmann concluded that in English the noun and the verb are transplants of German "Löffel" and "löffeln". This looks like a plausible conclusion.

German speakers, unless they are language historians, also think that their lovers are in some mysterious way connected with the utensil, but the association, if it exists, is indirect. One has to begin with German "Laffe" = "simpleton", "fool", possibly related to the verb "laffen" = "to lick" (so a fool was considered to be some sort of "licker"). "Löffel" derives from "laffen" by two sound changes: "a" to "e" (umlaut) and "e" to "ö" (“rounding”: compare Engl. "twelve" and German "zwölf"). If this is correct, "spooning" does have some relation if not to "eating", then at least to "licking". The tie between "fool" and "lover" poses no problems at all ("for nuts"). Enamored people see no drawbacks in the objects of their devotion. We all know it, and language constantly reminds us of the nature of infatuation (Latin "fatuus" = "inane"). The adjective "fond" meant "foolish" (so still in Shakespeare). "Dote" also meant "to be silly or weak-minded" (hence "dotage"), but "doting" on one’s children and being fond of them (to give the most innocuous example) does not necessarily presuppose idiocy. It appears that for everyday communication it is better to be unaware of the history of the words we use. Too much knowledge may produce confusion, while ignorance is bliss. Etymology should be left for dessert.
...


(E?)(L?) https://blog.oup.com/2009/04/spoons/

On Spoons, Forks, and Knives

APRIL 8TH 2009

By Anatoly Liberman

I would rather write about "prisms" and "prunes", but those words are ultimately of Greek descent, and I try to stay on Germanic soil as much as possible, though sometimes the spirit of adventure (not to be encouraged in a serious etymologist) makes me trespass on Romance territory. The origin of "spoon" is well-known, but the story is instructive and deserves repeating.

Spoons of some sort were invented at the dawn of civilization. Liquid and soft food cannot be eaten with hands, so that spoons, contrary to forks, are a necessity, not a luxury. Human beings have fingers, that is, natural forks, and the Europeans resisted the introduction of “artificial fingers” long and manfully. The English are famous for even ridiculing forks five hundred years ago. However, by the 16th and especially the 17th century the wealthy in Italy, France, and England got used to the newfangled utensil, partly because forks could be made of costly materials and impress guests (the Italians were in the forefront of this important battle).
...
"Spoon" is certainly native and can serve as a classic illustration of how the history of words and the history of things are connected. Old Engl. "spon" (with a long vowel), the etymon of "spoon", meant "chip", "splinter", "shaving", and this is still the meaning of German "Span" and one of the meanings of Dutch "spaan". In Middle English, the change from "chip" to "eating utensil" probably occurred under the influence of its Scandinavian equivalent in which the same change happened earlier. The ancient "spoon" was a primitive "sliver" before it became elaborate "silver". Spoons have transparent names in many languages. Latin "coclear", the ancestor of French "cuiller", Spanish "cuchara", and Italian "cucchiaio", shares the root with "coclea" = "snail"; "spiral" (in our dictionaries, "coclea" sometimes turns up with –ch-, as do its English reflexes derived from Greek) either because of its initial twisted form or because it had pointed ends for eating shellfish. Shells as spoons have been used widely all over the world. Swedish "sked" (with closely related forms in all the Scandinavian languages) refers to something split or divided, as the corresponding English verb "to shed" and "–shed" in the compound "watershed" make clear. Dutch "lepel" = "spoon" is an instrument for "lapping up" food.
...


(E?)(L?) https://www.owid.de/artikel/248054

Spoon


(E?)(L?) https://www.plan59.com/av/av_03.htm

Spoons! Spoons! Spoons!


(E?)(L?) https://www.plan59.com/av/av133.htm


(E?)(L?) https://www.quickanddirtytips.com/grammar-girl/

E868 - Why Tired People Talk About Being "Out of Spoons". - Why Nouns Are More Complicated Than You May Think. - 10:52


(E?)(L?) https://spicandspan.de/

English-Speaking Cleaning Services in Germany


(E?)(L?) https://spicnspan.com/

Fresh Citrus Scent Spic and Span® Everyday Antibacterial Spray Cleaner


(E?)(L?) https://www.waywordradio.org/stuck-his-spoon-in-the-wall/

Stuck His Spoon in the Wall

If you say, "He stuck his spoon in the wall", you mean that he died. In German, the person who’s deceased has "passed along his spoon", and in Afrikaans, he’s "jabbed his spoon into the ceiling". These expressions reflect the idea that eating is an essential part of life. An article in the British Medical Journal has a long list of euphemisms for dying, from the French avaler son extrait de naissance, "to swallow one’s birth certificate", to the Portuguese phrase "vestir pijama de madeira", "to wear wooden pajamas".


(E?)(L?) https://en.wikipedia.org/wiki/Spic_and_Span

Spic and Span is a brand of all-purpose household cleaner marketed by KIK Custom Products Inc. for home consumer use and by Procter & Gamble for professional (non-home-consumer) use.
...


(E?)(L?) https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Adelung#0

3. Der "Span", des -es, plur. "die Späne", ein nur in einigen Gegenden übliches Wort. Im Niederdeutschen, besonders in und um Bremen, ist "Span", ein "Gefäß", "Zuber". Im Englischen bedeutet "Spoon" einen "Löffel". Es scheinet hier den Begriff der Vertiefung, des hohlen Raumes zu haben, und mit Wanne Eines Geschlechtes zu seyn. Das "s" vor einem Consonans ist allemahl zufällig. Siehe auch "Spanbett", "Spind", "Sponde".

5. Der "Span", des -s, plur. die Späne, Dimin. Das Spänchen, Oberd. Spanlein.

1. Eigentlich, ein Theil, ein durch Theilung eines Ganzen erhaltenes Stück, eine dem ganzen Umfange nach veraltete Bedeutung, welche nur noch in einigen einzelnen Fällen üblich ist.

(1) Dünne durch Spalten entstandene Breter, werden in manchen Fällen "Späne" genannt. So heißen im Bergbaue die Dachschindeln nur "Späne". In einem etwas andern Verstande sind "Dachspäne", dünne durch Spalten entstandene Breter, welche bey den Ziegeldächern unter die Fugen der Dachsteine gelegt werden, das Durchdringen der Nässe zu verhindern. Die Späne der Schuster, Buchbinder, u. s. f. sind ähnliche dünne Breter von Büchenholz, welche aber nicht gespalten, sondern vermittelst eines großen Hobels hervor gebracht werden. Die Tuchbereiter nennen auch die Stücke Pappe, welche sie zwischen das Tuch im Pressen legen, "Späne". Die "Sogspäne" der Salzsieder sind stärkere Breter, worauf die gefüllten Salzkörbe gesetzet werden, damit das Wasser, absoge oder abtriefe.

(2) Noch häufiger werden die durch Spalten, Schneiden, Hauen, Sägen u. s. f. entstandenen kleinen, unförmlichen Theile eines festen Körpers Späne genannt, "Holzspäne", "Hornspäne", "Papierspäne" u. s. f. "Hobelspäne", welche von der Bearbeitung dem Hobel fallen, zum Unterschiede von dem "Zimmerspänen", "Drechselspänen", "Sägespänen", "Raspelspänen", "Feilspänen" u. s. f. Ein spitziger durch Spalten entstandener "Span", heißt ein "Splitter".

2. Figürlich.

(1) Bey den Oberdeutschen Donau-Schiffen ist der Span der Durchschnitt oder das Profil eines Schiffes, die Vorstellung desselben las wenn es durchschnitten wäre, damit man die innern Theile sehen könne. Der größte Span, der Durchschnitt in der größten Breite. Ohne Zweifel auch von dem veralteten "spanen", "theilen".

(2) * Mißhälligkeit Uneinigkeit, Streit u. s. f. eine im Hochdeutschen veraltete Bedeutung in welcher es ehedem im Oberdeutschen sehr gangbar war, und es in einigen Gegenden noch ist. Als aber die Erben etwas Spans bekommen, mit denen von Appenzell, Bluntschli. Auf ähnliche Art stammet Spaltung von "spalten", Schisma, von "???", Lis, von laedere, letzen schleißen her u. s. f.

Anm. In den eigentlichen Bedeutungen im Nieders. "Spoon", im Osnabrück "Spaunt", im Angels. "Spon", im Schwed. "Span", im Isländ. "Spann2. Die Analogie lehret, daß dieses Wort von einem veralteten Zeitworte "spanen" abstammen muß, welches "spalten", "theilen", "schneiden" u. s. f. bedeutet hat, und von dessen Geschlechte noch das Griechisch. "???", "schneiden", übrig ist. Da zum Spalten und Schneiden die Scharfe und Spitze nothwendig sind, so erhellet daraus die Verwandtschaft mit "Pinne", "Point", dem Hamb. "Punt". die Spitze u. s. f. welchen nur das zufällige hier vermuthlich intensive "s" mangelt.


(E?)(L?) https://xkcd.com/419/

Forks and Spoons


(E?)(L?) https://www.youtube.com/watch?v=9hc1_GgKLRk

Spoon and Spoonerism


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=spoon
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "spoon" taucht in der Literatur um das Jahr 1650 / 1790 auf.

Erstellt: 2022-11

spoon bread (W3)

Das Gericht namens engl. "spoon bread" (1847) ißt man - wie der Name sagt - mit dem "Löffel". Es gibt aber auch einen Hinweis auf indian. "suppawn" = engl. "porridge".

(E?)(L?) https://www.bettycrocker.com/recipes/butternut-squash-spoon-bread/c262b782-7042-4bca-ab37-a2dfd67a2875

Butternut Squash Spoon Bread


(E?)(L?) https://www.bettycrocker.com/recipes/corn-spoon-bread/18885133-d718-46bf-8680-8ac73742c5a0

Corn Spoon Bread


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/spoon-bread

"spoon bread", noun


(E?)(L?) https://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2000-April/005746.html

Moss/Mousse; Spoon Bread - Bapopik
...
SPOON BREAD

"Spoon bread" is such an unassuming name, I forget to look for it. Mariani's AMERICAN FOOD & DRINK has: Also, "spoonbread" or "spoon cornbread". A soft, custardlike dish usually made with cornmeal. The term may come from a Native American word for "porridge", "suppawn", or from the fact that the dish is usually eaten with a spoon. Its first mention in print was in 1905."

I'll have to look at my Good Housekeeping, Harper's Bazar, and Ladies' Home Journal recipe files when I get back in three weeks. "HOW TO COOK FOR THE SICK AND CONVALESCENT" (1901) by "Helena V. Sachse" has this index entry:

"Bread, spoon or quick", 164

It also has "Open sandwiches", 154. (OED?)


(E?)(L?) https://www.merriam-webster.com/dictionary/spoon%20bread

"spoon bread", noun

: soft bread made of cornmeal mixed with milk, eggs, and shortening and served with a spoon

Word History: First Known Use: 1847, in the meaning defined above


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=spoon bread
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "spoon bread" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.

Erstellt: 2022-11

Sunday Brunch - Rose

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/plants.php


(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/gardening/l.php?l=2.6035


Erstellt: 2011-09

T

taramasalata (W3)

Das engl. "taramasalata" ("a paste of fish roe, olive oil, lemon juice, and potatoes or moistened bread crumbs") setzt sich zusammen aus griech. "taramas" = "eingemachter Fischroggen", (von türk. "tarama" = "Milch") und "saláta" = "Salat".

(E?)(L?) https://www.dictionary.com/


Toast (W3)

Engl. "Toast" (und damit dt. "Toast" und "Toaster") geht zurück über altfrz. "toster" = dt. "rösten" auf lat. "tostare", lat. "tostum", 2. Part. von "torrere" = "dörren", "trocknen", "brennen".

(E?)(L?) http://www.toaster.org/museum.html

The Toaster Museum

About 6,000 years ago, ancient Egyptians developed breads as we know them today. They discovered that if they let their bread dough sit out in Egypt's nice, warm climate, it would puff up, and if they baked this dough in an enclosed oven it would retain its fluffiness. This seemingly magical process was not fully understood until the 17th Century when the microscope revealed the yeast cells that cause leavening.

The process of scorching bread to preserve it spread through many cultures. The word "toast" comes from the Latin "Torrere", "Tostum" - to "scorch" or "burn". The Romans, in their conquests, took their love of toasted bread with them and spread the custom farther, even up into Britain. Later, English colonists brought the tradition to the Americas.

Toasting bread does more than just preserve it, of course, it changes its nature; bread becomes sweeter, crunchier and the perfect surface on which to spread all sorts of things.

There were a variety of methods for making toast in pre-electric times, from using the hot hearthstone, to putting bread on multi-purpose toasting forks and holding it over a fire, to employing fancy, hinged bread holders that could be attached to the side of a fireplace and swung into the flame.
...


Toaster (W3)

Das Wort "Toaster" findet man seit 1913. Der Suffix "er" macht aus "Toast" "derjenige der toastet". Allerdings gab es auch schon mindestens seit Anfang des 19. Jh. "manuelle" Toaster, für die die Bezeichnung eventuell schon benutzt wurde.

Die Abstammungsgeschichte von "Toaster" ist jedenfalls: engl. "to toast", altfrz. "toster" = dt. "rösten" und weiter lat. "tostare", lat. "tostum", 2. Part. von "torrere" = "dörren", "trocknen".

Das Verb engl. "toast" = dt. "rösten", "dörren" findet man seit Ende der 1300 Jahre.

Engl. "toast" = "geröstetes Brot" findet man seit dem 15. Jh.

Der "Toast" als "Trinkspruch" soll auf einen seit dem 12. Jh. bekannten Brauch zurück gehen, wonach Brotscheiben in (heißem) Likör oder Wein getränkt oder getunkt wurden - um den Geschmack zu verbessern. Da man beim Trinken und Tischredenhalten ständig den Toast vor Augen hatte, wurde "Toast" ab etwa 1700 auf den Trinkspruch übertragen.

Das Verb frz. "toster" ist seit 1745 nachweisbar, seit 1803 frz. "toaster" = "durch einen Toast ehren".

Das Solarium war 2001 ein "Asitoaster", ein Jahr später ein "Tussistrahler" und mutierte im Jahr 2003 zum "Münzmallorca".

beige toaster | toaster | toasternet | video toaster | web toaster

Der elektrisch funktionierende Toaster ist eine Englische Erfindung, die im Jahr 1908 erstmals zum Patent angemeldet wurde und 1909 in größerem Umfang in Produktion ging. Anfangs wiesen die Toaster nur auf einer Seite Glühdrähte auf, weshalb das Brot manuell einmal gewendet werden musste. Etwas Später wurde dann der Toaster mit automatischer Umdrehfunktion ausgestattet erfunden.

(E?)(L?) http://www.20min.ch/news/ausland/Slang_glossar.pdf
"Asitoaster" = "Solarium"

(E6)(L1) http://www.anglizismenindex.de/

"toaster" = "Brotröster"


(E?)(L?) http://www.arte.tv/de/chic/kleine-geschichte/2299118.html

Die kleine Geschichte des Toasters (Sendung vom 12.11.2008)
...
1893 erblickte der erste Toaster in den USA das Licht der Welt. Doch erst zu Beginn des 20. Jahrhunderts, nachdem die Haushalte mit Strom versorgt waren, ging er in den Verkauf.
...


(E?)(L?) https://www.bartleby.com/81/3439.html
Engl. "Cheese-Toaster" (auch "toasting-fork") = dt. "Schwert"

(E?)(L?) http://www.catb.org/~esr/jargon/html/T/toaster.html


(E?)(L?) http://www.catb.org/jargon/html/koans.html#id3141308
Drescher and the toaster

(E?)(L?) http://www.catb.org/jargon/html/go01.html
beige toaster | coaster toaster | toaster | video toaster | web toaster

(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/toaster


(E?)(L?) http://www.drtoast.com/


(E?)(L?) http://www.drtoast.com/crumbs/71

History of the Toaster
(From the New York Times Sunday magazine)

The first electric toaster appeared in 1909. It toasted one side at a time and required constant vigilance: when the toast was done, you pulled the plug. The first automatic electric toaster was designed in 1919 by Charles Strite, a man sick and tired of burned toast.
...


(E?)(L?) http://www.eltern.de/pubertaet/erziehung-und-entwicklung/lexikon-jugendsprache.html?t_action=showLexicon
"Asitoaster" = "Sonnenbank"

(E?)(L?) http://www.epinions.com/Toasters--~all


(E?)(L?) http://euphemismen.de/alle/t.html

"Toaster" - Soldatendeutsch: "Flammenwerfer"


(E?)(L?) http://www.freedomtoaster.org/

Freedom Toasters are conveniently located, self-contained, computer-based, 'Bring 'n Burn' facilities.

Like vending machines, preloaded to dispense confectionery, Freedom Toasters are preloaded to dispense free digital products, including software, photography, music and literature.

The Freedom Toaster project began as a means of overcoming the difficulty in obtaining Linux and Open Source software due to the restrictive telecommunications environment in South Africa, where the easy downloading of large pieces of software is just not possible for everyone.

The Freedom Toaster project is proudly run by Breadbin Interactive.


(E3)(L1) http://www.gutenberg.org/ebooks/5402
"CHEESE-TOASTER" = "A sword"

(E?)(L?) http://www.hagalil.com/lexikon/index.php?title=Freedom_Toaster

Freedom Toaster sind an gut erreichbaren öffentlichen Plätzen in Südafrika aufgestellte Brennstationen, mit denen die Benutzer kostenlos ihre eigenen Kopien von verschiedenen Open-Source-Softwarepaketen und anderen freien Inhalten auf mitgebrachte CD- oder DVD-Rohlinge brennen können.
...


(E?)(L?) http://home.howstuffworks.com/toaster.htm
How Toasters Work

(E?)(L?) http://www.howstuffworks.com/search.php?terms=Toaster%20Ovens%20Are%20Hot&qry_lnk=Toaster%20Ovens%20Are%20Hot
Toaster Ovens Are Hot: Say It with Convection

(E?)(L?) http://www.ideafinder.com/history/inventions/toaster.htm

AT A GLANCE:

During World War I, a master mechanic in a plant in Stillwater, Minnesota decided to do something about the burnt "toast" served in the company cafeteria. To circumvent the need for continual human attention, Charles Strite incorporated springs and a variable timer, and filed the patent application for his "pop-up toaster" on May 29, 1919. He intended the device would be sold to the restaurant trade.
...


(E?)(L?) http://www.jargon.net/jargonfile/b/beigetoaster.html

"beige toaster" /n./ A Macintosh. See toaster; compare Macintrash, maggotbox.


(E?)(L?) http://www.jargon.net/jargonfile/t/toaster.html


(E?)(L?) https://www.jenreviews.com/toaster-oven-recipes/

Jen Reviews: 50 Delicious Toaster Oven Recipes


(E?)(L?) http://www.lloydcopeman.com/pictures/toaster1.html


(E2)(L1) http://www.mundmische.de/
Asitoaster Blondinentoaster Muschitoaster Tussitoaster

(E?)(L?) http://www.museumofhoaxes.com/hoax/weblog/permalink/satanic_toaster/




(E?)(L?) http://www.netlingo.com/inframes.cfm
toasternet

(E?)(L?) http://homepage.ntlworld.com/paul.linnell/sso/toasters.html

...
Earliest types

The "electric toaster" was a British invention by Crompton and Co. in 1893. The first "toaster" in the USA, a Westinghouse of 1910, was advertised under the slogan 'Breakfast without going into the kitchen'. Its instantaneous use was seen as a great advantage: in 1917, Mrs Peel, in The Labour-Saving House, stated that 'you do not need to ring for more toast but make it yourself and eat it while it is crisp and hot'. These earliest models consisted of a nichrome element wound on to a vertical mica plate (similar to the heating pad in the electric iron), protected by a wire cage (against which bread could be propped) and mounted on to a cast-iron or folded steel plinth. The bread had to be turned by hand halfway through the cooking process.
...



(E?)(L?) http://www.toaster.org/


(E?)(L?) http://www.toaster.org/museumintro.html

...
"Hearth Toaster" from the Walter Himmelreicht collection, Pennsylvania, c. 1800. Bread was placed between the arches; when one side was browned, the toaster was rotated to brown the other side.
...


(E?)(L?) http://www.toaster.org/faq.html#8

Where does the word "toaster" come from?

According to the Encyclopaedia Brittanica, 11th Edition, from 1910-1911, the word "toast" was borrowed from the Old French "toste", which has the Latin root of "torrere", "tostum," meaning to "scorch" or "burn".

The encyclopedia also has this to say about the origin of the word "toast", as when one "raises a toast":

It was formerly the custom (a 16th Century fashion) to have pieces of toast floating in many kinds of liquor, especially when drunk hot. It is said to be from this custom that the word is used of the calling upon a company to drink the health of some person, institution or cause.

The following apocryphal story is being told by guides in more than one location about the origin of the word "toaster" :

I was recently told a story that is a bit unbelievable about the history of the first "toaster". Can you please tell me the truth about where it came from and how it got it's name? I would really appreciate it. It goes like this...

I went to historic Deerfield, Massachusetts where a guide was showing us the fireplaces and some old cooking items. One of the items was an iron standing grid that they would slide bread slices into and place in front of the fire. This grid could turn around and the story goes that the women would push it with their toe.....originating the term "toe stir" which eventually became "toaster".


(E?)(L?) http://www.toaster.org/links.html


(E?)(L?) http://www.toastercentral.com/
Home. . . 1920s. . . 1930s. . . 1940s & later. . . Non electric. . . 220 Volt. . .Classic Appliances . . . Waffle Irons. . . Popcorn Poppers. . . Cookers Fryers. . .Working but. . . Decorator Special . . . Toast Racks. . . "toasterNotes" Cards. . .Replacement Cords. . . FAQ. . . Links. . . Recipes . . . Repair Service

(E?)(L?) http://www.toastermuseum.com/

Toastermuseum - the largest Online Toaster Exhibition...
The revelation that somebody collects toasters often leads to the same reaction: awkward pause, nervous laugh, then: "...Toasters?" The problem is not, to collect toasters. The problem is, to have hundreds of them.


(E?)(L?) http://www.toastermuseum.com/scripts/05indepth/indepth01.html

Toaster History (Coming soon!)
Toaster history from 1900 - 1960 and some answers to the realy interesting


(E?)(L?) http://www.toastermuseum.com/scripts/toastercollection/col_companies01.html




(E?)(L?) http://toast2go.tripod.com/ToasterGallery-Contents.html


(E6)(L?) http://stuff.twoday.net/stories/164534/
Bierflaschen-Öffnen mit dem Toaster

(E1)(L1) http://www.wortwarte.de/
Asitoaster | Daten-Toaster

(E?)(L1) http://www.urbandictionary.com/

all up in your toaster-oven | anus toaster | toaster | Toaster Apprentice | toaster ass | toaster bath | toaster bitch | Toaster bonus | toaster bunny pool noodle | Toaster Chicken | Toaster Club | Toaster Doobies | Toaster Faggot | Toaster Head | toaster jacking | toaster leavin's | toaster leavings | toaster lips | Toaster Lover | TOASTER MAFIA | Toaster Mage | Toaster Mage (noun) | Toaster Oven | toaster pastry | toaster pastry chocolate mix butter ball | toaster sex | toaster shakins | toaster special | toaster streudle | Toaster Strudel | toaster strudle | Toaster Struedal | Toaster Studel Diet | Toaster tart | toaster waffle | toaster waffles | toaster-face | toasterbread | toastered | toasterfrakker | toasterfucking | toastergasm | toasteritarian | Toasterovenism | TOasters | toasters, the


(E?)(L1) https://www.webopedia.com/TERM/T/toaster.html

..., the term is now often used to describe a product that joins various components in one easy-to-use package (referring to the ease of using a kitchen toaster).
...


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Toaster


(E1)(L1) http://www.word-detective.com/091801.html#toaster


Erstellt: 2009-10

U

V

W

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, (esper.) Britujo
Essen, Comida, Nourriture, Mangiare, Food, (esper.) mango, nutrajoj, kuirartoj

A

B

C

D

E

F

G

Grange Books
A Fish Out of Water
The Origins and Meaning of the Food We Speak

Taschenbuch: 192 Seiten
Verlag: Grange Books; Auflage: n.e. (28. Oktober 2003)
Sprache: Englisch
Paperback: 192 pages
Publisher: Grange Books; n.e. edition (28 Oct 2003)

The English language is seasoned with words and phrases, idioms and expressions that owe their origins to the kitchen, the bakery, the cellar, the larder and everywhere else that food and drink is prepared and enjoyed.

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z