Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
NO Norwegen, Noruega, Norvège, Norvegia, Norway, (esper.) Norvegio
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj
VA-Ismen
lat. "trahere"
Inhalt dieser Seite
Auf dieser Seite finden Sie Bildungen zu lat. "trahere":
- altnord. "drag-a (2), an., st. v. (6): nhd. ziehen, locken (v.) (2), fahren, atem holen; # Übersetzungsgleichung: lat. ducere, retrahere; # hinweise: s. dorg, drag, drag-n-a, drag-s-a-st, drõtt-r, dreg-a, dreg-ill, dræg, dræm-i, drãg-r, dyrg-ja (2), drõk; vgl. got. dragan*, ae. dragan, anfrk. *dragan, as. dragan, ahd. tragan (1), afries. drega; # etymologie: germ. *dragan, st. v., ziehen, schleppen; idg. *dherõgh , v., ziehen, schleifen (v.) (2), pokorny 257?; s. idg. *trõgh , *trÅgh , v., sb., ziehen, schleppen, laufen, nachkommen (n.), pokorny 1089?; # literaturhinweise: vr 80b
- altnord. "draga" (2), an., st. V. (6): nhd. ziehen, locken (V.) (2), fahren, Atem holen; # Übersetzungsgleichung: lat. ducere, retrahere; # Hinweise: s. dorg, drag, dragna, dragsast, drattr, drega, dregill, drog, dromi, drœgr, dyrgja (2), drak; vgl. got. dragan*, ae. dragan, anfrk. *dragan, as. dragan, ahd. tragan (1), afries. drega; # Etymologie: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; idg. *d?erag?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trag?-, *tro?g?-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; # Literaturhinweise: Vr 80b
- altnord. "trak-t, an., st. N. (a): nhd. Gegend; # Hinweise: vgl. ae. traht, ahd. traht (1); I.: Lw. lat. tractus; # Etymologie: s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dherõgh , V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trõgh , *trÅgh , V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Literaturhinweise: Vr 596a
- altnord. "trak-t-r, an., st. M. (a): nhd. Kirchgesang; I.: Lw. lat. tractus; # Etymologie: s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dherõgh , V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trõgh , *trÅgh , V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Literaturhinweise: Vr 596a
- altnord. "trak-t-Ðr-a, an., sw. V.: nhd. erörtern, überlegen (V.); # Hinweise: vgl. ae. trahtian, as. trahton*, ahd. trahtæn*, afries. trachtia; I.: Lw. lat. tractõre; # Etymologie: s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dherõgh , V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trõgh , *trÅgh , V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Literaturhinweise: Vr 596a
- altnord. "trakt", an., st. N. (a): nhd. Gegend; # Hinweise: vgl. ae. traht, ahd. traht (1); I.: Lw. lat. tractus; # Etymologie: s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *d?erag?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trag?-, *tro?g?-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Literaturhinweise: Vr 596a
- altnord. "traktera", an., sw. V.: nhd. erörtern, überlegen (V.); # Hinweise: vgl. ae. trahtian, as. trahton*, ahd. trahton*, afries. trachtia; I.: Lw. lat. tractare; # Etymologie: s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *d?erag?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trag?-, *tro?g?-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Literaturhinweise: Vr 596a
- altnord. "traktr", an., st. M. (a): nhd. Kirchgesang; I.: Lw. lat. tractus; # Etymologie: s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *d?erag?-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trag?-, *tro?g?-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; # Literaturhinweise: Vr 596a
- isl. "trega"
- isl., schwed. "draga"
- norw. "trekke"
- schwed. "draga" = dt. "ziehen"
- schwed. "Drägt" = dt. "Tracht"
- schwed. "dröga" = "zaudern"
- schwed. "endragt" = dt. "Eintracht"
- schwed. "tragta" = dt. "tragen"
- schwed. "tragta". Es ist ein vermittelst der Endsylbe "-ten", gebildetes Intensivum von "tragen", wie "schlachten" von "schlagen", wo denn der Übergang des gedehnten "a" in das geschärfte die Verwandelung des gelindern "g" in das härtere "ch" nothwendig macht. Diese intensive Form ist zugleich der Grund des Begriffes der Anstrengung, der mit diesem Worte verbunden ist. Unter andern veralteten Bedeutungen des Zeitwortes "tragen" wurde es auch für "sehen", und figürlich für "denken", "bedenken", "wollen", "verlangen" und andere Wirkungen des Geistes gebraucht. Auf ähnliche Art ist "sehnen" der Form nach ein Intensivum, der Bedeutung aber nach eine Figur von "sehen". "Tragen" selbst ist eine Art eines Intensivi von einem ältern "trahen", Lat. "trahere", welches noch in dem Schwed. "tra", "verlangen", übrig ist, von welchem die Intensiva "träga", "trängta" und "tragta", "sehnlich verlangen" und "trachten" bedeuten. S. "Tragen".
- schwed. "tragta". Es ist ein vermittelst der Endsylbe "ten" gebildetes Intensivum von "tragen", wie "schlachten" von "schlagen", und sollte billig "tragten" geschrieben werden, obgleich dieses nicht gebräuchlich ist. Diese intensive Form ist zugleich der Grund des Begriffes der Anstrengung, der mit diesem Worte verbunden ist. Unter andern veralteten Bedeutungen des Zeitwortes "tragen" wurde es auch für "sehen", und figürlich für "denken", "bedenken", "wollen", "verlangen" und andere Wirkungen des Geistes gebraucht. Auf ähnliche Art ist "sehen" der Form nach ein Intensivum, der Bedeutung nach aber eine Figur von "sehen". "Tragen" selbst ist eine Art eines Intensivi von einem älteren "trahen", Lat. "trahere", welches noch in dem Schwedischen "tra", "verlangen", übrig ist, von welchem die Intensiva "traega", "traengta", und "tragta", sehnlich verlangen und trachten bedeuten. S. "Tragen".
- schwed. "träcka"
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z