Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
IT Italien, Italia, Italie, Italia, Italy, (esper.) Italujo
Wortart, Clase de Palabra, Catégorie grammaticale, Parte del Discorso, Part of Speech, (esper.) vortgrupa gramatiko, sintagma gramatiko
Interjektion, Interjección, Interjection, Interiezione, Interjection, (esper.) interjekcioj

A

about.com
Interiezioni Italiane
Italian interjections

(E?)(L?) http://italian.about.com/od/Interjections/

Interjections

Learn about Italian interjections and exclamations such as proper interjections, improper interjections, simple interjections, compound interjections, and onomatopoetics.

4 Articles in: Italian Interjections - Interjections in Italian - Interiezioni Italiane


(E?)(L?) http://italian.about.com/od/grammar/a/italian-interjections.htm

...
Common Italian Interjections


(E?)(L?) http://italian.about.com/od/Interjections/a/italian-interjections.htm

Italian interjections are invariable words used to express a sudden emotion such as joy, pain, anger, surprise, fear, danger, disappointment, anger, impatience, encouragement, or contempt.

Traditionally, it is customary to think of the interjection as the ninth part of speech (parte del discorso). But unlike other parts of speech, the interjection has no syntactic connection with the sentence it is associated with, given that it constitutes a sentence by itself.
...


(E?)(L?) http://italian.about.com/od/Interjections/a/italian-interjection-types.htm

Italian interjections are characterized according to their morphological form:


(E?)(L?) http://italian.about.com/od/Interjections/a/italian-interjections-conversation.htm

Italian Interjections in Conversation

Le Interiezioni: Un Modo Vivace di Costruire il Discorso

By Michael San Filippo - Italian Language Expert

According to a widely held belief, which doesn't completely correspond to reality, Italian interjections have a purely emotional function; in other words, they serve only to express feelings, not to convey information. To realize the baselessness of this opinion consider interjections such as "uffa!", "magari!", or "sss!", which, although undoubtedly are intensely charged terms, are at the same time characterized by their meanings, more precisely and specifically a generic state of mind.
...


Erstellt: 2014-12

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z