Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
IT Italien, Italia, Italie, Italia, Italy, (esper.) Italujo
Gemüse, Verdura, Légume, Verdura, Vegetable, (esper.) legomoj

A

B

C

cavolfiore (W3)

Im Französischen heisst der "Blumenkohl" "chou-fleur". Und über einige Zwischenschritte geht auch der "Karfiol" auf das "Blumenkraut" zurück. Im Italienischen heisst es "cavolfiore" = "Kohlblume" und setzt sich zusammen aus "cavolo" = "Kohl" und "fiore" = "Blume". Auch im engl. "cauliflower" ist die Herkunft noch zuerkennen. Und das deutsche "Blumenkohl" ist damit als "umgekehrte" Lehnübersetzung zu erkennen.

Die Bezeichnung ital. "cavolfiore" geht zurück auf lat. "caulis" = dt. "Stamm", "Kohl" und lat. "flos", "floris" = dt. "Blüte", "Blume".

(E?)(L?) http://www.agraria.org/coltivazionierbacee/cavolfiore.htm

Cavolfiore e Broccolo
...
Il nome deriva dal latino "caulis" (fusto, cavolo) e "floris" (fiore).


(E?)(L?) http://www.agraria.org/entomologia-agraria/afide-ceroso-del-cavolfiore.htm

Afide ceroso del cavolfiore


(E?)(L?) http://www.agraria.org/entomologia-agraria/mosca-bianca-cavolfiore.htm

Mosca bianca del cavolfiore


(E?)(L?) http://www.agraria.org/entomologia-agraria/mosca-del-cavolfiore.htm

Mosca del cavolfiore


(E?)(L?) http://www.agraria.org/entomologia-agraria/nottua-del-cavolfiore.htm

Nottua del cavolfiore


(E?)(L1) http://www.lebensmittellexikon.de/b0000220.php#0

...
Im englischsprachigen Raum ist die "Blumenkohl" als "cauliflower" bekannt. Das französische Wort für Blumenkohl lautet "chou-fleur". "Coliflor" lautet die spanische Bezeichnung und "cavolfiore" die italienische.
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=22&content=cavolfiore
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Ital. "cavolfiore" taucht in der Literatur um das Jahr 1780 auf.

Erstellt: 2014-01

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z