Manifestez votre goût ou votre intérêt pour la langue française en jouant avec dix mots choisis avec nos partenaires francophones (la Belgique, le Québec, la Suisse et l'Organisation internationale de la Francophonie). Le choix a été fait pour cette nouvelle édition de mettre l'accent sur l'attrait exercé par la langue française, en proposant dix mots qui ont été repris tels quels dans d'autres langues.
...
atelier
bouquet
cachet
équipe
protéger
Savoir-Faire
unique
Vis-à-vis
Voilà
Erstellt: 2013-03
D
"§"
desiderio
Au domicile des mots dits et écrits
WortSammlung
(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/
Nicht bei allen Begriffen geht es um Wortgeschichten, aber es geht immer um sprachliche Aspekte.
Außerdem waren am 06.03.2006 zu einem Großteil der Begriffe noch keine Artikel verlinkt.
Aber ein Besuch lohnt sich auf jeden Fall.
L'atelier | Le cabinet de curiosités | La petite bibliothèque | La case des bulles | L'almanach | La cuisine | Le jardin | La ménagerie | L'usoir | La salle de jeux | La boîte aux lettres | Le journal de bord | Le Petit Champignacien illustré | Les autres fenêtres
(E?)(L?) http://champignac.hautetfort.com/
Der Autor scheint diese Site allerdings nicht mehr weiter zu pflegen, sondern neue Einträg in Form eines Weblogs zu veröffentlichen:
...
J'ai choisi de présenter les nouveautés du Domicile des mots dits et écrits sous la forme d'un carnet, blog, blogue, weblogue, joueb, parce que la forme est plus simple et plus souple que dans le cas d'une page intégrée au site ; elle permet une meilleure interactivité ou une participation collective. Cela n'interdit pas de m'écrire en privé à mon adresse de courrier. La page du journal de bord est cependant sans rapport avec le site. Elle s'ouvre donc dans une autre fenêtre ou bien comme un nouveau site. C'est ici que l'on voit les nouveautés. Il s'agit d'une partie de mon blogue.
...
Lieux : emploi des majuscules avec mont, saint, île, côte, porte
Livre : le symbole de la livre sterling
Le lyrique
M
Majuscules : l'emploi des majuscules et des traits d'union dans les toponymes
Modalisateurs : l'expression du doute
N
Nombres : écriture des numéraux
Nombres : écriture en chiffres romains
O
Opposition : les liens de l'opposition
Ordre (l'expression de l')
P
Particule : emploi devant les noms propres
Le pathétique
Pays : comment écrire les capitales dans les noms officiels de pays ? dans les noms usuels ?
Poésie : les strophes
Poésie : la disposition des rimes
Poésie : les rimes
Poésie : les vers
Point : quelques règles autour du point
Polonais : écrire et prononcer le polonais
Portugais : écrire et prononcer le portugais
R
Récit : le récit littéraire
Récit : la nouvelle
Récit : le rythme narratif
Récit : le schéma des actants
Récit : le schéma des possibles
Récit : le schéma narratif
Récit : dialogue et récit
Registres
Roumain : écrire et prononcer le roumain
S
Souligner : comment employer les guillemets, l'italique, le gras, les capitales et le soulignement afin de mettre en valeur un mot.
T
Tchèque : écrire l'alphabet latin du tchèque
Tel
Temps : l'expression du temps
Temps : l'emploi du temps dans le récit
Temps (les liens du)
Théâtre : particularités du texte théâtral
Théâtre : l'échange théâtral
Théâtre : l'action dramatique
Théâtre : la règle des trois unités
Théâtre : les genres classiques
Théâtre : les formes de comique
Tirets et trait d'union : l'emploi de ces trois signes en général
Titres : comment écrire le titre d'une œuvre et où placer la capitale
Titres : emploi de l'article défini ou contracté devant un titre d'œuvre
Titres : écrire les titres d'œuvres en anglais
Le tragique
Turc : les lettres latines du turc
Typologie des textes
U
(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites.html
Le cabinet de curiosités
Le principe de cette section est de rassembler des monstres, des figures étranges, des objets excentriques et exotiques de la langue française ...
A
Abréviations : voir aussi acronymes, sigles
Accent aigu
Accent circonflexe
Accent grave
Acronymes
Adjectifs qualificatifs irréguliers : formation du pluriel, formation du féminin
Adjectifs de couleur en héraldique
Adjectifs démontratifs ce, cet, ces (origine des)
Adjectifs de personnages littéraires
Advenir et avenir (voir aussi verbes défectifs)
Adverbes : le suffixe -ment, le suffixe -ons, le suffixe -s
Agglutination et déglutination
Allemand : pourquoi existe-t-il autant de noms différents pour les Allemands ?
Allemand : les mots germaniques du français
Allemand : les insultes envers les Allemands
Aller : le verbe dans les langues romanes et en français
Allographes
Anglais : les insultes envers les Anglais
Anglais : les faux emprunts du français à l'anglais
Animaux (cris d')
Animaux (hybrides)
Animaux (noms d')
Antonomases : du nom propre au nom commun
Aphérèse
Apocope
Apostrophe, voir aussi l'élision et l'apocope
Arabe : les insultes envers les Arabes
Ardre ou ardoir (voir aussi verbes défectifs)
Article (arabe)
Article défini (origines de l')
Aujourd'hui
Avoir : origines de la conjugaison
B
Bienvenue !
Bonhomme, gentilhomme, prud'homme
C
Çà, ici, là-bas
Carême, carnaval et ramdam
Cardinaux (les points) : ponant, occident et ouest ; levant, orient et est ; midi, sud ; septentrion, nord
Cas sujet : les survivances du nominatif latin en français
Cédille
Çà, là , déjà
Cent
Ch, sh, sch : la graphie, la prononciation
Chaloir
Chinois : les mots chinois du français
Chilpéric : l'alphabet latin de Chilpéric Ier
Choir, déchoir, échoir, méchoir (voir les verbes défectifs)
Ciel, aïeul, œil : les pluriels doubles
Claude : l'alphabet latin de l'empereur Claude
Clore, déclore, éclore, enclore, forclore (voir les verbes défectifs)
Les Esquimaux sont-ils des bouffeurs de viande crue ?
Ester
Être : origines de la conjugaison
F
Faillir, falloir (voir les verbes défectifs)
Faire
Femme, épouse
Fleuves et rivières
Fors (hors, dehors, au fur et à mesure, forum, forain, farouche)
Futur (origines du)
Futur proche ou futur avec aller
G
Genre des noms de pays (voir aussi Prépositions et noms de pays)
Genre, nombre et prépositions des départements
Genre des provinces françaises
Genre des noms de villes
Gens, gent
Gentilhomme (voir Bonhomme)
Gésir (voir les verbes défectifs)
Grammaire
Grand (féminin)
H
Hier
Holorimes (vers)
Hôte
Hypallage
Hyperbole
Hypocoristiques
I
Ici, ci, ceci, voici
Imparfait : origine des formes
Impératif : origine des formes
Impératif : emploi des pronoms et des traits d'union
Indéfinis : un, chaque et chacun, aucun, quelque et quelqu'un, personne, rien
Indiens : les noms des Indiens dans le langage familier français
Ironie : le point d'ironie et Alcanter de Brahmes
Italien : les mots italiens en français
J
Jadis, naguère, autrefois, antan
Jamais
Japonais : les mots japonais du français
Je
Jour
Jours : les noms de jours
Jurons sur le nom de Dieu
Jurons sur le nom du Diable
Jurons canadiens
K
L
L' dit euphonique
Les argots à clé : le largonji, le louchébem, le cadogan et le javanais
Les lettres de l'alphabet latin : leur nom, leur genre, leur prononciation et leur orthographe
La liaison : les formes de liaison obligatoires, facultatives, conseillées et interdites, leur évolution historique
Les erreurs de liaison : pataquès, cuir, velours, psilose
Litote
Lycée, collège, athénée, gymnase
M
Maint
Majuscules
Matin
Merci
Métaplasmes
Métathèses
Métonymie
Midi
Mil, mille
Mois (les noms de)
Mots-valises
Moult
Multiples
N
Négation
Neige : les Esquimaux ont plus d'une centaine de mots pour la neige
Noms de lieux et de villes en -s (origine)
Normands, Romands, Allemands
Nous de majesté et de modestie
Nuit
Numéraux et trait d'union
Numéraux : règles d'accord
Numéraux :l'histoire des nombres cardinaux de X à XIX, de l'indo-européen au français, en passant par le latin et les autres langues romanes. Voir aussi dix-sept, dix-huit, dix-neuf.
Numéraux : l'histoire des nombres cardinaux de dizaine de X à XC, de l'indo-européen au français, en passant par le latin et les autres langues romanes. Voir aussi septante, octante, huitante, nonante. Voir aussi cent. Voir aussi mil, mille.
Numéraux : les ordinaux
Numéraux : les fractions
O
On
Onze
Or, d'ores et déjà, dorénavant, désormais, lors, alors
Pronoms personnels et trait d'union : l'impératif, la phrase interrogative et exclamative
Pronoms personnels de deuxième personne (origine des)
Pronoms personnels de troisième personne (origine des)
Pronoms argotiques
Pronoms personnels (place des)
Prononciation latine : les différences entre prononciations d'Église, à la française et restituée
Prononciation latine : les mots latins cachés du français
Prosthèse
Prudhomme (voir bonhomme)
Q
Les mots grammaticaux en qu-
Quarante
R
R : histoire phonétique des consonnes r
Raffarinades : les plus belles perles du Pompidou poitevin, le fils du littoral et de la pub, le prince de la com' et le représentant de la France d'en bas
Rubrique
Rumeurs, les fausses étymologies : bistrot, flirt, SOS, golf, pique-nique; OK, snob, bâbord et tribord
S
Le s comme marque de pluriel
Le s long ou ?
Saillir (voir les verbes défectifs)
Saisons : printemps, été, automne, hiver
Second
Seoir, surseoir, messeoir (voir les verbes défectifs)
Septante, huitante, octante, nonante
Sigles
Soir
Souloir
Suffixes argotiques
Superlatifs irréguliers
Surcomposé : le passé surcomposé et les autres temps surcomposés
Cette partie du site est consacrée à des pages sur quelques bandes dessinées. Ce sont des séries qui présentent toutes un rapport avec les mots, le langage ou l'écriture. En général, on trouvera des exemples de personnages fantastiques, absurdes, excentriques ou ridicules.
Goûtez au plaisir des mots en participant à "Dis-moi dix mots"
Cette opération de sensibilisation à la langue française invite chacun à jouer et à s'exprimer sous une forme littéraire ou artistique de septembre à juin.
Chaque année, une thématique destinée à transmettre un message sur la langue française (la langue comme lien social, la capacité de la langue à exprimer l’intime, à accueillir les inventions verbales…) et dix mots l’illustrant sont choisis par les différents partenaires francophones : la France, la Belgique, le Québec, la Suisse et l'Organisation internationale de la Francophonie (qui représente 80 États et gouvernements).
Dès le mois de septembre, partez à la découverte des dix mots et donnez libre cours à votre créativité : dix mots à écrire, slamer, chanter, filmer... !
Édition 2017-2018 : "Dis-moi dix mots sur tous les tons"
La nouvelle édition invite chacun à s'interroger sur les multiples usages de la parole : celle-ci se libère, à voix basse ou à voix haute, avec ou sans accent. Elle se déclame dans les discours, s’échange au cours de débats, se met en scène au théâtre et laisse toute sa place à l’improvisation :
La thématique a pour principal objectif de montrer la manière dont le français s'adapte à des technologies et à des usages numériques en constante évolution. La plupart des mots choisis transposent dans l'univers numérique des réalités ou des pratiques empruntées au monde physique.
Le thème met à l’honneur les variétés du français parlé dans les différents territoires de la Francophonie. Les dix mots retenus témoignent d’une incroyable diversité de mots savoureux et d’expressions populaires, décrivant le quotidien avec humour et poésie !
Cette thématique met en valeur la capacité de notre langue à accueillir et intégrer des mots venus d'ailleurs. Qu'ils viennent du flamand, de l'italien, de l'hawaïen, de l'arabe ou de l'inuktitut, ces mots reflètent bien l’hospitalité de notre langue et invitent au voyage.
* « être ivre de lectures », néologisme créé par un élève de CM2
La thématique illustre ici la capacité du français à accueillir les inventions verbales - lexicales, sémantiques, graphiques ou sonores - les plus inattendues.
Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition
2012-2013 : « Dis moi dix mots semés au loin »
Atelier / bouquet / cachet / coup de foudre / équipe / protéger / savoir-faire / vis à vis / voilà
L’accent est mis sur l’attrait exercé par la langue française, en proposant dix mots qui ont été repris tels quels dans d’autres langues. Ils constituent autant de propositions, que chacun peut compléter à son gré, pour illustrer ce « désir de français » qui se manifeste partout dans le monde.
Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition
2011-2012 : « Dis moi dix mots qui te racontent… »
Issus de champs sémantiques différents, ils ont tous un lien avec l’intime. Par leur connotation, ils illustrent la capacité de la langue française à exprimer la singularité de chacun, l’identité particulière d’un individu ou d’un groupe. La possibilité qu’offre la langue française à dire quelque chose de soi ou sur soi, à dire quelque chose de nous-mêmes, à exprimer nos sensations, nos idées, nos espoirs, notre identité.
Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition
2010-2011 : « Dis-moi dix mots qui nous relient »
Accueillant / agapes / avec / harmonieusement / main / réseauter / fil / cordée / complice / chœur
De tous les liens que nouent les hommes dans la cité, le lien de la langue est le plus fort, parce que c’est lui qui fonde le sentiment d’appartenance à une communauté. La langue participe ainsi à la cohésion sociale d’un groupe ou d’une collectivité ; c’est elle qui nous permet de « faire société ». Langue « en partage » pour tous ceux qui ont choisi de l’apprendre ou qui l’ont reçu en héritage, le français - parce qu’il est souvent en contact avec d’autres langues - est aussi une langue de partage, une invitation à s’ouvrir à un autrui ou à un ailleurs.
Les dix mots choisis avec nos partenaires de la Francophonie pour illustrer le lien de solidarité qui, grâce au partage de la langue, relie les membres d’une même communauté (étant entendu qu’un même individu peut appartenir à plusieurs communautés linguistiques à la fois).
Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition
2009-2010 : « Dis-moi dix mots dans tous les sens »
Crescendo / remue-méninges / mobile / variante / galère / baladeur / cheval de Troie / mentor/ escagasser / zapper
Reflet du monde en perpétuel mouvement, la langue française ne cesse de s’inventer et de s’adapter. Des mots se créent, des mots sont empruntés à d’autres langues, des mots prennent de nouveaux sens, pour faire évoluer notre langue. Les « dix mots » vous invitent à entrer dans la « fabrique des mots », c’est-à-dire à découvrir comment ils se transforment, se façonnent et entrent dans le langage courant.
Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition
La capacité du français à exprimer les enjeux et les préoccupations d’avenir de nos contemporains. À chacun de montrer, à l’occasion de la Semaine de la langue française, que notre langue est riche d’innovation, de poésie, d’inventivité pour dire aujourd’hui et penser demain.
Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition
Dix mots sur le thème : “ Le français, langue de l’aventure scientifique ”, à l’occasion du centenaire de la mort de Jules Verne et avec le parrainage de Michel
Serres, philosophe et historien des sciences.
2003-2004 : « Le français, une langue qui rapproche »
15 février 2008 Faux projet et développement abusif
31 janvier 2008 Articulé, emprunt ou glissement de sens?
15 janvier 2008 Ski terminologique
31 décembre 2007 Anglicismes bien assimilés : résilience et résilient
15 octobre 2007 Pantalons, culottes et jeans : pluriels énigmatiques
31 septembre 2007 Deux problèmes de boîte
15 septembre 2007 Liaisons non dangereuses
31 août 2007 Confusion de retard et délai
15 août 2007 Fausse alerte!
15 juillet 2007 « C’est le fonds qui manque le moins » (La Fontaine)
15 juin 2007 Monstres non sacrés : « corporation » et « corporatif »
31 mai 2007 À votre santé
15 mai 2007 De la gestion à la gouvernance
30 avril 2007 Réflexions sur deux québécismes
15 avril 2007 Signes visuels de commercialisation
31 mars 2007 Écrire en anglais avec des mots français
15 mars 2007 Peut-on être à risque?
28 février 2007 Un saut-de-mouton par-dessus un viaduc!
15 février 2007 Lien défectueux et mauvais rapport
"§"
il faut se méfier des mots
man muss den Wörtern mißtrauen
beware of the words (W3)
Den Ausspruch "il faut se méfier des mots" ließ "Benjamin Vautier" (genannt "Ben"), ein in Nizza lebender Schweizer, in Paris, im Stadtteil Belleville (20th arrondissement) plakativ an eine Häuserwand kleben.
| S'ACCROCHER | S'ENLIVRER | SABOTAGE | SACRIFICE | SAGA | SAGE | SAINT-SYLVESTRE | SAISIE | SAISON | SALON DU LIVRE | SALUT LES COPAINS | SALVADOR | SAMARITAINE | SANCTION | SANCTUAIRE | SANCTUARISER | SANDY ET KATRINA | SANGARIS | SARKOTHON | S'AUTOPROCLAMER | SAVOIR À QUEL SAINT SE VOUER (NE PLUS) | SCÉNARIO | SCÈNE | SCEPTIQUE | SCHISME | SCISSION | SCOOP | SCOOP | SECRET DE POLICHINELLE | SECRET-DÉFENSE | SÉCURITAIRE | SEISME | SELLETTE (SUR LA) | SEMAINE | SEMAINE et QUINZAINE | SEMONCE | SEMONCE (TIR DE) | SÉNAT | SENIOR | SÉQUESTRATION | SERPENT DE MER | SERRÉ | SERVICE MINIMUM | SERVICE MINIMUM | SHERPA | SHOPPING | SHOW | SICAIRE | SIFFLER | SIGNATURES | SILENCE ASSOURDISSANT | SILENCE RADIO | SIMPLE | SINO-AFRICAIN | SITE | SIT-IN | SIT-IN | SKINHEADS | SLALOM | SOCIÉTÉ CIVILE | SOL | SOLDAT | SOLDES | SONDE | SONGE | SORBONNE | SORTIE DE CRISE | SORTIR DES SENTIERS BATTUS | SOUCI (PAS DE) | SOULÈVEMENT | SOURCE | SOURIRE | SOUS-MARIN | SPÉCULATION | SPHÈRE | SPIRALE | SPOT | SPOUTNIK | SQUATTER | STAGE | STATION-SERVICE | STOCK OPTIONS | STRATÉGIE | STRESS | STRUCTURALISME | SUBLIMISSIME | SUBLIMISSIME ET COMPAGNIE | SUBPRIME | SUICIDE | SULFUREUX | SUPER TUESDAY | SUPER TUESDAY | SUPERMAN | SUPPORTER | SUPPORTEUR | SURPRENDRE | SURSAUT | SURSIS | SUSPENDU | SUSPENSION | SUSPENSION | SWING | SYNDROME | lettre S |
| TABOU | TACHE D'HUILE | TAÏKONAUTE | TANGENTER | TAPIS ROUGE | TAUX | TAXE | TAXI | TEA PARTY | TECKTONIK | TÉLÉCHARGEMENT | TÉMOIN | TÉMOIN (PASSER LE) | TEMPÊTE DANS UN VERRE D'EAU | TENDRESSE | TÉNOR | TÉNOR | TENSION | TENTER LE DIABLE | TÊTE A CLAQUES | TÊTE DE GONDOLE | TÊTE DE GONDOLE | TÊTE-À-TÊTE | THON | TIANANMEN | TIGRE | TIRER | TIRER DES PLANS SUR LA COMÈTE | TIRER LE DIABLE PAR LA QUEUE | TIRER LES ROIS | TOILE DE FOND (EN) | TOLÉRANCE ZÉRO | TOLÉRANCE ZÉRO | TOLLÉ | TOMBER SUR UN OS | TON | TOTAL | TOUAREG | TOUCHE PAS... | TOUR | TOUR | TOURNANT | TOURNANT | TOURNÉE | TOURNER LA PARENTHÈSE | TRACTATIONS | TRADER | TRAFIC D'INFLUENCE | TRAGÉDIE | TRAIN DE VIE | TRAITE | TRAITÉ | TRAM | TRANSFORMER L'ESSAI | TRANSITION | TRANSPARENCE | TRANSPARENCE | TRANSPORT | TRANSPORTS | TRAQUE | TRAQUENARD | TRAVAIL | TRAVAILLISTES ET CONSERVATEURS | TRAVAUX D'HERCULE | TREMBLEMENT DE TERRE | TRIANGULAIRE | TRIANGULAIRE | TRIBUNAL D'EXCEPTION | TRINQUER | TRIPLE | TRIPOLI | TROÏKA | TROISIÈME HOMME | TROMPERIE | TRÔNE | TROP | TROUBADOUR ET TROUVÈRE | TROUBADOUR, TROUVERE | TRUQUÉ | TSUNAMI | TSUNAMI | TUNING | TURBULER | TUTELLE | TVA | TYPHON | lettre T |
| ULTIMATUM | UN DE TROP | UNILATÉRAL | UNION NATIONALE | UNION NATIONALE | UNION SACRÉE | URANIUM ENRICHI | URBAIN | URGENCE | UTILE | lettre U |
| VACANCE | VACANCES | VACANCES | VAGAL | VAGUE | VAGUES (PAS DE) | VALSE | VAMPIRISER | VANDALES | VANNE et ROBINET | VARIANTE | VA-T-EN GUERRE | VEILLE | VEILLÉE D'ARMES | VENT EN POUPE | VERDICT | VESTE | VESTIAIRES | VETO | VETO | VEUF | VEUVE | VEUVE | VIBRATION | VICE DE FORME | VICTOIRE | VICTOIRE À LA PYRRHUS | VIDEO | VIE CHÈRE | VIGILE | VILLA MÉDICIS | VILLE | VILLE MORTE | VINAIGRE | VINGT-QUATRE | VIOL | VIRAGE | VIRGINITÉ | VISA | VISITE D'ÉTAT | VIVANT | VIVE | VIVRE ENSEMBLE | VOEU | VOIE LACTEE | VOIE ROYALE | VOITURE | VOLCAN | VOLER AU SECOURS | VOLTE-FACE | VOTATION | VOYOU | VRP | lettre V |
| WESTERN | lettre W |
| X | X | XÉNOPHOBIE | XYNTHIA | lettre X |
| Y A PAS PHOTO | YAKA | YANKEE | YOUGOSLAVISATION | YO-YO | lettre Y |
| ZAPPER | ZÉRO | ZIGOUILLER | ZIZANIE | ZONE | ZONE D'OMBRE | ZOUAVE | lettre Z |
Erstellt: 2014-12
S
T
U
V
W
"§"
woxikon.fr
Lexikon und Wörterbuch
Dictionnaire multilingue et base de données de synonymes
"Woxikon" setzt sich zusammen aus "Wort" und "Lexikon" bzw. ""Wörterbuch" und "Lexikon".
"Woxikon" begann als reines Wörterbuch. Mittlerweile ist aus dem Wörterbuch ein umfangreiches Lexikon entstanden. Mit Übersetzungen, Synonymen, Reimen, Abkürzungen und vielem mehr.
Woxikon, le dictionnaire gratuit en ligne. Traduction de référence, synonymes, abréviations et conjugaisons.
Dictionnaire - 10.459.035 traductions - Traduisez gratuitement des millions de mots issus de nombreuses langues avec le dictionnaire en ligne
Synonymes - 1.320.534 synonymes - Woxikon propose l'une des plus détaillées parmi les listes de synonymes.
Rimes - Ce peut être passionnant de chercher des mots qui riment entre eux. Woxikon vous aide à trouver les mots rimant de manière adéquate.
Verbes - 84.859 formes verbales conjuguées - La base de données des conjugaisons contient des conjugaisons complètes de verbes, des formes dérivées, avec tous les temps et modes.
Word explorer - Apprenez comment et quand faire usage d'un mot avec la base de données en orthographe de Woxikon.
Woxikon était à l'origine un dictionnaire de base puis il a évolué vers un lexique complet de traductions, synonymes, rimes, abréviations et plus encore.
Woxikon est un dictionnaire multilingue et un lexique de traductions, de synonymes et abréviations. Le traducteur en ligne peut traduire entre l'Allemand, l'Anglais, le Français, l'Espagnol, l'Italien, le Portugais, le Néerlandais, le Suédois, le Russe, le Polonais, le Finnois, le Norvégien et le Turc, et il est d'un usage gratuit. Il est enrichi en continu.
De plus, Woxikon propose des tables de conjugaison et des notices explicatives en grammaire. Nous en recommandons l'usage en complément du dictionnaire.
Woxikon offre aux amateurs de langues étrangères de nombreuses possibilités pour développer et améliorer leurs capacités en langues.
Erstellt: 2016-07
X
Y
Z
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Wörterbuch, Diccionario, Dictionnaire, Vocabolario, Dictionary, (esper.) vortaroj
A
"§"
Antoine, Thomas
Melanges d'etymologie française
deuxieme édition revue et annotee
Reliure inconnue
Editeur : CHAMPION (1 janvier 1927)
Unter dem Profil eines Wortes wird die Gesamtheit seiner inhaltlichen, kombinatorischen und grammatischen Eigenschaften verstanden, die seine Leistung in der Kommunikation bestimmen. Es werden weit über 100 Profile französischer Substantive und Verben vorgestellt und damit z. T. neue Grundlagen für die Unterscheidung von Synonymen, die Differenzierung von Unterbedeutungen und für die Wortgeschichte erarbeitet. Der Untersuchung liegen größere elektronische Korpora (moderne Romane, Zeitungen) zugrunde. Es soll gezeigt werden, dass sich gerade die typischen Wortverbindungen (Kollokationen) der Alltagssprache aus tieferen semantischen und kognitiven Strukturen erklären lassen.
Erstellt: 2010-06
"§"
Brandy, Daniel (Auteur)
Delerm, Philippe (Préface)
Motamorphoses : A chaque mot son histoire
Poche: 300 pages
Editeur : Points (21 septembre 2006)
Collection : Points Goût des Mots
Présentation de l'éditeur
Dans une langue élégante et drôle, Daniel Brandy relève ici un véritable défi : rendre à la fois savoureuses et accessibles l'histoire et la signification des mots tout en gardant la plus extrême rigueur.
Biographie de l'auteur
Daniel Brandy est docteur ès-lettres.
C
"§"
Cellard, Jacques
Les racines latines du vocabulaire français
mac, macule, Makel, maculer, immaculé, maquereau, groseille à maquereau, Makrele, maille, Masche, maillon, maillot, emmailloter, remailler, démailler, maquis, macchia, maquisard, Macchie, Macchia, Maquisards, maquette, maquettiste, macchietta, Macke, Macken, Makulatur, makulieren, Mac, Macintosh, Mackintosh, Taoiseach (W1)
Langue: Français
Éditeur : Duculot - De Boeck (9 mars 2000)
Collection : "Entre guillemets"
Format : Broché - 218 pages 3e éd édition
...
In dit naslagwerk inventariseert J. Cellard een vijfhonderdtal Latijnse woordkernen en toont hij aan onder welke vorm ze in het Franse lexicon doorleven. In tegenstelling tot de Griekse radices, die vooral in de wetenschappelijke taal terug te vinden zijn, hebben de Latijnse stammen heel wat meer sporen nagelaten in de dagelijkse omgangstaal. Het is een genoegen om in het boek te grasduinen zowel in de doorzichtige items (am, betekenisgebied vriendschap/liefde; vac, ledigheid) als in de minder herkenbare lemmata (teg, bedekken en beschermen, ®fr. toit, toiture, tuile, tégument, protéger, détective, enz.). De artikelen brengen heel wat inzicht bij over de etymologie van honderden woorden. De auteur slaagt er andermaal in wetenschappelijke gegevens op een genietelijke manier onder woorden te brengen.
Als illustratie citeren we het relatief korte artikel "mac", p. 67:
"mac", lat. "macula" = "petite tache, sur la peau" = "Hautfleck", engl. "macule" = "Makel"; frz. "maculer" = "beflecken", "immaculé", "immaculée" = "unbefleckt", "rein"; "maquereau" = "petite tache rouge sur la peau, ou sur la peau d’un fruit": "groseille à maquereau", "groseille à taches" = "Stachelbeere", (also "Fleckenbeere")).
sans doute "maquereau" = "Makrele" = "poisson dont la peau est parsemée de taches" (= "der Fisch mit den vielen Flecken"). Déjà en lat. l’idée de "taches" désigne le filet de pêche, qui paraît fait de petites taches régulières.
D’où "maille" (d’un filet) = "Masche" (ursprünglich "Geknüpftes"; vielleicht wegen der "Knoten"); "maillon" = "(Ketten)Glied", "maillot" ("tricot de mailles") = "Badeanzug"; "emmailloter" = "vêtir d’un maillot" = "umwickeln"; "remailler"; "démailler" = "Laufmaschen bekommen" (eigentlich "die Verknüpfung geht auf"), etc.
Également, par l’italien: "maquis" (de "macchia" = "Buschwald" (eigentlich "Fleck") = "taches que font les buissons dans la montagne", also wegen der "Flecke, die die Büsche darstellen",
"maquisard" (Interessant: Im mittelmeerischen Buschwald "Macchie", "Macchia" versteckten sich schon seit vielen Jahrhunderten politisch Verfolgte und Straftäter.) Im Zweiten Weltkrieg wurden diese auch zur Ausgangsbasis der französischen Widerstandstruppen. Diese nannten sich entsprechend "Maquisards".
(Das verkleinerte "Modell" wird wohl nur als Fleck wahrgenommen? Herleitung vielleicht über "Skizze", eigtl. = "Spritzer").
Bleibt noch zu erwähnen: dt. "Macke" und "Macken".
Während die "Macke" teilweise Eingang in die Schriftsprache gefunden hat scheint mir der "Macken" eher umgangssprachlich zu sein. Jedenfalls kenne ich saarl. "de Macke" = "der Macken" als Bezeichnung für einen "Fleck", "Fehler". Zum Beispiel kann ein kleiner Steinschlag "e Mecke" in der Windschutzscheibe hinterlassen. Und es würde mich sehr wundern, wenn dieser Macken nicht auch auf lat. "macula" = "Fleck", "Flecken", "Punkt" zurückgehen würde.
Die "Macke" wird von "Kluge" zurückgeführt auf hebr. "makkah" = "Schlag", "Plage", woraus die umgangsprachliche Aussage "jemand hat eine Macke" hervorging. Dennoch vermute ich hinter beiden "Macken" einen Zusamenhang.
Ja und dann gibt es noch die "Makulatur" von mlat. "maculatura" = "etwas Beflecktes" aber auch (!) "schadhaftes Stück", und das zugehörige Verb "makulieren" = "zu Makulatur machen", "einstampfen", die auf lat. "maculare" = "fleckig machen", "besudeln" und weiter auf lat. "macula" = "Makel" zurückgehen.
Also doch eine recht große Familie mit vielen interessanten Flecken.
Eine Frage stellt sich mir allerdings noch: Wie passt das keltische "Mac" = dt. "Sohn", das man zum Beispiel in "Macintosh" oder in "McDonalds" oder "MacLeod" findet."
Aber da der Name nun schon gefallen ist:
"Macintosh", "Mackintosh" ist die englische Bezeichnung für einen Regenmantel. Diese Bezeichnung verdankt er einem "Charles Mackintosh" (1766-1843), der ein wasserdichtes Gewebe erfand, das sich hervorragend für die Herstellung von Regenmänteln eignete.
Und der komplette schottische Name "Mackintosh" bedeutet "Sohn des Häuptlings" von "Mac" und "toiseach" = "Erster", "Beginn".
Und davon leitet sich die heute noch in Irland gebräuchliche Bezeichnung "Taoiseach" für den Premierminister ab.
"§"
Chifflet, Jean-Loup
99 mots et expressions à foutre à la poubelle
La réponse parodique au fameux livre de Bernard Pivot, "100 Expressions à sauver": qui mieux que Jean-Loup Chiflet aurait pu choisir les 100 Mots et Expressions à foutre à la poubelle?! Sont donc rassemblés dans cet ouvrage, les mots et expressions qui agacent et que l'on entend partout: "Que du bonheur", "Consensus", "Moi personnellement", "Vous voyez ce que je veux dire" ou encore "Ça va comme vous voulez?". Chiflet explique, non sans humour, en quoi ces expressions, en plus d'être déplaisantes, sont erronées:
Au jour d'aujourd'hui : "c'est un double pléonasme sans doute inventé par un bègue [?]. C'est un peu comme si on disait "à demain demaind'main" ou "hier hierd'hier".
...
Sus aux mots polluants : à la poubelle !
avec Jean-Loup Chifflet, auteur de "99 mots et expressions à foutre à la poubelle"
"Grammairien buissonnier", Jean-Loup Chifflet écrit toujours avec humour même lorsqu’il se met en colère contre des mots et des expressions creux, vagues, inutiles, redondants, prétentieux, bref dont les locuteurs de langue française devraient bien se passer ! Que propose-t-il de jeter à la poubelle ? Ecoutez-le !
...
Jean-Loup Chiflet part en croisade contre les proverbes qui polluent le langage quotidien. Il pointe avec humour l’absurdité de ces expressions pourtant couramment employées. Qui a bien pu inventer le proverbe "ventre affamé n’a pas d’oreilles"? Pourquoi les chiens aboient-ils quand la caravane passe? Comment tous les chemins peuvent-ils vraiment mener à Rome? Après le succès de 99 mots et expressions à foutre à la poubelle, un nouvel inédit illustré par Dominique Boll, dans lequel Jean-Loup Chiflet nous revient plus en forme que jamais!
Certains, et non des moindres, pensent à juste titre qu'il faut voler au secours des mots et expressions frappés par la limite d'âge, avant qu'ils ne sombrent dans l'oubli le plus total. Riche idée! D'autres comme Jean-Loup Chiflet suggèrent à leur tour d'ouvrir la chasse aux mots flous et vagues, creux et inutiles, qui polluent, qui irritent, bref, qui agacent notre langue au quotidien!
Il s'inscrit donc en faux contre ce n'importe quoi qui le gave grave, si vous voyez ce qu'il veut dire, mais il juge personnellement qu'il existe au jour d'aujourd'hui un consensus franco-français au niveau de cette dangerosité. Voilà. C'est clair? Y a pas de soucis? Alors, bon courage! A plus! Et bonne fin de journée!
Erstellt: 2018-04
"§"
Clavel, Michel (Auteur)
Delranc, Marina (Illustrations)
Le petit livre à offrir à un amoureux des mots
Broché: 180 pages
Editeur : Editions Tana (3 septembre 2009)
Collection : Le petit livre à offrir...
Langue : Français
"§"
Colignon, Jean-Pierre
Étonnantes étymologies
Broché: 180 pages
Editeur : Albin Michel (5 mai 2004)
Collection : Les Dicos d'Or de Bernard Pivot
Présentation de l'éditeur
« Chaque mot est une aventure. Jean-Pierre Colignon en a choisi près de cent quarante dont les étymologies sont "étonnantes". Entendez par là que les histoires de ces mots sont curieuses, intrigantes, controversées, amusantes, en un mot passionnantes. Il propose à notre ébahissement toute une collection de petits trésors lexicaux. Ou, si l'on préfère, un joyeux bric-à-brac de mots usuels ou rares, une savante brocante de mots-brimborions, de mots-bijoux, de mots-tableaux dont il se fait l'antiquaire-historien-guide. » Bernard Pivot
"§"
Colignon, Jean-Pierre (Auteur)
Les mots de tous les records
Broché: 143 pages
Editeur : Editions de l'Opportun (13 janvier 2011)
Collection : Les Timbrés de l'Orthographe
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
A vos lettres, prêts, partez ! Toujours plus loin, toujours plus haut, toujours plus fort... Des records insoupçonnés ont été relevés dans la langue française : records " naturel ", propres au vocabulaire, découlant de l'étymologie, ou " acrobaties " littéraires remarquables dues à des virtuoses du langage... Jean-Pierre Colignon nous présente, avec un enthousiasme contagieux et sans triche, le podium de ces mots hors du commun, ces médaillés parfois injustement méconnus... Des particularités françaises, des jeux avec les mots, des voyelles intrusives, des figures de styles charmantes... Que le meilleur gagne !
Erstellt: 2011-01
D
"§"
Dubois, Jean (Auteur)
Mitterand, Henri (Auteur)
Dauzat, Albert (Auteur)
Grand dictionnaire étymologie et historique du francais
Relié: 1254 pages
Editeur : Larousse; Édition : [Nouv. éd. mise à jour et enrichie] (13 octobre 2005)
Collection : Grand dictionnaire
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
Le Grand dictionnaire étymologique & historique du français retrace l'origine et l'évolution de plus de 52 000 mots. Il s'enrichit de 2.600 termes du vocabulaire d'aujourd'hui.
Erstellt: 2010-06
"§"
Duneton, Claude (Auteur)
Au plaisir des mots
Broché: 300 pages
Editeur : Editions Denoël (22 septembre 2005)
Collection : GRAND PUBLIC
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
Amoureux de la langue et fin connaisseur de l'histoire des mots, Claude Duneton leur consacre, depuis quelque trente ans, une recherche aussi attentive qu'ininterrompue. Tour à tour piquant, grinçant, savant, drôle, mais toujours bien vu et parfaitement documenté, cet ouvrage est un heureux florilège de son travail. Pour connaître l'origine de tel ou tel mot, l'évolution de telle ou telle expression, savoir le pourquoi et le comment de la dérive langagière, de l'irruption - et parfois de la disparition - d'un anglicisme, il faut lire cette formidable " histoire " des mots par l'un des vrais amoureux de la langue française.
Biographie de l'auteur
Claude Duneton, romancier (Loin des forêts rouges, Denoël, 2005) est aussi philologue. On lui doit, entre autres, Le Bouquet des expressions imagées, Parler croquant et Histoire de la chanson française (Le Seuil) et, bien sûr, La Puce à l'oreille (Denoël, 2005).
E
"§"
Espinasse, Kristin
Words in a French Life
Lessons in Love and Language from the South of France
Imagine a former French major getting vocabulary tips from her young children! That was the experience of Kristin Espinasse, an American who fell in love with a Frenchman and moved to his country to marry him and start a family. When her children began speaking the language, she found herself falling in love with it all over again. To relate the stories of her sometimes bumpy, often comic, and always poignant assimilation, she created a blog called "French Word a Day," drawing more admirers than she ever could have imagined.
With an approach that is as charming as it is practical, Espinasse shares her story through the everyday French words and phrases that never seem to make it to American classrooms. "Comptoir" ("counter") is a piece about the intricacies of grocery shopping in France, and "Linge" ("laundry") swoons over the wonderful scent the laundry has after being hung out in the French countryside while "Toquade" ("crush") tells of Espinasse's young son, who begins piling gel onto his hair before school each morning when he becomes smitten with a girl in class.
Steeped in French culture but experienced through American eyes, Words in a French Life will delight armchair travelers, Francophiles, and mothers everywhere.
Paperback: 304 pages
Publisher: Touchstone; Reprint edition (May 1, 2007)
Language: English
ISBN-10: 0743287290
ISBN-13: 978-0743287296
Product Dimensions: 5.5 x 0.8 x 7.5 inches
An Interview with Kristin Espinasse, Creator of “French Word a Day”
By Janet Hulstrand
Kristin Espinasse grew up in the U.S., met and fell in love with her French husband in Aix-en-Provence, and since 1992 has made her life as a wife, mother, and writer in the South of France. She is the author of three books: the most recently published is First French Essais: Venturing into Writing, Marriage & France. In 2002 she created French Word a Day, a blog that celebrates French life and the French language, and that now has more than 40,000 subscribers, mostly in the U.S. and Canada but also in France, the U.K., Australia and beyond. She recently took the time to answer questions posed by BP writer Janet Hulstrand.
...
French Word-A-Day began in 1999 when a desert rat from Phoenix decided to share a piece of Provence from her office in the various cafés along the French Riviera. While trying to buy time at a euro ten per coffee, the writer came up with a plan to distribute her "café letters" from France. What began as an earnest attempt at freelance journalism, eventually worked itself into a more suitable self-made mêtier as resident "French Word Artisan." The handwritten café letters became blog posts, and the blog posts became books.
...
Erstellt: 2015-04
F
"§"
Faes, Géraldine (Auteur)
Badel, Ronan (Auteur)
Petites histoires de mots
Broché: 95 pages
Editeur : Flammarion (10 avril 2003)
Collection : Mic Mac des Mots
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
Savez-vous... que le mot " ketchup " vient du chinois " ke-tsiap " qui désigne une sauce à base de crustacés et de poissons ?... que l'arobase (@) existait déjà au Moyen Age ?... que le Père Clément a eu, un jour, l'idée de créer une nouvelle espèce d'agrumes, la clémentine ? Ludique, instructif et riche en surprises, ces petites histoires vous proposent l'aventure de 100 mots du vocabulaire courant comme pantalon, chips, pactole mais aussi copain ou encore plouc. Qu'elle soit géographique, historique ou plus anecdotique, l'origine des mots est souvent inattendue et mérite d'être contée.
Erstellt: 2010-06
G
"§"
Gamillscheg, Ernst
Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache
2 Bände, broschiert, Universitätsverlag C.Winter, Heidelberg
Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, 2 Bde.
von Ernst Gamillscheg
Broschiert - Universitätsverlag Winter
Erscheinungsdatum: Dezember 1997
432 pages
Certains mots français ont une parenté évidente : "blancheur" et "blanchir" viennent de "blanc". Mais il est moins évident que "friandise" est, comme "frite", un dérivé du verbe "frire". ("Être friant" signifiait "frire d’impatience" et "friand" devint synonyme de "gourmand".)
Environ 1 200 mots retrouvent ainsi leurs liens de parenté.
Des rencontres révélatrices, des rapprochements inattendus, toujours divertissants.
Erstellt: 2011-07
"§"
Grimblot, L. (Auteur)
Vocabulaire synthétique de la langue française
Étymologie, lexique et graphique
Racines Synonymes
Noms De Personnes, De Lieux Et De Peuples
Locutions Latines, Grecques
Reliure inconnue: 1158 pages
Editeur : Larousse (1902)
Langue : Français
Erstellt: 2010-06
"§"
Guilleron, Gilles (Auteur)
Les gros mots
Poche: 158 pages
Editeur : Editions Générales First (21 février 2007)
Collection : Le petit livre
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
Vous souhaitez enrichir votre vocabulaire ? La langue française est décidément très riche... comme le prouve la variété de ses " gros " mots ! Savez-vous par exemple qu'une " arsouille " désignait un souteneur de tripot au XVIIIe siècle ? Que " sapajou " est le nom d'un petit singe d'Amérique du Sud ? Les " bachi-bouzouk " du capitaine Haddock n'ont plus de secret pour vous, mais connaissez-vous le vocabulaire fleuri de Brassens ou le langage appétissant de Rabelais en la matière ? De " Abruti " à " Zonard ", découvrez 150 gros mots ! Sur un ton vif et délicieusement piquant, Gilles Guilleron explore l'étymologie et l'histoire de quelque 150 gros mots, injures et autres noms d'oiseaux classés par ordre alphabétique. Pour chacun, il propose plusieurs variantes et quelques " traductions " dans les registres courant et soutenu. Des encadrés sur des curiosités culturelles, régionales et lexicales ainsi qu'un index viendront enrichir ce petit dictionnaire.
Biographie de l'auteur
Professeur agrégé de lettres modernes, Gilles Guilleron enseigne à l'université de Lorient. Il est notamment l'auteur du Bac Français pour les Nuls paru chez First.
H
"§"
Henry, Gilles - PDdM
Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire
Langue: Français
Éditeur : Tallandier (7 novembre 2003)
Collection : Petit dictionnaire...
Format : Broché - 336 pages
L’usage de certains mots du langage courant nous semble tout à fait banal, cependant, leur origine l’est souvent nettement moins: une simple persienne s’ouvre à l’horizon de la lointaine Perse, un vieux parchemin nous invite à retrouver les chemins de l’antique cité de Pergame, Ambroise Calepino ne pouvait se douter que pour avoir publié un dictionnaire de langue latine en 1502, son nom définirait quelques siècles plus tard un banal carnet de notes, un calepin…
Le Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire est une véritable invitation à voyager dans l’espace et dans le temps.
Recensant près de six cents mots tirant leur origine d’un nom de personne, de dieu, de ville ou de pays, cet ouvrage ressuscite des mythes et des divinités oubliées, des conquêtes ou des inventions, des personnages célèbres ou de simples inconnus. Livre d’histoire passe-temps, adoptant un classement thématique (caractères, comportements, loisirs…), utile pour une meilleure connaissance du langage, le Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire associe le savoir, l’humour et l’histoire.
Biographie de l'auteur
Écrivain attaché au patrimoine, trois fois lauréat de l'Académie française, GILLES HENRY est l'auteur d'un cinquantaine de livres : biographies (Dumas, Rabelais, Malherbe, Louis XIII, "Guillaume le Conquérant", Flaubert), guides de généalogie et de tourisme sur la Normandie. Outre Cartouche, brigand de la Régence, il publie chez Tallandier la belle série des Petits Dictionnaires sur les mots, phrases, expressions et lieu qui ont fait l'histoire.
Saviez-vous que le premier "sandwich" fut servi en 1762 à Lord John Montagu, comte de Sandwich, qui souhaitait manger sans quitter sa table de jeu? Que les "bougies" tirent leur nom d’une ville d’Algérie d’où l’on importait la cire des chandelles ?
Notre vie quotidienne est ainsi truffée de mots dont le nom interpelle. Qu’ils aient pour origine le patronyme de leur inventeur ou d’un personnage – tels Charles Sax et son "saxophone", ou la déesse Europe - ou qu’ils proviennent d’un lieu – comme le temple Juno Moneta où se frappait la "monnaie" à Rome –, ce sont autant d’invitations à voyager dans le temps et l’espace.
Livre passe-temps classé par thèmes, le Petit dictionnaire des mots qui ont une histoire associe savoir, humour et histoire, pour une meilleure connaissance du langage.
Gilles Henry, trois fois lauréat de l’Académie française, a publié de nombreux ouvrages : biographies, enquêtes, guides de généalogie, albums et chez Tallandier une biographie de Cartouche ainsi qu’une série de Petits dictionnaires.
Erstellt: 2010-06
"§"
Horvilleur, Alain
Dictionnaire des mots rares et savoureux
Vous aimez les mots ? Lui aussi. Vous êtes linguiste ? Philosophe ? Lui non plus. Et pourtant il a osé écrire ce livre dans le but de vous divertir au nom de notre amour commun de la langue française et des plaisirs de l'esprit.
D'"adamantin" à "zoonyme", en passant par "cligne-musette", "coquefredouille" ou "coquecigrue", vous aimerez feuilleter ce dictionnaire subjectif à la recherche du concept qui fait rêver, du mot à sauver, de l'étymologie singulière, du vocable rare qui devient soudain indispensable, non par pédantisme, mais parce qu'il constitue un véritable outil de réflexion.
Voyagez à travers les mots. Découvrez les recoins oubliés de notre patrimoine culturel. Renouez avec le jeu du dictionnaire qui consiste, à partir d'un mot et, de proche en proche, à consulter par analogie d'autres rubriques et à vous retrouver, au delà des mots eux-mêmes, dans des contrées linguistiques dont l'existence vous était peut-être inconnue.
Alain Horvilleur a transformé son garde-manger les mots (son blog Le Garde-mots qui a reçu plus de deux millions de clics en six ans) en un texte à la fois raisonné et déraisonnable, ludique, sorte de caverne d'Ali Baba littéraire qui prolonge ses Almanachs du Garde-mots 2009, 2010, 2011, sans faire double emploi avec eux. D'homéopathe reconnu le voici devenu lexicomane, poète des mots, verbigérant alphabétique.
Erstellt: 2014-08
I
J
"§"
Jacquard, Albert (Auteur)
Petit abécédaire de culture générale
40 mots-clés passés au microscope
Poche: 174 pages
Editeur : Points (21 janvier 2010)
Collection : Points Goût des Mots
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
Dans cette "mini-encyclopédie" vivante et alerte, le grand généticien Albert Jacquard définit et commente des concepts essentiels de culture générale: la vieillesse, la maternité, l'univers, la nation, la connaissance...
Biographie de l'auteur
Né en 1925, Albert Jacquard est un scientifique de grande renommée, excellent vulgarisateur, humaniste et généticien des populations. Il a écrit de nombreux essais, tous plus ou moins liés aux questions qui touchent l'avenir de l'humanité. Il est notamment l'auteur de Moi je viens d'où?, E= CM2, Moi et les autres: initiation à la génétique disponibles en Points.
Dans cette «mini-encyclopédie» vivante et alerte, le grand généticien Albert Jacquard définit et commente des concepts essentiels de culture générale: la vieillesse, la maternité, l’univers, la nation, la connaissance… Au travers de ces courtes chroniques, l’auteur nous invite à suivre le fil de sa libre pensée et partage les bases de son immense savoir et de sa réflexion profondément humaniste.
C comme "Connaissance"
Tout jeune, j’ai été fasciné par le jeu de mots dont Paul Claudel a fait le sous-titre de son Art poétique: Traité de la co-naissance. Et j’ai rêvé à cette naissance promise. Oui, connaître c’est naître, mais naître à quoi? Au monde, à l’univers bien sûr.
Langenscheidt e-Euro-Wörterbuch Französisch 4.0
System: Windows 98, Windows 2000, Windows XP
Medium: CD-ROM
Erscheinungsdatum: Juni 2003
Produktbeschreibung des Herstellers
Langenscheidts beliebtes Euro-Wörterbuch auf CD-ROM jetzt mit völlig neu entwickelter Software des e-Wörterbuchs und neu bearbeitetem Inhalt. Die Software, die die Reihen "PC-Bibliothek" und "Pop-up" zusammenführt und viele Extras aufweist, bietet den höchsten Stand der Technik zum günstigen Preis. FEATURES: - Aktueller Wortschatz mit insgesamt rund 45.000 Stichwörtern und Wendungen - Rund 15.000 französische Stichwörter in bester Qualität vertont, von Muttersprachlern gesprochen - Vielfältige Suchmöglichkeiten mit neuer Schnellsuche: Erkennen von Mehrwortbegriffen, Wendungen und insgesamt über einer Million von gebeugten Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf das Stichwort zurückgeführt werden, z. B. lud ... ein > einladen > invite - Komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion: per Mausklick auf einen Begriff in den Windows-Programmen oder im Internet wird der passende Wörterbucheintrag in einer Sprechblase angezeigt - Kostenlose Online-Aktualisierung der Wörterbuchinhalte per Download aus dem Internet - Neu gestaltete Benutzeroberfläche mit optimalem Bedienungskomfort - Mit den älteren Titeln der Reihe PC-Bibliothek kombinierbar.
Produktbeschreibungen
CD-ROM für Windows. Französisch-Deutsch/Deutsch-Französisch. Rund 45.000 Stichwörter und Wendungen, Zugriff auf hunderttausende von Wortformen, Wortschatz-Aktualisierung per Internet. Erschienen 06.2003.
Langenscheidt e-Handwörterbuch Französisch. CD-ROM.
System: Windows 98, Windows Me, Windows 2000, Windows XP
Medium: CD-ROM
Erscheinungsdatum: März 2003
Über das Produkt
Neuentwicklung mit insgesamt rund 215.000 Stichwörtern und Wendungen. Preisgekrönte Pop-up-Funktion, Zugriff auf über eine Million von Wortformen, Wortschatz-Aktualisierung übers Internet, rund 15.000 französische Stichwörter in bester Qualität vertont. Das elektronische Wörterbuch für Profis: Langenscheidts Handwörterbuch Französisch mit der völlig neu entwickelten Software der e-Wörterbücher.
- Aktueller Wörterbuchinhalt mit insgesamt rund 215.000 Stichwörtern und Wendungen
- vielfältige Suchoptionen mit Erkennen von Mehrwortbegriffen und Wendungen sowie Zugriff auf über eine Million Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf ihre Grundform zurückgeführt werden, z.B. lud ... ein - einladen - inviter
- komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion
- Sprachausgabe in Top-Qualität - von Muttersprachlern gesprochen - zu rund 15.000 französischen Stichwörtern
- mit allen anderen e-Wörterbüchern und Langenscheidt-Titeln aus der bisherigen PC-Bibliothek kombinierbar
- für alle, die ein großes Wörterbuch für Französisch auf dem neuesten Stand der Technik suchen.
Systemvoraussetzungen:
PC, Pentium I, Windows 95/98/ME/NT 4.0/2000/XP, 8 MB RAM, 32 MB freier Festplattenspeicher, Hi gh Color-Grafikkarte mit einer Auflösung von 800x600 Pixeln und 32.000 Farben.
Version 5.0
System: Windows 98, Windows Me, Windows 2000, Windows XP
Medium: CD-ROM
Erscheinungsdatum: Februar 2005
Produktbeschreibung des Herstellers
Völlige Neuentwicklung: Langenscheidts bewährtes Taschenwörterbuch Französisch in der neu entwickelten Software-Reihe der e-Wörterbücher.
Vielfältige Suchoptionen mit neuer Schnellsuche: Erkennen von Mehrwortbegriffen und Wendungen sowie Zugriff auf hunderttausende von gebeugten Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf ihre Grundform zurückgeführt werden, z.B. lud ... ein - einladen - invitare
Komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion
Aktueller Inhalt der jüngsten Neubearbeitung des Taschenwörterbuches Französisch mit insgesamt rund 120.000 Stichwörtern und Wendungen
Wortschatz-Aktualisierung per Download aus dem Internet
Für alle Computerbenutzer, die ein Standardwörterbuch für Französisch mit leistungsstarker Software suchen
Systemvoraussetzungen:
PC, Pentium I, Windows 95/98/NT 4.0/2000/XP, 8 MB RAM, 16 MB freier Festplattenspeicher, Grafikkarte mind. 800 x 600 High Color (mind. 32.000 Farben), Soundkarte
1536 S., rund 120.000 Stichw. u. Wendungen.
Extra: Langenscheidt Verb-Fix Französisch (4 vierseitige Schiebe-Tafeln) Gebunden
Preis: 22,90 Euro
"§"
Larousse, Pierre (Auteur)
La comtesse de Pimbêche
Et autres étymologies curieuses
Poche: 125 pages
Editeur : Points (19 avril 2007)
Collection : Points Goût des Mots
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
"Couard" : ce mot qui signifie timide, poltron, est une altération du latin cauda, queue ; il a été formé par allusion à certains animaux qui, lorsqu'ils ont peur, serrent la queue entre les jambes. "Hic" : mot latin qui signifie ici. Quand on dit : c'est là le hic, on veut dire : voilà le point important, le nœud de la difficulté. Un étymologiste prétend qu'il était autrefois d'usage de placer cette particule à côté des endroits remarquables dans un ouvrage qu'on lisait. Tous les mots ont une histoire mais certains ont une destinée ! Qu'il soit le fruit d'une anecdote ou le fantôme d'une personne oubliée, chaque mot de ce petit dictionnaire ludique et instructif vous révélera son secret...
Biographie de l'auteur
Pédagogue, encyclopédiste et éditeur, Pierre Larousse (1817-1875) a notamment publié le Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle. Les définitions de ce recueil sont extraites du Jardin des racines latines, manuel scolaire conçu par Pierre Larousse en 1860.
"§"
Le Robert
Petit Robert 2008
Configuration requise
Plate-forme: Windows, Mac OS X
Support : CD-Rom
"§"
Legros, Waltraud
L'avis des mots
Les mots allemands racontent
Expressions surprenantes et oubliées, bizarreries de l’usage, musicalité réjouissante des mots : on picore dans ce joyeux thésaurus d’innombrables trouvailles qui raviront les amoureux du français.
« Que collectionnent les personnes suivantes ?
Microtyrosémiophile : les étiquettes de portions de fromage.
Molafabophile : les moulins à cafés.
Raptomécanophile : les machines à coudre.
Notaphile : les factures ! »
Thierry Leguay est professeur de lettres. Il est l’auteur de nombreux ouvrages sur la langue française, et notamment d’une série de dictionnaires, coécrits avec Alain Duchesne, chez Larousse.
Erstellt: 2010-06
"§"
Letellier, L.N.H (Auteur)
La Découverte de l'origine et de l'étymologie de tous les mots composant la langue française
Reliure inconnue: 416 pages
Editeur : Impr. de A. Moureau (1846)
Langue : Français
Erstellt: 2010-06
M
"§"
Moussat, Émile (Auteur)
Ce que parler veut dire
Entretiens radiophoniques sur l'étymologie des mots français
Reliure inconnue: 199 pages
Editeur : J. Oliven (1960)
Langue : Français
Erstellt: 2010-06
N
"§"
Nisard, Charles (Auteur)
Curiosités de l'étymologie française
avec l'explication de quelques proverbes et dictons populaires
Reliure inconnue: 339 pages
Editeur : L. Hachette (1863)
Langue : Français
Erstellt: 2010-06
"§"
Nodier, Charles (Auteur)
Ackermann, Paul (Auteur)
Vocabulaire de la langue française
Reliure inconnue: 1142 pages
Editeur : Firmin-Didot (1873)
Langue : Français
Erstellt: 2010-06
O
P
"§"
Pouget, Anne (Auteur)
Le Pourquoi des Choses
Origine des mots, expressions et usages curieux
Poche: 191 pages
Editeur : LGF (2 septembre 2009)
Collection : Le Livre de Poche
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
Qui d'entre nous, à un moment ou à un autre, ne s'est jamais demandé, à propos d'une expression bizarre: « Mais, au fait, d'où cela vient-il? » C'est la réponse à ce genre de questions que nous propose cet ouvrage ludique. Question : « Pourquoi les couteaux de table ont-ils un bout arrondi ? » Réponse : « C'est le cardinal de Richelieu, exaspéré de voir les convives se curer les dents avec la pointe de leur couteau, qui en commanda au bout arrondi. De nombreux gentilshommes adoptèrent cet usage, et le couteau à bout rond fut bientôt présent sur toutes les tables. » Anne Puget a regroupé ces questions / réponses en chapitres thématiques (argent, traditions, chasse et pêche, sciences, mythologie, etc.), dont la lecture se révèle tout à la fois instructive et divertissante.
Biographie de l'auteur
Historienne de formation, Anne Pouget anime des ateliers de recherche et d'écriture et publie des articles dans L'Actualité de l'histoire. Elle est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, dont une Histoire du Moyen Age (Editions De Vecchi), Navires et navigation aux XIVe et XVe siècles (L'Harmattan) et Les Brumes de Montfaucon (prix du Roman jeunesse du ministère de la Jeunesse et des Sports et prix NRP).
"§"
Pouget, Anne (Auteur)
Le Pourquoi des choses : Tome 2
Origine des mots, expressions et usages curieux
Poche: 125 pages
Editeur : Le Cherche Midi (5 février 2007)
Langue : Français
Présentation de l'éditeur
Qui d'entre nous, à un moment ou à un autre, ne s'est jamais demandé, au sujet d'une expression bizarre ou inconnue : " Mais, au fait, d'où cela vient-il ? " C'est la réponse à un certain nombre de ces questions que nous propose cet ouvrage ludique. Question " Pourquoi dit-on "c'est OK"? " Réponse : " Ce terme apparaît durant la guerre de Sécession. Chaque soir, le rapport mentionnait le nombre de tués. Les bons jours, lorsqu'il n'y avait eu aucun tué, on écrivait "OK" (pour 0 killed). Donc, et c'est bien connu, quand tout est "OK", c'est que tout va bien. Regroupées en chapitres thématiques (argent, traditions, chasse et pêche, sciences, mythologie, etc.), ces questions, avec leurs réponses circonstanciées, sont un très divertissant et très instructif florilège de formules que nous employons tous, le plus souvent sans en connaître l'origine.
Biographie de l'auteur
Historienne de formation, Anne Pouget anime des ateliers de recherche et d'écriture et publie des articles dans L'Actualité de l'histoire. Elle est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, dont une Histoire du Moyen Age (Editions De Vecchi), Navires et navigation aux XIVe et XVe siècle (L'Harmattan) et Les Brumes de Montfaucon (prix du Roman jeunesse du ministère de la Jeunesse et des Sports et prix NRP).
"§"
Pruvost, Jean - 100F
Pour en finir avec les 100 fautes de français qui nous agacent
Voilà 100 fautes qui nous agacent ou plutôt, grâce à l'index, plus de 700 mots qui nous tendent les bras et répondent en souriant à nos interrogations. Les avons-nous bien prononcés? Gageure, poêle, de Broglie, Mme de Staël ... Bien orthographiés? Coteau ou côteau? Chef-d'oeuvre au pluriel? George Sand? Bien traités grammaticalement? Vous vous contredisez? Ils se, sont nui? On est engagées? De soi-disant vedettes? Bien déterminés quant à leur sens? Bailler, bâiller ou bayer? Satire, satyre? Sans oublier quelques mots difficiles: prémices, prémisse?, Sibyllin? Le tout agrémenté d'une centaine de citations et d'histoires de mots, quel superbe voyage! Si utile.
Erstellt: 2023-09
Q
R
"§"
Romilly, Jacqueline de (Autor)
Giovanni, André (Vorwort)
Dans le jardin des mots
Taschenbuch: 314 Seiten
Verlag: Editions de Fallois (28. März 2007)
Sprache: Französisch
Présentation de l'éditeur
Chaque mois, depuis des années, Jacqueline de Romilly essaie de nous faire partager son amour de la langue française. Ce qu'elle veut avant tout, c'est nous en donner le goût. C'est-à-dire qu'elle insiste plus sur les beautés de cette langue que sur les dangers qui la menacent. A partir d'un mot qu'elle a choisi, elle cherche à en préciser le sens, la valeur correcte, l'étymologie, ainsi que l'évolution qui, en fonction des changements de la société, des découvertes scientifiques, ou des réflexions des écrivains, a chargé ces mots de nuances nouvelles. En somme, elle nous fait vivre le roman des mots. Les langues, en effet, ne cessent de se transformer. S'il existe des inventions inutiles et pédantes, qui ne sont en réalité que des fautes portées par une mode souvent précaire, il existe aussi des changements qui reflètent notre histoire et notre pensée. Il est passionnant d'en suivre le cours. Peu à peu les mots se chargent d'une riche complexité. Réunies ici pour la première fois en un volume, ces promenades dans le jardin des mots nous permettent de contempler, en compagnie du meilleur guide que l'on puisse avoir, l'un des plus beaux paysages du monde, la langue française.
Biographie de l'auteur
Jacqueline de Romilly est professeur de grec ancien. Elle a enseigné dans différents lycées, à la faculté de Lille, à l'Ecole normale supérieure, à la Sorbonne. Elle a été la première femme professeur au Collège de France, puis la première femme membre de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Elle a été élue à l'Académie française en 1988.
En Ecoute facile : qui est Jacqueline de Romilly ?
Dans la série "Portraits", la rubrique pour écouter facilement le français, animée par Virginia Crespeau et Emilie Joulia
Virginia Crespeau et Emilie Joulia proposent un portrait de Jacqueline de Romilly de l’Académie française, dans une rubrique pour écouter le français facilement, avec une diction plus lente, des mots simples, et une prononciation soignée afin que cette écoute soit plus aisée pour tous, et particulièrement pour nos amis auditeurs étrangers !
Mots clefs et suggestions
Jacqueline de ROMILLY
Hommage à Jean Bernard, par Jacqueline de Romilly, Jean Dausset, Jean-Pierre Changeux et Jacques-Louis Binet
Les racines grecques de l’Europe
La vertu : les Grecs anciens n’ont cessé d’en parler ! par Jacqueline de Romilly
Jacqueline de Romilly : son DVD dans la collection La Mémoire du Collège de France
Jacqueline de ROMILLY
Jacqueline de Romilly professeur dans l’âme, son CD d’entretiens : bouleversant !
Jacqueline de Romilly : La grandeur de l’homme au siècle de Périclès
Les roses de la solitude
Jacqueline de ROMILLY
Jacqueline de Romilly : La grandeur de l’homme au siècle de Périclès
Les roses de la solitude
Les racines grecques de l’Europe
Langue française
L’oreille aux aguets : vert, stress, stretch et café gourmand
Les mots français émigrés
Manifestation et chômage
Le loup dans les dictionnaires : une lecture fascinante ou effrayante !
Émissions à découvrir !
Dans En Ecoute facile :
En Ecoute facile : la baleine vue par Jules Michelet
En Ecoute facile : qui est Claude Lévi-Strauss ?
En Ecoute facile : l’appel de la forêt de Maurice Genevoix, de l’Académie française
En Ecoute facile : qui est René de Obaldia ?
En écoute facile : Le lion de Buffon, de l’Académie française et de l’Académie des sciences
Erstellt: 2010-12
S
"§"
Savin, Tristan
Dictionnaire des mots savants (employés à tort et à travers)
Chacun s'approprie les mots à sa façon. Mais les emploie-t-on à bon escient ? Voici 320 termes éloignés de leur sens originel par l'usage, mal interprétés ou indûment employés. Tristan Savin a retrouvé leur étymologie pour explorer les causes de ces glissements sémantiques, et le lecteur connaîtra enfin le sens réel de mots que leur succès a détourné de leur signification première. Sait-on qu'un sbire, aujourd'hui "homme de main", est un mot d'argot attribué à Rabelais qui signifiait "policier" ?
Sait-on que "glauque" désigne à l'origine la couleur vert pâle ou gris-vert, celle de la mer ou de certains yeux ?
Sait-on que "médiocre" signifie exactement la moyenne "entre le grand et le petit, entre le bon et le mauvais" d'après le Littré?
Erstellt: 2014-09
T
"§"
Trippault, Léon (Auteur)
Celt-hellénisme
ou étymologie des mots françois tirez du graec
plus preuve en general de la descente de nostre langue
Reliure inconnue
Description
1 Volume . 325 pages toile de l'éditeur . Genève . 1973 . As New . 8vo - over 7¾ - 9¾ tall .
Erstellt: 2010-06
U
V
W
"§"
Walter, Henriette - DMM
Obalk, Hector
Deux mille mots pour dire le monde
Pour Henriette Walter, l'aventure des mots se confond avec celle des hommes dont elle nous fournit quelques clés essentielles. Suivant une méthode d'investigation qui la conduit à avancer pas à pas et mot à mot dans cette histoire parallèle, la grande linguiste offre ici au lecteur des incursions inédites dans son univers de chercheur et les coulisses de l'analyse lexicale. Elle montre, avec cette érudition sérieuse et ludique à la fois qui la caractérise, par quels "traits de sens" particuliers les différents noms imposent leur spécificité: tel le "sabot", distinct des autres chaussures par sa semelle de bois; ou l'"interrogatoire", forme de dialogue caractéristique, comme la "chaise" ne saurait se confondre avec le "fauteuil". Au fil des pages, on apprend que dans les toponymes se cachent les plus vieux mots de la langue ("caillou", "calanque", "chalet", ...), que le vocabulaire du corps humain et celui des soins qui sont apportés se partagent entre origine latine ("anatomie") et grecque ("physiologie" et "médecine"), que les noms des vêtements, de la monnaie ou de la parenté sont des produits de l'histoire, quand ceux du mouchoir ou du pain renvoient plutôt à la géographie. On sera surpris de découvrir pourquoi les sièges ont des noms imagés vraiment énigmatiques ("bergère", "marquise" ou "duchesse brisée", ou encore "crapaud"), tandis qu'on trouvera tout naturel que les mots d'amour occupent une place de choix dans les chansons et la littérature. Dans sa préface, où il évoque le travail de sa mère pour la première fois, Hector Obalk souligne tout ce qu'il doit, comme chaque lecteur d'Henriette Walter, à cet apprentissage savant des mots, manière passionnante et savoureuse de mieux saisir la richesse du réel.
Henriette Walter est professeur honoraire de linguistique. Elle a publié dans Bouquins, "La collection", Langues d'ici et d'ailleurs (2021).
Taschenbuch, 384 Seiten, 15. September 2022, BOUQUINS, Französisch, ISBN-13 : 978-2382921357, 15.4 x 3.2 x 24.2 cm
Erstellt: 2023-04
"§"
Walter, Henriette - Fra
Le Français dans tous les sens
Grandes et petites histoires de notre langue
Qui connaît l’origine du mot "bureau? La "bure", étoffe grossière protégeant un meuble, a vécu bien des aventures avant de devenir un espace de travail…
La langue française, réputée si formelle, recèle d’innombrables histoires méconnues, parfois rocambolesques, souvent inattendues, toujours riches d’enseignement.
Du français des Canadiens à celui des Belges, sans oublier le passage à la postérité du comte de Sandwich, Henriette Walter, professeur émérite de linguistique, décortique amoureusement les subtilités de notre langue bien-aimée. Le français dans tous les sens a reçu le Grand Prix de l’Académie française en 1988.
12€ // 448 pages
Paru le 18/09/2008
EAN : 9782757802458
Erstellt: 2015-12
"§"
Wartburg, Walther von
Französisches Etymologisches Wörterbuch - FEW
Angelegt von Franziska Pascher, zuletzt geändert am 28.09.2015
Online-Version des Französischen Etymologischen Wörterbuches. Es enthält historische und etymologische Informationen zu den galloromanischen Sprachen, einschließlich der entsprechenden Regionalsprachen (Frankoprovenzalisch, Okzitanisch usw.)
Das Französische Etymologische Wörterbuch (FEW) ist das umfangreichste etymologische Wörterbuch der galloromanischen Sprachen und ihrer Dialekte. Es wurde von dem Schweizer Sprachwissenschaftler Walther von Wartburg konzipiert und unter Mitarbeit zahlreicher Linguisten verfasst. Die Originalausgabe in deutscher Sprache wurde ab dem Jahr 1922 veröffentlicht.
...