Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France
Neologismus, Neologismo, Néologisme, Neologismo, Neologism

A

academie-francaise
Mots nouveaux de la 9e édition de la Dictionnaire de l'Académie Française

(E?)(L?) http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/nouveaux.html

Exemples de mots introduits dans la neuvième édition

Usage courant
aérosol | ailier | autoradio | avant-centre | biathlon/décathlon | bibliobus | billetterie | biodégradable | calculette | compactage/compacter | culturisme/culturiste | discothèque/discographie | dopage/doper | estivant, -ante | euphorisant, -ante | extraverti, -ie | frustrant, -ante | gélule | informel, -elle | interclasse | jardinerie | jetable | laborantin, -ine | lampe-tempête

Sciences/Techniques
aéroglisseur | artéfact | baladeur | décodage/décoder | deltaplane | directionnel, -elle | disquette | épistémologie/épistémologique | épistémologue | ergonomie/ergonomique | faisabilité (enregistré, mais déconseillé) | fax | formalisation/formaliser | gène/génique/génome/génotype | immunologie | immunodépresseur/immunodépression | ingénierie | initialisation/initialiser | interconnexion/interconnecter | interface | internet | in vitro/in vivo | listage/lister | logiciel

Société/Politique
acculturation | activisme/activiste | affairisme/affairiste | antiracisme/antiraciste | apolitique | autodétermination | avant-gardisme/avant-gardiste | balkanisation | bilinguisme | délinquance | dénatalité | désertification | désescalade | désinformation/désinformer | déstabilisation/déstabiliser | déviationnisme/déviationniste | dirigisme/dirigiste | élitisme/élitiste | énarque/énarchie | étatisation/étatiser/étatique | ethnocentrisme | ethnocide | euro | européanisation/européaniser | expansionnisme/expansionniste | finlandisation | fondamentalisme/fondamentaliste | francité | francophone/francophonie | franglais | futurologie | géopolitique/géopoliticien, -ienne | goulag | groupuscule | illettrisme | intersyndical, -ale | | jusqu’au-boutisme/jusqu’au-boutiste | laxisme/laxiste | libéralisation/libéraliser | machisme/machiste | mafieux, -se

Emplois familiers
barbant, -te | bêtisier | bigleux, -euse | carambouille ou carambouillage/carambouilleur, -euse | copinage | déboussoler | entourlouper/entourloupette | gamberger | grenouilleur, -euse | jeunot, -otte | lèche-bottes | lèche-vitrines | lève-tard/lève-tôt

Emplois populaires
arnaque/arnaqueur, -euse | bagnole | baraqué, -ée | baratin/baratiner/baratineur, -euse | barbaque | barbouze | bidoche | bidule | blairer | boniche | boulot | combine/combinard, -arde | crécher | déprime | dingue ou dingo | embringuer | frangin, -ine | jules | litron | magouille/magouiller | magouilleur, -euse

Termes vulgaires ou triviaux
connerie | dégueulasse | démerder (se) | emmerdant, -ante/emmerdement/ emmerdeur, -euse

Termes argotiques
baroud | berge | came/camé, -ée | cave | crapahuter/crapahutage | dope | joint


(E?)(L?) http://www.academie-francaise.fr/langue/droite.html
Seit 1972 gibt es in Frankreich die ministerielle Kommission die sich um die Reinhaltung der französischen Sprache bemüht. Wortschöpfungen waren dabei z.B. 'jeu d´cistif' für 'tie-break', 'baladeur' für 'walkman' oder 'logiciel' für 'software'. Auch so entstehen neue Wörter.

kurze (Entstehungs-)Geschichte der französischen Sprache und der Académie Française

Erstellt: 2003-07

academie-science
Le Comité de terminologie et de néologie

(E?)(L?) http://www.academie-sciences.fr/


(E?)(L?) http://www.academie-sciences.fr/comites/comite_terminologie.htm


Erstellt: 2003-07

anaérocombustion (W3)

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/index.html
Neue Wörter der "Comission général de terminologie et de néologie" im "Journal officiel" du 06/09/2008:

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/recherche.html?NUMERO=COGE564


atilf
BORNÉO
Base d'Observation et de Recherche des Néologismes, (ATILF, Nancy).

(E?)(L?) http://www.atilf.fr/scripts/mep.exe?HTML=mep_portail.txt?CRITERE=BORNEO


B

C

cadrage (W3)

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/index.html
Neue Wörter der "Comission général de terminologie et de néologie" im "Journal officiel" du 06/09/2008:

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/recherche.html?NUMERO=COGE565


captage et stockage du CO2 (W3)

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/index.html
Neue Wörter der "Comission général de terminologie et de néologie" im "Journal officiel" du 06/09/2008:

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/recherche.html?NUMERO=COGE566


chez
Neologismen der französischen Sprache

(E?)(L?) http://www.chez.com/languefrancaise


citeweb
Neologismen der französischen Sprache

(E?)(L?) http://baffes.citeweb.net/


courriel
@-Zeichen
arrobe (W3)

(E?)(L?) http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=CTNX0306622X


(E?)(L?) http://www.culture.fr/culture/dglf/cogeter/publications-jo.htm


(E?)(L?) http://www.americandialect.org/


(E1)(L1) https://www.yourdictionary.com/cgi-bin/wotdarch.cgi


(E?)(L?) http://www.journal-officiel.gouv.fr/


(E?)(L?) http://www.academie-francaise.fr/
Beitrag in der Newsgroup der American Dialect Society vom 23.06.2003:

According to the "Journal Officiel de la République Française", the "Commission générale de terminologie et de néologie" has chosen "courriel" over other choices as the preferred term for "email", including all English-derived synonyms, and has specifically said that "mél" should not be used as a noun.
(A: grba)

Die französiche Generalkommission für Terminologie und Neologismus hat eine neue Richtlinie heraus gebracht, die besagt, dass in allen amtlichen Schriftstücken das Wort e-Mail durch den Begriff Courriel ersetzt werden soll. Das Kunstwort steht für "courrier electronique", "elektronische Korrespontenz". Die neue Richtlinie ist für alle Behörden bindend.

Nach einer kleinen Mitteilung in "INTERNET PROFESSIONELL 09/2003" soll "courriel" in den 90er Jahren im französischen Teil Kanadas erfunden worden sein.

Im Dezember 2002 wurde ebenso das @-Zeichen in "arrobe" umbenannt.

Der Link führt zur offiziellen Verlautbarung.

culture.fr
Wiki langue française

Jeder ist aufgerufen, die französische Sprache zu bereichern und Anglizismen durch Gallizismen zu ersetzen.

(E?)(L?) http://wikilf.culture.fr/

Bienvenue sur wikiLF !

Donnez votre avis, signalez vos préférences, faites part de vos commentaires sur les termes français qui vous paraîtraient les plus aptes à répondre à des besoins d'expression liés aux évolutions du monde contemporain. Vous contribuerez ainsi à l'enrichissement de la langue française.


Erstellt: 2013-02

D

direnepasdire
dire ne pas dire
Néologismes & anglicismes

(E?)(L?) http://www.direnepasdire.org/neologismes-anglicismes




Erstellt: 2011-12

E

F

filtrage (W3)

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/index.html
Neue Wörter der "Comission général de terminologie et de néologie" im "Journal officiel" du 06/09/2008:

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/recherche.html?NUMERO=COGE567


G

H

I

J

K

L

linternaute.com
Les nouveaux mots du dictionnaire 2015

(E?)(L?) http://www.linternaute.com/actualite/societe-france/les-nouveaux-mots-du-dictionnaire-2015/

Les éditeurs du Petit Larousse et du Petit Robert ont révélé les nouveaux mots figurant dans leur dictionnaire.

Découvrez les nouvelles entrées

Accumulateur de froid | Animatronique | Annus horribilis | Barista | Bistronomie | Boloss | Burger | Capillotracté | Comics | Confirmé | Consolidation budgétaire | Crise de liquidité | Cyberattaque | Dermographe | Démondialisation | Empreinte carbone | Entre-soi | Fibré | Fracturation | Féminicide | Gif | Groover | Hashtag | Hipster | Hystérisation | Hétéronorme | Iconique | Imprimante 3D | Le made in | Marée verte | Masculinisme | Micropaiement | Motion capture | Multivers | Méthamphétamine | Noniste | Notation souveraine | Obsolescence programmée | Pandoravirus | Psychologisation | Périurbanisation | Scud | Selfie | Surinterpréter | Taffer | Tag | Tourisme spatial | Triper | Troll | Vapoter | Viralité | Vol suborbital | Végane | Zumba | Zénitude | Écoresponsable | État-parti |


Erstellt: 2014-05

M

N

O

oxycombustion (W3)

(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/index.html

Neue Wörter der "Comission général de terminologie et de néologie" im "Journal officiel" du 06/09/2008:


(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/recherche.html?NUMERO=COGE568


P

presse-francophone
Mots, Sens et Expressions du Monde Francophone
Nouveaux mots, nouveaux sens publiés dans Le Petit Larousse illustré (2006)

(E?)(L?) http://www.presse-francophone.org/index.php/langue-francaise


(E?)(L?) http://www.presse-francophone.org/index.php/langue-francaise/lexiques-et-dictionnaires/-mots-du-monde-francophone-dans-le-petit-larousse

Année d'entrée, 2005 ou 2006. - [...] signale les compléments de notices déjà existantes.

FRANCE D'OUTRE-MER AFRIQUE AMERIQUE

ACADIE LOUISIANE QUÉBEC EUROPE

BELGIQUE REGIONS DE FRANCE SUISSE


Erstellt: 2013-01

Q

R

S

synapse
Neologismen der französischen Sprache

(E?)(L?) http://www.synapse.net/~imperatif
impératif francaise - Neologismen der französischen Sprache

T

U

V

W

wanadoo
Dicomoche
Neologismen der französischen Sprache

(E?)(L?) http://perso.wanadoo.fr/


X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France
Neologismus, Neologismo, Néologisme, Neologismo, Neologism

A

B

C

D

E

F

Ferrier, Bertrand (Auteur)
Grodico 2013 : Le dictionnaire du français tel qu'on le parle

Broché: 526 pages
Editeur : Editions de l'Oeuvre; Édition : 1re édition (24 janvier 2013)
Collection : GRODICO
Langue : Français


Description de l'ouvrage

Pour comprendre le français tel qu'il doit être écrit, il y a les dictionnaires classiques. Pour comprendre le français tel qu'il se parle, il y a désormais GRODICO.

Le langage des fashionistas et des magazines féminins, le jargon internet, la novlangue des hommes politiques, les anglicismes en tout genre, le vocabulaire des rappeurs, la terminologie sportive et le parler djeuns vous laissent perplexes ? Grodico sera votre décodeur. Grodico répertorie les nouveaux mots et expressions, pointe les glissements de sens en cours et synthétise les nouvelles habitudes de langage. A la fois facile à utiliser et sérieux, grâce à un rigoureux travail lexicographique, Grodico vise aussi à vous faire sourire et même rire.

Grodico est un complément au Robert et au Larousse. Pour la première fois, un ouvrage de référence inventorie le français officieux, celui qu'utilisent les différentes tribus de notre société : les élégantes, les précieux ridicules, les fans de sport, les bobos branchés, les geeks, les repris de justice, les intellos, les néo-djeuns, les élus, les farceurs, les commentateurs télé... Évolution naturelle d'une langue pleinement vivante, ou invasion immaîtrisée de barbarismes ? Un peu des deux sans doute.


(E?)(L?) http://www.dismoidixmots.culture.fr/wp-content/uploads/2013/03/even_image-195.jpg

Dans le cadre de la Semaine de la langue française et de la francophonie nous recevrons Bertrand Ferrier directeur d’ouvrage pour le Grodico 2013-dictionnaire du français tel qu’on le parle publié aux éditions de l’Oeuvre.

Grodico est un vrai dictionnaire, destiné à grossir d’année en année. L’édition 2013 que nous présentons ici contient six mille définitions de mots qui n’existent dans aucun autre dictionnaire, avec les expressions, les explications, les citations et les exemples ad hoc. Grodico est le fruit du travail d’une équipe de linguistes et d’universitaires, mais aussi de milliers d’internautes bénévoles qui enrichissent tous les jours de mots nouveaux cet ensemble inexploré. Grodico n’est pas un dictionnaire d’argot, mais de langage né de la blogosphère et des parlers des tribus modernes. Les jeunes utilisent les mots qui y sont répertoriés sans s’en rendre compte. Et les vieux ne les comprennent pas ou, pire, croient les comprendre… Grodico est donc un produit résolument moderne destiné à évoluer sans cesse, à s’étoffer d’année en année.


Erstellt: 2013-03

G

H

I

J

K

L

Le français retrouvé 53
Arrivé, Michel (Autor)
Verbes sages et verbes fous

Taschenbuch: 320 Seiten
Verlag: Belin (23. März 2010)
Sprache: Französisch


Présentation de l'éditeur
Le français d aujourd hui évolue sous nos yeux à un rythme stupéfiant. Il conserve une bonne part de ses caractères de jadis et il s'enrichit des innombrables innovations lexicales que lui apportent les mutations de la société et de ses moeurs.

Les verbes sont les témoins privilégiés de cette évolution de la langue, parce qu ils désignent des activités qui, il y a peu encore, n'étaient pas nommées, pour la meilleure des raisons: elles n'existaient pas: "chatter", "coocooner", "débloguer", "fragnoler", "paparazzer", "titriser", "twitter", "verdir" (au sens écolo), "yourser", "zipper", etc.

En évitant de se crasher ou de se scratcher. Ce qui ne les empêche pas de continuer, parfois sous des formes nouvelles, à brader, cafter et chiner (sans chinoiser ?), à consommer et, hélas, à consumer, à (se) chambrer ou (se) cuisiner et (s )engueuler, parfois à flipper, gaffer ou tilter.

C'est l'univers de ces verbes, sages ou fous, souvent sages et fous, anciens, et, surtout récents, parfois tout récents, qui révèlent les modes de vie des Français et des Francophones dans les premières années du XXIe siècle, que révèle l'auteur de façon savante et drôle.

Biographie de l'auteur
Michel Arrivé, linguiste de renommée internationale, professeur émérite, à l'Université de Paris Ouest Nanterre, a publié plusieurs ouvrages de grammaire française et de linguistique. Ouvrages récents : À la recherche de Ferdinand de Saussure (PUF, 2007) , Le linguiste et l inconscient, PUF, 2008. Il a aussi écrit six romans et un recueil de nouvelles. Ses trois derniers romans Une très vieille petite fille, en 2006, La Walkyrie et le professeur, en 2007 et Un bel immeuble en 2010 sont parus chez Champ vallon.


(E?)(L?) http://www.editions-belin.com/ewb_pages/f/fiche-article-verbes-sages-et-verbes-fous-15560.php?lst_ref=1

Dans tout verbe il y'a un peu de sagesse et pas mal de folie. À l’image de la vie, dont les mots sont le reflet. D’aboyer à zipper en passant par boboïser, fragnoler et sanctuariser, Michel Arrivé nous régale de bien des néologismes, mais aussi de bons vieux classiques, comme agonir ou chaloir, de verbes que l’actualité a remis au goût du jour, comme se casser ou démanger.


Erstellt: 2010-07

M

N

O

P

Q

R

Rheims, Maurice
Abracadabrantesque!
Dictionnaire des mots inventé
par les écrivains des XIXème et XXème siècles

Broché: 357 pages
Editeur : Larousse (1 octobre 2004)
Collection : Le souffle des mots
Langue : Français

Présentation de l'éditeur
En collectionneur érudit, Maurice Rheims nous invite à partager son goût très vif pour les curiosités du langage. Il a rassemblé dans ce dictionnaire les trouvailles et autres inventions langagières puisées dans la littérature des XIXe et XXe siècles. Magiques ou abracadabrantesques - une invention de Rimbaud -, insolites, pittoresques, ces néologismes forgés par télescopage, croisement ou greffe d'un mot sur un autre, sont de purs fruits de la créativité et de la fantaisie de nos plus grands écrivains. Amoureux de la langue et de la littérature, laissez-vous emporter dans un monde où les oiseaux flûtiotent (Fombeure), où le ciel se plumette, s'édredonne (Ponge), où l'eau savonneuse bulbulle dans les oreilles (Queneau), où les plaisanteries deviennent éléphantaisistes (Laforgue), où l'on n'hésite pas à baratartiner une baronne (Nourissier), à jouer les foudres d'escampette (Céline)... Le dictionnaire des mots inconnus des autres dictionnaires. Cet ouvrage a été précédemment publié sous le titre : les Mots sauvages.

Biographie de l'auteur
Maurice Rheims fait partie de l'Académie française.

S

T

U

V

W

X

Y

Z