Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Homonym, Homónimo, Homonyme, Homonimo, Homonym, (esper.) homonimoj
A
B
C
D
E
F
G
H
homonyme (W3)
Frz. "homonyme" (1534) leitet sich ab aus lat. "homonymos" = "gleichnamig" und setzt sich zusammen aus griech. "homós" = dt. "gleich", "gleichartig" und griech. "ónoma", "ónyma" = dt. "Name". Anfangs bezog sich die Bezeichnung auf konkrete Benennungen wie Personen oder Städte. Später wurde es allgemein auf gleichlautende Bezeichnungen mit unterschiedlicher Bedeutung verwendet.
Das griech. "homo" entspricht dem engl. "same" und "(zu)sammen" die alle auf ide. "*sem-", "*som-" = "zusammen" zurück gehen. Interessanterweise findet man einen Abkömmling auch in russ. "sam" = "selbst" und dem russischen "Selbstkocher", dem "Samowar" ("sam" und "var(it')" = "kochen"). Über lat. "simul" = "zugleich", "gleichzeitig", findet man es auch in engl. "simultaneous" und dt. "simultan" = dt. "gleichzeitig" oder auch in aus dem Lateinischen übernommenen dt. "Faksimile" = "mache ähnlich!".
Nach wie vor gibt es jedoch noch keine schlüssige Erklärung, wie es zur Initaländerung von "s" in ide. "som" zu "h" in griech. "homo" kam.
(E?)(L?) http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-50517
- Homonymes. 11
- Quiproquo occasioné par un homonyme. 14
(E?)(L?) http://logos.muthos.free.fr/etymologie/H.htm
(E?)(L?) http://logos.muthos.free.fr/etymologie/O.htm
(E?)(L?) http://pagesperso-orange.fr/l.maison/etymo/dat14.htm#36
(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/getobject.pl?c.58:111.encyclopedie1108
HOMONYME, Beauzée, [unclassified]
(E?)(L?) http://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/trouvebis2?requete=Homonyme
...
homonyme: doublet, homographe, homophone, nom, paronyme.
Antonymes : hétéronyme
...
(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175
Erstellt: 2010-03
Homonymie (W3)
Frz. "homonymie" (1534) leitet sich ab aus lat. "homonymos" = dt. "gleichnamig" und setzt sich zusammen aus griech. "homós" = dt. "gleich", "gleichartig" und griech. "ónoma", "ónyma" = dt. "Name".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/homonymie
"HOMONYMIE", subst. fém.
Étymol. et Hist. 1. 1534 « équivoque, calembour » (Rabelais, Gargantua, éd. M. A. Screech, p. 67, 50); 2. 1582 gramm. (E. Du Monin, Nouvelles Œuvres, 8 ds Fr. mod. t. 6, (1938), p. 62). Empr. au lat. de l'époque impér. "homonymia" = "similitude de nom", lui-même empr. au gr. "omonymia" = "similitude de nom"; "sens ou mot équivoque".
(E?)(L?) http://projetbabel.org/mots/index.php?p=luciole
...
Homonymes et faux frères
1. Il y a "lustre" et "lustre"!
Ce mot a deux significations si distantes l’une de l’autre que les dictionnaires traitent légitimement la question par l’homonymie, en considérant qu’il y a
- - un "lustre" qui, avec ses dérivés "lustrer", "illustrer", etc., a bien quelque chose à voir avec la netteté ou la lumière, et
- - un autre "lustre", d’emploi plus rare, qui signifie "période de cinq ans", parce qu’il est issu du latin "lustrum" qui désignait une "cérémonie de purification accomplie tous les cinq ans". [1]
2. Il y a "luxe" et "luxer" mais ils sont sans rapport avec le latin "lux".
- - "luxe" est un emprunt au latin "luxus" = "excès", "débauche", "splendeur", "faste".
- - "luxer" est un emprunt au latin "luxare" = "déboîter", "disloquer", "démettre".
3. "lucarne" est issu de l’ancien bas francique "*lukinna" = "ouverture pratiquée dans le toit d’une maison"», dérivé de "*luk", même sens, que l’on suppose d’après le néerlandais "luik" = "trappe"; "contrevent"; "volet"; l’allemand "Luke" a le même sens. "Lucanne" encore attesté jusqu’au milieu du XVe s. a été évincé par la forme altérée "lucarne" due à un croisement avec les représentants français du latin "lucerna" = "lampe".
4. Le nom de la ville de "Luxor" vient de l’arabe "al-'oqsor" = "les palais", pluriel de "al-qasr", lui-même issu du latin "castrum" = "retranchement", "lieu fortifié", plus employé au pluriel, "castra", avec le sens de "camp militaire". C’est à ce mot latin que l’espagnol doit donc à la fois son "castillo" et son "alcazar", et le français son "château".
...
(E?)(L?) https://feglossary.sil.org/french-linguistic-terms/h
- homonyme
- homonyme
- homonymie
- homonymie absolue
- homonymie de construction
- homonymie partielle
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Homonymie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Homonymie" taucht in der Literatur um das Jahr 1710 / 1940 auf.
(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/
Erstellt: 2020-02
homonymique (W3)
Frz. "homonymique" (1952) leitet sich ab aus lat. "homonymos" = "gleichnamig" und setzt sich zusammen aus griech. "homós" = dt. "gleich", "gleichartig" und griech. "ónoma", "ónyma" = dt. "Name".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/homonymique
Erstellt: 2010-03
I
J
K
L
lustre (W3)
Das frz. "lustre" findet man in zwei Bedeutungen, einmal als dt. "Kronleuchter", "Lüster" und im übertragenen Sinn "Glanz" und dann als Bezeichnung für einen "Zeitraum von fünf Jahren", nach lat. "lustrum", dem altrömischen Reinigungsopfer und Sühneopfer, das alle fünf Jahre stattfand.
Es scheint jedoch einen nachvollziehbaren Zusammenhang zu geben. Das lat. "lustrare" = dt. "beleuchten", "erhellen" hatte auch die dazu passende Bedeutung dt. "reinigen" und speziell auch "durch Reinigungsopfer sühnen", "sich reinigen". Und da diese Reinigung alle 5 Jahre stattfand, nahm lat. "lustrum" auch die Bedeutung "Zeitraum von fünf Jahren" an.
(E?)(L?) http://projetbabel.org/mots/index.php?p=luciole
...
Homonymes et faux frères
1. Il y a "lustre" et "lustre"!
Ce mot a deux significations si distantes l’une de l’autre que les dictionnaires traitent légitimement la question par l’homonymie, en considérant qu’il y a
- - un "lustre" qui, avec ses dérivés frz. "lustrer", "illustrer", etc., a bien quelque chose à voir avec la netteté ou la lumière, et
- - un autre "lustre", d’emploi plus rare, qui signifie frz. "période de cinq ans", parce qu’il est issu du latin "lustrum" qui désignait une frz. "cérémonie de purification accomplie tous les cinq ans". [1]
...
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=lustre
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "lustre" taucht in der Literatur um das Jahr 1580 auf.
Erstellt: 2022-02
M
N
O
P
Q
quasi-homonyme (W3)
Frz. "quasi-homonyme" (Ling. 1972) setzt sich zusammen aus lat. "quasi" (altlat. "quam si" = dt. "als wenn") = dt. "gewissermaßen", "gleichsam", "sozusagen" und griech. "homós" = dt. "gleich", "gleichartig" und griech. "ónoma", "ónyma" = dt. "Name".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/quasi-homonyme
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/definition/quasi-homonyme
Erstellt: 2010-03
R
S
T
U
V
Voler (W3)
(E?)(L?) http://www.gutenberg.org/cache/epub/4935/pg4935.html
Le mal qui afflige "voler" est celui de la confusion des vocables et de l'homonymie malencontreuse. Ce mot, au sens de derober furtivement, est recent dans la langue; je n'en connais d'exemple que de la fin du seizieme siecle. Auparavant, on disait "embler", issu du latin "involare", qui a le meme sens. Par malheur, "voler", l'intrus, a chasse completement l'ancien maitre de la maison. "Embler", qui a ete en usage durant le seizieme siecle et dont Saint-Simon (il est vrai qu'il ne craint pas les archaismes) se sert encore, a aujourd'hui tout a fait disparu de l'usage. Ce qui a fait la fortune de "voler", c'est son identite avec un mot tres courant, "voler", se soutenir par des ailes. Une fois que, grace a quelque connexion assez saugrenue, l'usage eut rattache l'action du faucon dresse qui "vole" (c'est le mot technique) une perdrix et l'action du coquin qui s'empare de ce qui ne lui appartient pas, "voler", c'est-a-dire "derober", etant protege par "voler", c'est-a-dire se mouvoir en lair, n'eut plus aucun effort a faire pour occuper le terrain d'"embler". Mais admirez la sottise de l'usage, qui delaisse un terme excellent pour confondre le plus maladroitement ce qui etait le plus justement distinct. "Voler" avec son sens nouveau est un gros peche contre la clarte et l'elegance. C'est le seizieme siecle qui est coupable de ce facheux neologisme.
Erstellt: 2010-03
W
X
Y
Z
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Homonym, Homónimo, Homonyme, Homonimo, Homonym, (esper.) homonimoj
A
B
C
D
E
F
G
H
Houssemaine-Florent, Hélène / Robinson, Anne-Françoise (Autor)
Dictionnaire des Homonymes
Taschenbuch: 720 Seiten
Verlag: Larousse (28. Januar 2009)
Sprache: Französisch
Erstellt: 2010-03
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z