"§"
Chou fleur (W3)
Frz. "chou fleur", "chou-fleur", "choufleur" (1611, "choux fleurs") ist eine Lehnübersetzung von ital. "cavolfióre" (1585, "caolifior", "colifiori", 1603 "caulifiori") und setzt sich zusammen aus frz. "chou" = dt. "Kohl" und frz. "fleur" = dt. "Blume" bzw. ital. "cávolo" = dt. "Kohl" und ital. "fióre" = dt. "Blume".
Le "chou-fleur" est cultivé un peu partout en France mais le Nord, la Bretagne, le Sud-est, sont les grandes régions productrices.
(E?)(L?) http://www.arte.tv/de/alle-rubriken/2488592.html
das Wort: der "chou" - Sonntag, 08.10.2006 - Ob Blumenkohl oder Windbeutel, im Französischen hat das alles mit Kohl zu tun. Grund genug für Hinrich Schmidt-Henkel, über Kulinarisches zu sinnieren.
(E?)(L?) http://www.atlas-des-champignons.com/champignon.asp
"clavaire chou fleur"noms communs: "Clavaire chou-fleur", "cheveline", "chou-fleur", "gallinote", "ganteline", "manetos", "pied de coq", "poule". Autres noms : "Ramaria botrytis".
- nom usuel: "clavaire chou fleur"
- nom latin: "clavaria botrytis"
- famille: "ramariacées"
- catégorie: "clavaire"
...
Ce curieux champignon ressemble un peu à du "chou fleur" ce qui lui a valu son nom.
...
(E?)(L1) http://www.lebensmittellexikon.de/b0000220.php
"Blumenkohl", "Romanesco", "Karfiol", Wissenschaftliche Bezeichnung "Brassica oleracea convar. botrytis var. botrytis", Englisch: "Cauliflower", Französisch: "Chou-fleur", Spanisch: "Coliflor", Italienisch: "Cavolfiore"
...
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Chou fleur
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Chou fleur" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2014-01