Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Euphemismus, Eufemismo, Euphémisme, Eufemismo, Euphemism, (esper.) eufemismoj

A

B

C

D

E

euphémique (W3)

Das Adjektiv frz. "euphémique" = dt. "beschönigend", "euphemistisch" wurde zum Substantiv frz. "euphémisme" gebildet.

(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/euphémique

euphémique, adj.

Étymol. et Hist. 1838 (Ac. Compl. 1842). Dér. de "euphémisme" par substitution de suff. ("-ique")


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=euphémique
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "euphémique" taucht in der Literatur um das Jahr 1810 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2019-12

euphémisme (W3)

Der "Euphemismus", span. "eufemismo", frz. "Euphémisme", port. "eufemismo", engl. "euphemism", ("Unangenehmes mit angenehmen Worten sagen") ist eine "beschönigende oder verhüllende Umschreibung für ein anstößiges oder unangenehmes Wort" und geht zurück auf griech. "euphemein" = dt. "gut reden" ("Worte von guter Vorbedeutung gebrauchen", "Unangenehmes angenehm sagen") von griech. "eu" = dt. "gut", "schön" und griech. "pheme" = dt. "Kunde", "Ruf", "Sprache" (zu griech. "phanai" = dt. "sagen", "sprechen").

"Euphemismen" sind sogenannte "Hüllwörter", die uns ermöglichen, über Tabus zu reden. Viele "Euphemismen" gehen auf abergläubische Vorstellungen zurück, die besagen, daß man etwas Schlimmes oder Böses herbeischwört, wenn man dessen Namen ausspricht. Wenn man etwa "zum Kuckuck" (statt "zum Teufel") sagt, glaubt man, das Böse überlisten zu können.

(E?)(L?) http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/cooc/index-fra.html?lang=fra

"euphémisme" - "délicat", "doux", "gentil", "pudique".

Employer un mot par euphémisme.


(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/euphémisme

EUPHÉMISME, subst. masc.

Étymol. et Hist. 1730 (C.-C. du Marsais, Des Tropes, Paris, p. 164). Empr. au b. lat. "euphemismos" (TLL), gr. "euphemismos", de même sens.


(E?)(L?) https://www.fabula.org/atelier.php?Analyse_pragmatique_de_l%27euph%26eacute%3Bmisme_et_de_la_litote

L'Analyse pragma-énonciative des figures. Journée CONSCILA du 19 octobre 2007

Anna Jaubert, Université de Nice Sophia-Antipolis, ILF, CNRS UMR 6039

Dire et plus ou moins dire. Analyse pragmatique de l'euphémisme et de la litote


(E?)(L?) https://www.latribunedelart.com/spip.php?page=recherche&recherche=Euph%C3%A9misme

26 résultats L’urgence de Notre-Dame


(E?)(L?) http://blog.legardemots.fr/post/2005/11/23/443-euphemisme

Euphémisme

Par le gardien le mercredi 23 novembre 2005, 00:02 - Métamots - Lien permanent

Figure par laquelle on exprime de manière atténuée une notion considérée comme désagréable, triste, vulgaire, brutale, péjorative ou déplaisante. Du grec euphêmismos, emploi d'un mot favorable, lui-même de eu, bien et phêmê, parole.

Exemples contemporains :

Les connotations négatives ne résident pas dans les mots mais dans l'emploi qu'on en fait, en fonction du contexte, du milieu et de l'époque. L'euphémisme, qui constitue assez souvent le fondement linguistique du "politiquement correct", est plus efficace et plus facilement admis s'il n'est pas clairement perçu par l'interlocuteur.


(E?)(L?) http://logos.muthos.free.fr/etymologie/E.htm

"euphémisme": "euphêmismos" (usage d'un mot favorable)

Adoucissement d'une expression jugée trop brutale, par ex. "ils nous a quitté" pour "il est mort"


(E?)(L?) http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=Euph%c3%a9misme&id=3202

"Euphémisme" [Figures jouant sur le sens]

L’euphémisme est l’expression atténuée d’une idée ou d’un fait dont l’évocation directe pourrait déplaire ou choquer. Cette figure est employée souvent pour éviter les mots qui désignent entre autres la mort, la maladie et les réalités liées à la sexualité. Divers procédés linguistiques, dont l’emploi de la forme négative et la "périphrase", qui consiste à remplacer un mot par un groupe de mots, permettent de s’exprimer avec des euphémismes.

Exemples :

Il est à noter que l’adjectif correspondant à "euphémisme" est "euphémique" et non "euphémistique", qui est un anglicisme.

L’"euphémisme" est une figure très proche de la litote. Pour en savoir plus à ce sujet, vous pouvez consulter l’article "Litote" [~ dt. "Untertreibung"].


(E?)(L?) https://feglossary.sil.org/entry/euphémisme

French: "euphémisme"

English: "euphemism"

Related Term(s): "tabou"

Source(s):


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=euphémisme
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "euphémisme" taucht in der Literatur um das Jahr 1690 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2019-12

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Euphemismus, Eufemismo, Euphémisme, Eufemismo, Euphemism, (esper.) eufemismoj

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

Reutner, Ursula
Sprache und Tabu
Eine vergleichende Interpretation des Euphemismenbestandes im Französischen und Italienischen

Gebundene Ausgabe: 400 Seiten
Verlag: Niemeyer, M (Juni 2009)
Sprache: Deutsch

(E?)(L?) http://www.degruyter.de/cont/fb/sk/detail.cfm?id=IS-9783484523463-1

Produktinfo
Tabus sind Ausdruck des kulturellen Entwicklungsstandes und Selbstverständnisses einer Gesellschaft und reflektieren somit deren Mentalität und Wahrnehmung der Realität. Speziell sprachliche Tabus sind über Euphemismen greifbar, die eine optimale Grundlage für entsprechende Interpretationen darstellen. Auf diesem Hintergrund gilt der Band französischen und italienischen Euphemismen, wie sie entsprechend dem Sprachverständnis der Lexikographen zweier maßgebender Wörterbücher als solche ausgewiesen sind und sich bei umsichtiger Auswertung besonders gut für kulturvergleichende Betrachtungen eignen. Ausgehend von einer quantitativen und qualitativen Klassifizierung in Bezug auf formale und semantische Gemeinsamkeiten und Unterschiede werden die Euphemismen in ihrer Raison d'être kultur- und mentalitätshistorisch erklärt und motivgeschichtlich in Bereichen verankert, die vom Magisch-Religiösen über das Ethisch-Ästhetische und Politisch-Korrekte bis hin zur „Ethik ohne“ reichen. Dabei wird das Phänomen des "Euphemismus" in seinen Ursachen, Motiven und Funktionen getrennt betrachtet und einer Gesamtinterpretation zugeführt.


Erstellt: 2020-01

S

T

U

V

W

X

Y

Z