Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
BN Sultanat Brunei, Sultanato de Brunéi, Brunéi Darussalam, Sultanato del Brunei, State of Brunei Darussalam, (esper.) Brunejo
Fremdwort, Extranjerismo, Mot étranger, Esotismo, Foreign word, (esper.) alialingvaj vortoj, fremdvortoj

A

Agustus (W3)

Das Wort "Agustus" = "August" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Augustus" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


apotik (W3)

Das Wort "apotik" = "Apotheke" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Apotheek" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


B

C

D

E

F

farmasi (W3)

Das Wort "farmasi" = "Apotheke" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "Pharmacy" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


G

H

hospital (W3)

Das Wort "hospital" = "Krankenhaus" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "hospital" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


I

J

K

kantor pos (W3)

Das Wort "kantor pos" = "Postamt" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Postkantoor" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


karcis (W3)

Das Wort "karcis" = "Fahrkarte" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Kaartje" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


kebun binatang (W3)

Das Wort "kebun binatang" = "Zoo" der Variante "Bahasa indonesia" wurde als Lehnübersetzung von ndl. "Dierentuin" = wörtl. "Tiergarten" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


L

M

Mac (W3)

Das Wort "Mac" = "März" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "march" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


Maret (W3)

Das Wort "Maret" = "März" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Maart" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


mobil (W3)

Das Wort "mobil" = "Auto" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Auto" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


N

O

Ogos (W3)

Das Wort "Ogos" = "August" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "August" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


P

pejabat pos (W3)

Das Wort "pejabat pos" = "Postamt" der Variante "Bahasa malaysia" wurde als Lehnübersetzung von engl. "Post office" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


Q

R

restoran (W3)

Das Wort "restoran" = "Restaurant" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "Restaurant" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


rumah sakit (W3)

Das Wort "rumah sakit" = "Krankenhaus" der Variante "Bahasa indonesia" wurde als Lehnübersetzung von ndl. "Ziekenhuis" (ndl. "ziek" = "krank") übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


S

T

televisi (W3)

Das Wort "televisi" = "Television" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Televisie" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


televisyen (W3)

Das Wort "televisyen" = "Television" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "Television" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


tiket (W3)

Das Wort "tiket" = "Fahrkarte" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "Ticket" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


U

universitas (W3)

Das Wort "universitas" = "Universität" der Variante "Bahasa indonesia" wurde von ndl. "Universiteit" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


universiti (W3)

Das Wort "universiti" = "Universität" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "University" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm


V

W

X

Y

Z

zoo (W3)

Das Wort "zoo" = "Zoo" der Variante "Bahasa malaysia" wurde von engl. "Zoo" übernommen.

(E?)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/brunei.htm