abc
Abbreviations used with the Music Details
(E?)(L?) http://www.abc.net.au/classic/Erstellt: 2011-01
- Grinspoon: The name Grinspoon comes from pro-marijuana activist Dr. Lester Grinspoon.
- Grinspoon: These Aussie rockers got their name from a Dr. Grinspoon, who supports the use of marijuana.
Waltzing Matilda - Die wahre Geschichte
...
Waltzing Matilda - by Marie Cowan
Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a Coolibah tree And he sang as he watched and waited till his billy boiled You'll come a waltzing Matilda with me Waltzing Matilda, Waltzing Matilda You'll come a-waltzing Matilda with me And he sang as he watched and waited til his billy boiled You'll come a-waltzing Matilda with me Down came a jumbuck to drink at that billabong Up jumped the swagman and grabbed him with glee And he sang as he shoved that jumbuck in his tuckerbag You'll come a-waltzing Matilda with me Waltzing Matilda, Waltzing Matilda You'll come a-waltzing Matilda with me And he sang as he watched and waited til his billy boiled You'll come a-waltzing Matilda with me Up rode the squatter mounted on his thoroughbred Down came troopers one two three Whose that jumbuck you've got in the tuckerbag? You'll come a-waltzing Matilda with me Waltzing Matilda, Waltzing Matilda You'll come a-waltzing Matilda with me And he sang as he watched and waited til his billy boiled You'll come a-waltzing Matilda with me Up jumped the swagman and sprang into the billabong You'll never catch me alive said heDas ist die allgemein übliche Version. Aber sie entspricht in Melodie und Text schon nicht mehr der Urfassung von 1895.
Ein so erfolgreicher und gleichzeitig „derart ungehobelter“ und erklärungsbedürftiger Song (nach Meinung der wohl auch neidischen Kritiker) provoziert gerade zu Um-, Neu- oder Nachdichtungen. Über 400 Versionen sind es bis heute.
...
...
So ist Australia das einzige land auf der Welt, dass drei Nationalhymnen hat....
- "Advance Australia fair" ist eine sehr melodiöse Hymne mit einem ansprechen Text. Es ist die offizielle Hymne des Landes.
- Dann gilt für Australia als Mitglied des Commonwealth natürlich auch die Hymne „God save the Queen“. Die wird aber nur bei besuchen durch Vertreter der englischen Königsfamilie und in einigen royalistisch gesinnten Clubs gespielt.
- Noch heute ist „Waltzing Matilda“ die Hymne des Volkes! Ein sehr beliebtes Lied, mit einer schnell zum mitsingen animierenden Melodie.
National Library of Australia
Origines | Versions | Unofficial Anthem | Living Traditions | Meanings | Search
"Waltzing Matilda" is Australia’s best known and much loved national song. It is recognised by every Australian, and has attained international status as the nation’s unofficial national anthem.
This song, however, has long been the subject of controversy; how and where did it originate, why are there different versions, what does it mean, and why has a song become an Australian icon?
This site aims to reveal some of the important primary and secondary sources that have informed the stories, myths and interpretations behind the song.
Enter this space to explore the original sources that tell the multiple stories of "Waltzing Matilda"
...
For over 100 years ‘Waltzing Matilda’ has been passed on by word of mouth, in written forms, in sound recordings and other media. It has been represented and reinterpreted in countless artistic works, through music, film, television, dance and literature. The song appears in multiple genres and hundreds of locations—in parodies and paintings, in travel stories, in children's books, at sporting events and national parades. It has been used to commemorate Australia's participation in wars. In other words, the song has assumed a special status in the nation's cultural life.
The origins of the song, and its meaning, have been contested and argued by dozens of researchers, social interpreters and performers for more than 100 years. This complex history is represented in a variety of material that is held in our scattered national collections—manuscripts, printed music, audio and visual recordings, pictures, books, journals, correspondence and ephemera.
what the words mean
...
When Allan and Co. published the Marie Cowan version of ‘Waltzing Matilda’ in 1936, they felt it necessary to print a Glossary Of Australian Terms to explain the ‘dialect’ used by Paterson (view image).
- "WALTZING MATILDA" The act of carrying the ‘swag’ (an alternate colloquial term is ‘humping the bluey’).
"Matilda" is an old Teutonic female name meaning "mighty battle maid". This may have informed the use of "Matilda" as a slang term to mean a de facto wife who accompanied a wanderer. In the Australian bush a man’s "swag" was regarded as a sleeping partner, hence his "Matilda". ...- "BILLABONG" A small ox-bow waterhole on the outside channel of a river. Perhaps Aboriginal "billa" = "water"; "bong" = "dead".
- "COOLIBAH" Sometimes spelled "coolabah": a species of gum or eucalyptus tree.
- "SWAGMAN" An Australian itinerant worker, so called on account of the "swag", usually a chaff bag, containing his "billy", provisions and blankets.
- "BILLY" An open topped tin can, with a wire carrying handle, used for boiling water into which tea was thrown.
- "TUCKER BAG" A bag for "tucker" or food.
- "JUMBUCK" A sheep. The term may be a corruption of "jump up" ...
- "SQUATTER" A grazier, pastoralist or station (ranch) owner.
Note that the meaning of the word changed later in the twentieth century to mean a person who occupied or resided at a property illegally.
Rod Stewart - "Tom Traubert´s Blues (Waltzing Matilda)"
"Waltzing Matilda" ist Australiens bekanntestes Volkslied und wurde oft als offizielle Nationalhymne vorgeschlagen. Der Text wurde im Jahre 1895 vom australischen Dichter Banjo Paterson geschrieben, der sich in Australien durch seine zahlreichen anderen Gedichte großer Beliebtheit erfreut. Er wurde von Christina Macpherson mit der Musik des schottischen Liedes "Thou Bonnie Wood of Craigielea" vertont, das 1818 von James Barr komponiert wurde.
Inhaltsverzeichnis...
- 1 Inhalt und Geschichte
- 2 Andere Versionen und ähnliche Lieder
- 3 Liedtext
- 4 Anmerkungen und Einzelnachweise
- 5 Weblinks
Andere Versionen und ähnliche Lieder
Der US-Sänger Tom Waits hat das Lied mit eigenen Texten in "Tom Traubert's Blues" (Four Sheets To The Wind In Kopenhagen) kombiniert. Rod Stewart griff diese Version auf und machte daraus einen Welthit. In der Version von Waits/Stewart hat der Refrain Waltzing Matilda allerdings eine andere Bedeutung als im Original. Eine deutsche Fassung dieser Version wurde vom österreichischen Liedermacher Wolfgang Ambros veröffentlicht.
Das Lied sollte nicht verwechselt werden mit dem Stück "And the Band Played Waltzing Matilda" von Eric Bogle, in dem die Leidensgeschichte eines Kriegsinvaliden thematisiert wird und das von Shane MacGowan und den The Pogues gecovert wurde.
Eine deutsche Fassung mit dem Titel Tanze Matilda wird von der Band Addis Skiffle Company gesungen.
Der Kölner Kabarettist Jürgen Becker schuf 1995 eine kölsche Version: Funkemarieche. In dieser Fassung - zu hören auf der CD Jürgen Becker darf nicht singen - schildert ein junger Mann die Liebe zu einem Mädchen, das als Tanzmariechen in einem Karnevalsverein für ihn trotz aller Anstrengungen unerreichbar bleibt.
Liedtext
...
Übersetzungshilfe:...
- swag - Bündel;
- swagman - Wanderarbeiter;
- Matilda - Name seines Bündels;
- Waltzing Matilda - auf der Walz, auf Wanderschaft sein;
- billabong - Wasserloch, toter Flußarm;
- billy - Teekessel;
- tucker bag - Proviantbeutel;
- jumbuck - Schaf;
- squatter - Viehzüchter;
- trooper - Polizist;
- thoroughbred - Vollblut (Pferd)