Vous trouverez ci-dessous les paroles des deux versions : en Catalan, langue officielle de l'Andorre, et en Français.
C'est à celui qui fut Prince-Evêque d'Andorre, le Docteur Benlloch que sont dues les paroles de l'hymne andorran.
Homme d'église originaire de Sant Julia de Loria, le Révérend Père Marfany en composa la musique.
Il fut interprété pour la première fois le 8 septembre 1921 au Sanctuaire National de la Principauté le jour de la Vierge de Meritxell, Fête Nationale de l'Andorre.
Version originale en catalan
El gran Carlemany, mon pare,
dels alarbs ens deslliurà,
i del cel vida em donà,
de Meritxell la gran mare.
Princesa nasquí pubilla
entre dos nacions, neutral;
sols resto l'única filla
de l'imperi Carlemany.
Creient i lliure onze segles,
creient i lliure vull ser.
Siguem els furs mos tutors
i mos prínceps defensors,
i mos prínceps defensors !
Version traduite en français
Le Grand Charlemagne, mon père,
Nous délivra des arabes,
et du ciel me donna la vie,
Meritxell notre mère.
Je suis née Princesse héritière
neutre entre deux nations,
Je reste la seule fille
de l'empire de Charlemagne.
Croyante et libre onze siècles
Croyante et libre je veux demeurer
Que les Fueros soient mes tuteurs
et mes Princes mes défenseurs !