Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
EI Alles ist im Eimer
Etymologische Verwandtschaften, Bekanntschaften und Assoziationen
-for-
Zu den "tragenden" Wörtern, die auf ide. "*bher-" = dt. "bewegen", "bringen", "erzeugen", "führen", "gebären", "heben", "hervorbringen", "holen", "regen", "tragen" zurück geführt werden, gehören auch:
"-for-"
- Adjektivsuffix altgriech. "-fo¢roj" zu griech. "fe¢rein" = dt. "tragen"
- altgriech. "foroj"
- altengl. "fore" (prep.) = engl. "before", "in front of", (adv.) "before", "previously",
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html
altengl. "*fore" (3), ae., sw. F. (n):
Verweise: s. "héah-";
Hinweis: s. "for" (1)?;
Etymologie: germ. "*farsjo", st. F. (o), "Färse", "Kalb"; germ. "*farsi", sw. F. (n), "Färse", "Kalb"; s. idg. "*per-" (2D), V., "gebären", "hervorbringen", Pokorny 818;
Literaturhinweise:
Hh 112
- altfrz. "fors"
- altfrz. "forsbourc"
- dt. "erfordern"
- dt. "fordern"
- dt. "Forke"
- dt. "Form" (?) Form:
In mhd. Zeit als forme aus lat. forma entlehnt, galt das Wort zunächst nur in dessen konkreter Grundbedeutung »äußere Gestalt, Umriss«, dann auch im Sinne von »Muster, Modell (zur Herstellung einer bestimmten Form)«, und im Sinne von »Art und Weise; Gepräge, eigentümlicher Charakter, [seelische] Verfassung«. An diese Bedeutungen schließen sich an: formen »modellieren; gestalten, bilden« (mhd. formen); ...förmig »von bestimmter Gestalt, von bestimmtem Ausdruck« (mhd.), heute nur noch als Hinterglied von Zusammensetzungen wie einförmig und gleichförmig. Aus dem sozialen Bereich, wo das Wort »Form« etwa die Art und Weise, den Stil zwischenmenschlicher Kontakte, insbesondere auch die guten oder schlechten Manieren im Umgang bezeichnet, sind zu nennen die Adjektive förmlich »gezwungen, steif« (mhd. formelich »vorbildhaft; schicklich«) und formlos »ungezwungen« (mhd. formelos »ohne Form, gestaltlos«), ferner die Zusammensetzung Umgangsformen. - Zu lat. forma, das vielleicht Lehnwort aus griech. morphe »Gestalt« ist (eventuell durch etrusk. Vermittlung), stellen sich zahlreiche Bildungen, die in unserem Fremdwortschatz eine Rolle spielen. Dazu gehören: lat. formalis »zur Form gehörig; äußerlich« (formal, Formalität, Formalismus, formalistisch, formell), lat. formare »formen, gestalten; einrichten, ordnen« (formieren, Format), lat. formula »kleine Form, Gestalt; Norm, Maßstab, Bestimmung« (Formel, Formular, formulieren), ferner lat. con-formare »entsprechend (harmonisch) formen, bilden, passend einrichten, anordnen« (konform,Konformismus), lat. de-formare »abformen; verformen« (deformieren, Deformation), lat. in-formare »eine Gestalt geben, formen; durch Unterweisung bilden« (informieren,Information), lat. re-formare »umgestalten, umbilden, neu gestalten« (reformieren, Reformation, Reform, Reformator), lat. trans-formare »umformen, verwandeln« (Transformator), schließlich noch lat. uni-formis »einförmig; einfach« (Uniform). Beachte auch die Wendung pro forma und den Artikel Plattform.
- dt. "Formular" (?)
- dt. "Forst" (?)
- dt. "Fort" (16. Jh.) = dt. "Festungsanlage", zu frz. "fort" = dt. "Festungsanlage" bzw. adj. frz. "fort" = dt. "stark", "kräftig", "fest", ital. "forte", "fortissimo", lat. "fortis", altlat. "forctus" - zur idg. Sippe von dt. "Berg"
- dt. "fort"
- dt. "Forte"
- dt. "forttragen"
- dt. "Fortüne" = dt. "Gebrachtes", lat. "fors" = dt. "Geschick", zu lat. "ferre" = dt. "tragen"
- dt. "Komfort", aus engl. "comfort" = dt. "Behaglichkeit", "Bequemlichkeit", wörtlich dt. "Trost", "Stärkung", "Zufriedenheit", zu altfrz. "confort", zu "conforter" = dt. "stärken", "trösten", zu spätlat. "confortare" = dt. "stärken", zu lat. "fortis" = dt. "stark", "kräftig"
- dt. "konform"
- dt. "Parforcejagd"
- dt. "Perforation" zu lat. "perforatio" = dt. "Durchbohrung"
- dt. "perforieren" (lat. "per" = dt. "durch" und lat. "forare" = dt. "bohren")"
- dt. "Renforcé" zu frz. "renforcé" = dt. "verstärkt", frz. "renforcer" = dt. "verstärken": als Kleider- u. Wäschestoff verwendetes mittelfeines Baumwollgewebe in Leinwandbindung.
- dt. "sofort"
- engl. "afford"
- engl. "before"
- engl. "for"
- engl. "fore"
- engl. "forefather"
- engl. "foremost"
- engl. "former" (adj.)
- engl. "fort"
- engl. "forth"
- engl. "fortunately"
- engl. "fortune" = dt. "Glück", (c.1300), "chance", "luck as a force in human affairs", from Old French "fortune" "lot", "good fortune", "misfortune" (12c.), from Latin "fortuna" "chance", "fate", "good luck", from "fors" (genitive "fortis") "chance", "luck", possibly from PIE "*bhrtu-" and related to base "*bher-" = engl. "to carry" (see "infer").
- engl. "forward"
- engl. "Oxford"
- frz. "confortable"
- frz. "force"
- frz. "fort"
- frz. "par force"
- frz. "renforcer" = dt. "verstärken"
- ital. "formaggio" = dt. "Formkäse"
- ital. "foro" = dt. "Loch", "Öffnung", ital. "forra" = dt. "Schlucht"
- ital. "portafortuna" = dt. "Glücksbringer"
- lat. "forare" = dt. "bohren"
- lat. "foris" = dt. "Türflügel", "einflügelige Tür", "Tür eines Hauses oder Zimmers", "Zugang", "Eingang"
- lat. "fortis" = dt. "stark", "kräftig", "rüstig", "tüchtig", in dt. "forcieren", "forsch", "Komfort"
- lat. "fortuna"
- lat. "per-forare"
- port. "catáfora"
- Weiterleben: s. lat. fors, F., Ungefähr, blinder Zufall;
- Weiterleben: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig; vgl. afrz. force, Sb., Kraft, Gewalt; an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt, Zorn, Übermut;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z