Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
EI Alles ist im Eimer
Etymologische Verwandtschaften, Bekanntschaften und Assoziationen
*bher-
- ide. "*bher" () = "Arbeiten mit scharfen Werkzeugen"
- ide. "*bher" = dt. "aufwallen", "sieden" ("hochtragen")
- ide. "*bher", "*bhere" = dt. "aufwallen", "sieden" ("hochtragen")
- ide. "*bher-" (1) = dt. "tragen", "bringen" ...
- ide. "*bher-" (1): neuhdt. tragen, bringen; engl. carry (V.), bring;
- ide. "*bher-" (2) = dt. "aufwallen", "sich heftig bewegen", "kochen" ...
- ide. "*bher-" (3) = dt. "ritzen", "schneiden", "spalten", "reiben" ...
- ide. "*bher-" (4) = dt. "brummen", "summen" ...
- ide. "*bher-" (5) = dt. "glänzend", "hellbraun", "braun" ...
- ide. "*bher-" (6) = dt. "rösten", "backen", "kochen" ...
- ide. "*bher-" (7) = dt. "flechten", "weben" ...
- ide. "*bher-" (?) = dt. "hervorstehen" [http://www.heinrich-tischner.de/22-sp/2wo/wort/alt/b/bher2.htm]: "*bher-" japhet. "emporstehen"
- ide. "*bher-" = dt. "bewegen", "bringen", "erzeugen", "führen", "gebären", "heben", "hervorbringen", "holen", "regen", "tragen"
- ide. "*bher-" = dt. "bewegen", "bringen", "erzeugen", "führen", "gebären", "heben", "hervorbringen", "holen", "regen", "tragen"
- ide. "*bher-" = engl. "to carry"
- ide. "*bher-"
- ide. "*bhere" = dt. "aufwallen", "sich heftig bewegen" ...
- ide. "*bhere" = dt. "aufwallen", "sieden" ("hochtragen")
- ide. "*bhere" = dt. "Hauch", "Dunst" ...
- ide. "*bhere" = dt. "tragen", "bringen" ...
- ide. "*bheregh-" = dt. "hoch", "erhaben", einer Erweiterung der zu "gebären" gehörenden ide. Wurzel
- ide. "*bhergos-" = dt. "Berg"
- ide. "*bherm" = dt. "sprudelndes Wasser"
- ide. "bh" à l’initiale en indoeuropéen correspondent les sons "f" en latin et en grec, et "b" en germanique
Hinweis: s. *bhere-, *bhrenk-, *bhrendh- (?), *bhóros, *bhorós, *bhorá, *bheristos, *bheremen, *bhertor, *bhrtis, *bhertu-?, *bheregh- (?), *bhergh-, *bherghos (?), *bhrghus, *bhrentos;
A
archive.org
*bher-(1)
(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080726143746/https://www.bartleby.com/61/IEroots.html
ENTRY: "*bher-" (1)
DEFINITION: "To carry"; also "to bear children".
Derivatives include "birth", "fertile", "suffer", "furtive", and "metaphor".
1a. (i)
"bear" (1),
from Old English "beran", "to carry";
1a. (ii)
"forbear" (1),
from Old English "forberan", "to bear", "endure" ("for-", "for-"; see
"per" (1)). Both (i) and (ii) from Germanic "*beran";
1b.
"bier",
from Old English "ber", "bær", "bier", and Old French "biere" "bier", both from Germanic "*bero";
1c.
"bore" (3),
from Old Norse "bara", "wave", "billow", from Germanic "*ber-".
2a.
"bairn",
from Old English "bearn", "child", from Germanic "*barnam";
2b.
"barrow" (1),
from Old English "bearwe", "basket", "wheelbarrow", from Germanic "*barwon-".
3a.
"burly",
from Old English "*borlic", "excellent", "exalted" ("borne up"), from Germanic "*bur-";
3b.
"burden" (1),
from Old English "byrthen", "burden", from Germanic "*burthinja-";
3c.
"birth",
from a source akin to Old Norse "burdhr", "birth", from Germanic "*burthiz";
3d.
"birr" (1),
from Old Norse "byrr", "favorable wind", perhaps from Germanic "*burja-".
4.
Compound root "*bhrenk-", "to bring" ("*bher-" + "*enk-", "to reach"; see
"nek-" (2)).
"bring",
from Old English "bringan", "to bring", from Germanic "*brengan".
5.
"-fer",
"fertile";
"afferent",
"circumference",
"confer",
"defer" (1),
"defer" (2),
"differ",
"efferent",
"infer",
"offer",
"prefer",
"proffer",
"refer",
"suffer",
"transfer",
"vociferate",
from Latin "ferre", "to carry".
6.
Prefixed and suffixed zero-grade form "*pro-bhr-o-", "something brought before one" ("*pro-", "before"; see
"per" (1)).
"opprobrium",
from Latin "probrum", "a reproach".
7.
Possibly suffixed zero-grade form "*bhr-tu-" in Latin words having to do with "chance" ("?" "a bringing", "that which is brought").
7a.
"fortuitous",
from Latin "fortuitus", "happening by chance";
7b.
"Fortuna",
"fortune",
from Latin "fortuna", "chance", "good luck", "fortune", and "Fortuna", "goddess of good fortune".
8.
Probably lengthened o-grade form "*bhor-".
"ferret" (1),
"furtive",
"furuncle";
"furunculosis",
from Latin "fur", "thief".
9.
"feretory",
"-phore",
"-phoresis",
"-phorous";
"amphora",
"anaphora",
"diaphoresis",
"euphoria",
"metaphor",
"periphery",
"pheromone",
"telpher",
"tocopherol",
from Greek "pherein", "to carry", with o-grade noun "phoros", "a carrying".
10.
"paraphernalia",
from Greek "pherne", "dowry" ("something brought by a bride").
11.
"sambal",
from Sanskrit "bharati", "he carries", "he brings". (Pokorny 1. "bher-" 128.)
Erstellt: 2014-10
archive.org
*bher-(2)
(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080726143746/https://www.bartleby.com/61/IEroots.html
ENTRY: "*bher-" (2)
DEFINITION: Bright, brown.
1.
Suffixed variant form "*bhru-no-".
1a.
"brown",
from Old English "brun", "brown";
1b.
"bruin",
from Middle Dutch "bruun";
1c.
"brunet",
"burnet",
"burnish",
from Old French "brun", "shining", "brown".
1a. - 1c.: all from Germanic "*brunaz".
2.
Reduplicated form "*bhibhru-", "*bhebhru-", "the brown animal", "beaver".
"beaver" (1),
from Old English "befor", "beofor", "beaver", from Germanic "*bebruz".
3.
"bear" (2),
from Old English "bera", "bear", from Germanic "*bero", "the brown animal", "bear".
4.
"berserker",
from Old Norse "björn", "bear", from Germanic "*bernuz". (Pokorny 5. "bher-" 136.)
Erstellt: 2014-10
B
C
D
E
etymonline.com
*bher- (W3)
(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/*bher-
"*bher-" (1)
Proto-Indo-European root meaning "to carry", also "to bear children".
It forms all or part of: "Aberdeen"; "amphora"; "anaphora"; "aquifer"; "auriferous"; "bairn"; "barrow" (n.1) "frame for carrying a load"; "bear" (v.); "bearing"; "Berenice"; "bier"; "birth"; "bring"; "burden" (n.1) "a load"; "carboniferous"; "Christopher"; "chromatophore"; "circumference"; "confer"; "conference"; "conifer"; "cumber"; "cumbersome"; "defer" (v.2) "yield"; "differ"; "difference"; "differentiate"; "efferent"; "esophagus"; "euphoria"; "ferret"; "fertile"; "Foraminifera"; "forbear" (v.); "fossiliferous"; "furtive"; "indifferent"; "infer"; "Inverness"; "Lucifer"; "metaphor"; "odoriferous"; "offer"; "opprobrium"; "overbear"; "paraphernalia"; "periphery"; "pestiferous"; "pheromone"; "phoresy"; "phosphorus"; "Porifera"; "prefer"; "proffer"; "proliferation"; "pyrophoric"; "refer"; "reference"; "semaphore"; "somniferous"; "splendiferous"; "suffer"; "transfer"; "vociferate"; "vociferous".
It is the hypothetical source of / evidence for its existence is provided by: Sanskrit "bharati" "he carries", "he brings", "bhrtih" "a bringing", "a maintenance"; Avestan "baraiti" "carries"; Old Persian "barantiy" "they carry"; Armenian "berem" "I carry"; Greek "pherein" "to carry", "pherne" "dowry"; Latin "ferre" "to bear", "to carry", "fors" (genitive "fortis") "chance", "luck", perhaps "fur" "a thief"; Old Irish "beru" / "berim" "I catch", "I bring forth", "beirid" "to carry"; Old Welsh "beryt" "to flow"; Gothic "bairan" "to carry"; Old English and Old High German "beran", Old Norse "bera" "barrow"; Old Church Slavonic "birati" "to take"; Russian "brat'" "to take", "bremya" "a burden", "beremennaya" "pregnant".
"*bher-" (2)
Proto-Indo-European root meaning "bright"; "brown" (the sense connection might involve polished wooden objects).
It forms all or part of: "Barnard"; "bear" (n.) "large carnivorous or omnivorous mammal of the family Ursidae"; "beaver" (n.1) "large amphibious quadruped rodent of the genus Castor"; "berserk"; "brown"; "Bruin"; "brunet"; "brunette"; "burnish".
It is the hypothetical source of / evidence for its existence is provided by: Old English "brun" "dark", "dusky"; Lithuanian "beras" "brown"; Greek "phrynos" "toad", literally "the brown animal".
Related Entries
"aberdeen" | "ablative" | "amphora" | "anaphora" | "aquifer" | "auriferous" | "bairn" | "barnard" | "barrow" | "bear" | "bearing" | "beaver" | "berenice" | "berserk" | "bier" | "birth" | "bring" | "brown" | "bruin" | "brunet" | "brunette" | "burden" | "burnish" | "carboniferous" | "christopher" | "chromatophore" | "circumference" | "collate" | "confer" | "conference" | "conifer" | "cumber" | "cumbersome" | "defer" | "differ" | "difference" | "differentiate" | "efferent" | "elation" | "esophagus" | "euphoria" | "ferret" | "fertile" | "foraminifera" | "forbear" | "fortune" | "fossiliferous" | "furtive" | "indifferent" | "infer" | "inverness" | "legislator" | "lucifer" | "metaphor" | "odoriferous" | "offer" | "opprobrious" | "opprobrium" | "overbear" | "paedophryne" | "paraphernalia" | "periphery" | "pestiferous" | "pheromone" | "phoresy" | "phosphorus" | "porifera" | "prefer" | "proffer" | "proliferation" | "pyrophoric" | "refer" | "reference" | "rotifera" | "semaphore" | "somniferous" | "splendiferous" | "suffer" | "transfer" | "vociferate" | "vociferous"
Erstellt: 2018-05
F
G
H
heinrich-tischner.de
*bher- (W3)
Heinrich Tischner führt als Nachfolger von ide. "*bher-" folgende Worte auf:
(E?)(L?) http://www.heinrich-tischner.de/22-sp/2wo/wort/alt/b/bher.htm
Etymologie
ide., japhet. "*bher-" = dt. "tragen, bringen, erheben, gebären, Frucht bringen, Kind"
noach. "*?ëbër-" = dt. "tragen", "hervorbringen", "erheben"
japhet. "*bhër-" = dt. "tragen", "bringen", "erheben", "gebären", "Frucht bringen", "Kind" [Julius Pokorny: Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch (1959/2002), 128 ff]
- aind. "bhar" = dt. "bringen", "tragen", "halten", "nehmen", Pali "bhar" = dt. "tragen"
- awest. "bereta" = dt. "tragen", apers. "bar-" = dt. "tragen", "bringen", pehlewi "burtan" = dt. "tragen", pers- "bordan" = dt. "wegtragen", "fortbringen", (Sieg) "davontragen" (Sport)
- armen. "berel" = dt. "bringen", "tragen"
- phryg. "ab-beret" = dt. "er brachte herbei"
- griech. "phérein" = dt. "tragen", "bringen", "bewegen", "gewinnen"
- maked. "bere-" (im Namen "Bernenike" = dt. "die den Sieg davonträgt")
- ligur. "-bera" = dt. "mit sich führend" (in Flussnamen)
- messap. "ber-" = dt. "tragen"
- alban. "bie" = dt. "bringen", "tragen", "führen", "fallen", "fliegen", "schießen"
- italisch
- - lat. "ferre" = dt. "tragen", "bringen", "bewegen"
- - umbr. "fertu" = dt. "er soll bringen", volsk. "ferom" = dt. "bringen", marruc. "ferenter" = dt. "sie werden gebracht"
- - etr. "*far-" = dt. "weihen", "stiften"
- kelt. "ber" = dt. "tragen", "bringen"
- - air. "berid" = dt. "trägt", gael. "beir" = dt. "tragen", ir. "beir" = dt. "gebären", (Eier) "legen", "bringen", "nehmen", Manx "behr" = dt. "Junge werfen", cymr. "ad-fer" = dt. "wiederherstellen"
- - "Quimper"
- germ. "*beran" = dt. "tragen", "bringen", "hervorbringen", "gebären"
- - got. "bairan" = dt. "tragen", "bringen", "hervorbringen", "gebären", anord. "bera" = dt. "tragen", "ertragen", "bringen", "gebären", aengl. "beran" = dt. "tragen", "hervorbringen", "gebären", ahd. "beran" = dt. "tragen", "hervorbringen", "gebären", nhd. "gebären" = dt. "ein Kind zur Welt bringen"
Sprachecke 24.12.2013 | 07.03.2017
- - Ableitungen:
- - germ "*bero" = dt. "Traggestell"
- - "Adebar"
- aslaw. "birati" = dt. ("einholen"), "sammeln", "lesen", "wählen", russ. "brat" = dt. "nehmen"
- balt. "*berti" = dt. "austragen", "streuen"
- - lit. "berti" = dt. "schütten"
- toch. A B "pär" = dt. "tragen", "bringen", "holen"
- japhet. "*bhërü-"
- - aind. "bhruná" = dt. "Embryo"
- Ableitungen
- - idg. "*bhër-" = dt. "Sohn", "Junge"
- - idg. "*bhër-" = dt. "Erhebung"
- - japhet. "*bher-" = dt. "emporstehen"
- - idg. "*bhars-" = dt. "Getreide"
- - idg. "*bhërman" = dt. "das Tragen"
- - idg. "*bhréh-ter" = dt. "Bruder"
- - idg. "*bhrtís" = dt. "Tragen", "*bhrtús" = dt. "Tracht", "Ertrag"
Erstellt: 2019-04
I
indogermanisch.org
*bher- (1)
(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm
ide. "*bher-" (1)
English meaning: to "bear", "carry"
German meaning: "tragen", "bringen" usw. (auch "Leibesfrucht tragen"; med. "ferri"), auch "aufheben", "erheben"
Grammatical comments: Die Wz. "bher-", die ausnahmsweise sowohl ein themat. wie ein athemat. Präsens bildet, kennt, weil durativ, im Idg. weder Aor. noch Perf.
General comments: Neben "bher-", mit them. Vokal "bhere-", sieht eine schwere Basis "bhere" : "bhre-".
Derivatives: Nominalbildungen: "bhóro-s", "bhoró-s", "bhora", "bhor-mo-s", "bher-isto-s", "bher-onti", "bher(e)-men-", "bhere-tro-, "bher-tor", "bhr-ti-s", bhr-tia".
Material: Ai. "bhárati" = "trägt", av. "baraiti" ds. (und "reiten"), apers. "barantiy" 3. Pl. ds. (= arm. "berem", phryg. "aß-ße?et", gr. "f???", "phero", lat. "fero", air. "biru", alb. "bie", got. "baira", aksl. "bero"); ai. "bhárti" (ebenso wie gr. "pferte", lat. "fert" alte unthem. Form), "bibhárti", "bíbharti", "bibhrmáh", "bibhrati" (vgl. das wohl von "piphraµen" = "bibhrme" ausgegangene "?s-p?f???a?" "hineinbringen"), them. "abibhran", "bibhramana-h" und av. "-bibarami";
Perf. "babhara" und "jabhara" (Kreuzung von "babhara" mit "jahara" von "hárti");
Partiz. ai. "bhr?tá-?", av. "b?r?te-"; Supin. ai. "bhártum"; Kaus. ai. "bharáyati" = Iter. av. "baraya-";
Sup. av. "bairišta-" "der am besten pflegt", "hegt" (= gr. "f???st??" "vorzüglichster", "bester", wohl "ertragreichster", "fruchtbarster");
ai. "bhrtí-h" "das Tragen", "Unterhalt", "Kost", "Lohn" = av. "b?r?tis" "das Tragen" (= lat. "fors", got. "gabaúrþs", arm. "bard"); ai. "bhr?tya" "Kost", "Pflege" (vgl. got. "baúrþei");
ai. "bhárman-" n. "Erhaltung", "Pflege"; "Last" (= gr. f??µa, aksl. breme), schwere Basis in bhariman- n. ds.; bharítra-m "Arm" ("*womit man trägt");
ai. bhára-? "das Erlangen", "Erbeuten", "Gewinn", "Beute"; "Bürde", npers. bar "Frucht" (= gr. f???, aksl. s?-bor?); ai. -bhará-? "tragend", "bringend" usw., av. -baro ds. (= arm. -vor, gr. -f???, z. B. d?sf??? = ai. durbhara-?);
ai. bhára?a-m "das Tragen", "Bringen", "Verschaffen", "Unterhalten" (= Inf. got. baíran); ai. bhártar-, bhartár- "Träger", prábhartar- "Darbringer", av. fra-b?r?tar- "ein Unterpriester" (vgl. lat. fertor-ius, umbr. arsfertur), fem. ai. bhartri´, av. bar??ri "Trägerin", "Erhalterin", "Mutter"; dehnstufig ai. bhará-? "Bündel", "Arbeit", "Last", bharin- "tragend", bha´rman- (n.) "das Bringen", "Aufwartung", bharya-? "zu tragen", "zu ernahren" (= ahd. bari oder = *bhorio- in gr. f???aµ??); ba-bhrí-? "tragend", "getragen".
Arm. berem "trage", "bringe" (Aor. eber = ?fe?e, ábharat), be?n, Gen. be?in "Bürde", "Last" (vgl. gr. fe??? "Mitgift"), ber "Ertrag", "Frucht", "Fruchtbarkeit" und "Bewegung", "Lauf", -ber "bringend", "tragend", z. B. in lusaber "lichtbringend", "Morgenstern", sekundär statt -vor, z. B. lusa-vor "lichtbringend" (vgl. lat. Luci-fer, gr. ?e???-f???); bari "gut", barv-ok` "gut", "bester"; bard "Haufe", "Kompositum", dehnstuf. *bhor- in bu?n "Hand", "Faust", "Gewalt";
phryg. (?a???) aßße?et (auch aßße?eta?) "(malum) attulit";
gr f??? "trage" (nur Präsenssystem, einmal Partiz. fe?t??; Ipv. f??te), med. f???µa? "bewege mich schnell" (ebenso ai. bharate, lat. ferri, vgl. oben arm. ber und unten das Alb.), Iter. f??? "trage" usw. (= alb. mbaj); über f???st?? "der Beste", Kompar. f??te??? s. oben S. 128 und Schwyzer Gr. Gr. I 3002, 535, 538; über ?f?a s. Boisacq s. v. und S. 132;
f??t???, mit them. Vok. f??et??? "Bahre" (lat. feretrum aus dem Gr.); f??µa "Frucht", "Feldfrucht", "Leibesfrucht"; fe??? "Mitgift", äol. mit them. Vokal f??e?a f. ds.;
f??? "Ertrag", "Steuer", -f??? "tragend", f???: "das Tragen", "reichlicher Ertrag", "Fülle"; ?µf[?f]??e?? "Gefäß mit zwei Traghenkeln";
f??t?? "Bürde", "Ladung", "Last";
fa??t?? "Köcher"; d?-f??? "der den Wagenlenker und den Kämpfer fassende Teil des Streitwagens"; f?? "Dieb" (= lat. fur), ?sf??e? · ??sta?, ???pta?. ???e? Hes.; von f?? abgeleitet f??? "spüre dem Diebe nach", dann allgemein "spüre nach", f?p?: "Hausdurchsuchung"; f???aµ?? "Kiste zur Aufbewahrung von Kleidern" auf Grund eines *bhorios "tragbar".
Von der schweren Basis bh(e)re- (?): Fut. -f??s?, Aor. -?f??sa, -f???a? (mit d?a- "durchlassen", mit e?s- "hineinlassen", "hineinstecken", mit ??- "herausbringen", "herauslassen", "entlassen"); paradigmatisch mit (?s)-p?-f???a? (s. oben zu ai. bibhr?má?) zusammengeschlossen.
Ligur. FlN Porco-bera "fischführend", Gando-bera "geröllführend".
Mess. ma-beran, beram usw., tabara "Priesterin" (*to-bhera), dor.-ill. ße???µe?a · ???s?µe?a. ???e?, Hes. (zu gr. f??? "Mitgift"), unsicher ?ß?? · ???µa st?a`? ???, Hes.
Alb. bie (*bhero), 2. Pl. bi?ni "bringe", "trage", "führe"", auch "falle", "fliege", "schieße", ber, beronje "Pfeil"; kompon. *dz-bier, vdjer usw. "verliere", "vernichte", ndzjer "bringe heraus", zbjer "verliere"; auch bie in der Bed. "falle" (vgl. f???µa? usw.), wozu dzborë, vdorë usw. "Schnee" (Präf. dz- und *bhera eig. "Niederfallendes", "Abfall"); Iterativ *bhoréi?o in tosk. mbanj, mbaj, älter mba, geg. mba, mbaj "halte an", "pflege", "beobachte", "trage", nordostgeg. auch vom Tragen trächtiger Tiere gebraucht, mit wiederhergestelltem r auch mbar, bar "trage", "schleppe"; Kaus. *bhorei?o in griech-alb. bonj, pass. bonem von der Begattung der Stuten und Kühe, eig. "mache tragen", "mache trächtig", und dzbonj (usw.) "jage fort", "verjage", "vertreibe" (*"mache wegstürzen", "wegfliegen"); mbarë "gut", "glücklich", barrë "Last" (*bhorna, vgl. got barn n. "Kind"); mberat "schwanger", bark "Bauch" usw., bar "Gras", "Kraut" (*bhoro- "Ertrag");
bir "Sohn" (*bher-, vgl. got. baur "Sohn"), b?ë, griech. cal. bilë "Tochter" (mit Deminutivsuffix -ëlë, -ëjë);
burrë "Mann" (vgl. zur Bed. ahd. baro "Mann"; alb. Gdf. *bhornos, Red.-St. neben got. barn); vermutlich auch mburr "lobe", mbur¯em "prahle", "bin stolz".
Lat. fero, ferre "tragen" (wie gr. f??? nur Präsenssystem), umbr. fertu "ferto" usw., volsk. ferom "ferre", marruc. ferenter "feruntur" (vgl. von Kompos. ad-, affero: got. atbaíra; effero: ??f???, air. as-biur); ferax "fruchtbar";
ferculum "Trage", "Bahre", praefericulum "weites Opfergefäß"; *fertor "der Träger", vorausgesetzt von fertorius "ad ferendum aptus" und = umbr. ar-fertur, arsfertur "flamen";
fertilis "fruchtbar", päl. fertlid Abl. Sg.;
-fer in Kompos. sekundär statt -for "tragend", "bringend"; forda f. "trächtig" (do- Erw. des Adj. *bhoró-s "tragend", s. WH. I 527);
fur "Dieb" (= gr. f??, s.o.; zum lat. u s. WH. I 569);
fors Nom. (= idg. *bhr?tis), forte Abl. "Zufall" = päl. forte "fortunae";
fortuna "Zufall", "Glücksfall", "Glück" (von einem tu-St. *bhr?-tu-s).
Air. 1. Sg. biru, -biur, 3. Sg. berid "tragen", as-biur "sage", do-biur "gebe", cymr. cymeraf "nehme" usw.; mir. bert m. "Bündel", "Last", f. "Tat", "Plan", "Geburt" usw., birit "Sau" = ai. bháranti "tragend";
air. mir. breth und (eig. Dat. Akk.) brith, breith (Gen. brithe "das Tragen", "Gebären" (Verbaln. zu biru); "Geburt"; "Urteil" (*bhr?ta); cymr. bryd "Gedanke" (eher *bhr?tu- als *bhr?ti-, s. Lewis-Pedersen 345), corn. brys "Gedanke", brys "Mutterleib"; gall. uergo-bretus Amtstitel, falls für *-britos;
ir. barn "Richter", cymr. bret. barn "Urteil" (wohl *bhornos, vgl. oben alb. burre; Pedersen KG. I 51 nimmt -r?¯-, d. i. er?, an);
air. brath, gen. -o "Gericht", cymr. brawd "Urteil", corn. bres ds., bret. breut "plaidoyer", Pl. breujou "les assises de la justice", gall. Bratu-spantium ON, ß?at??de "ex judicio" (*bher?-tu-); gall. *com-boros "Zusammengetragenes", daraus mhd. kumber "Schutt", "Trümmerhaufen", nhd. Kummer.
Got. baíran "tragen", "bringen", "hervorbringen", "gebären" (berusjos "Eltern");
aisl. bera "tragen", "ertragen", "bringen", "gebären", ags. ahd. beran "tragen", "hervorbringen", "gebären", nhd. gebären;
got. aisl. ahd. as. barn, ags. bearn "Kind"; got. barms "Brust", schwed. dan. barm "Brust", "Schoß", aisl. baðmr "Busen", ahd. as. barm "Schoß", ags. bearm ds. (= gr. f??µ??? s. S. 137); ahd. baro "Mann";
schwed. mdartl. bjäre (*beron-), bare (*baron-) ("zutragendes", d. i.) "glückbringendes Zauberwesen"; aisl. Pl. barar, barir, borur "Bahre", ags. bearwe, engl. barrow, ostfries. barwe, ndl. berrie "Bahre";
dehnstufig ahd. -bari, nhd. -bar (z. B. fruchtbar = Frucht bringend, tragend), ags. bæ¯re (wæstmæ¯re "fruchtbar"), aisl. bæ¯rr "fähig zum Tragen", "tragbar"; ahd. as. bara, ags. bæ¯r f. "Bahre" (auch aisl. bara, mengl. mnd. bare "Woge"? vielleicht hierher als "die sich hebende", vgl. unten die Gruppe von ahd. burian "sich erheben");
schwachstufig got. baúr "der Geborene", aisl. burr, ags. byre "Sohn"; got. gabaúr n. "Kollekte", f??? "Steuer", gabaúr m. "Festgelage", "Schmaus" (zu gabaíran "zusammentragen"), mhd. urbor, urbar f. n. "Zins von einem Grundstück", m. "Zinspflichtiger"; ahd. bor f. "oberer Raum", "Höhe", ahd. in bor(e) "in der Höhe", "in die Höhe", mhd. enbor(e), nhd. empor, ahd. burian, mhd. bürn "erheben"; hierher obd. borzen "hervorstehen" = ags. borettan "schwingen" (germ.*-ati?an), dazu nhd. "Bürzel" u. "purzeln"; ahd. giburian, mhd. gebürn "sich ereignen", "geschehen", "rechtlich zufallen", "gebühren", as. giburian, ags. gebyrian, aisl. byrja "sich gehören", "ziemen", "zukommen", aisl. byrja auch "anfangen", eig. * "anheben", ags. byre, gebyre m. "günstige Gelegenheit", "Gelegenheit", got. gabaúrjaba adv. "gern", gabaúrjoþus "Wollust"; aus dem Begriff des "hochgehobenen", "hohen" entsprang der verstärkende Sinn von ahd. bora-, z. B. in bora-lang "sehr lang", woneben o-stufig as. bar- in barwirdig "sehr würdig"; vermutlich auch aisl. byrr m., ags. byre "günstiger Wind", mnd. bore-los "ohne Wind" als "(das Schiff) tragend".
Got. gabaúrþs f. "Geburt", "Abstammung", "Geschlecht", aisl. burðr m. "Tragen", "Gebären", "Geburt", byrð f. "Geburt", ags. gebyrd f., ahd. giburt, as. giburd "Geburt", auch "Schicksal" (=ai. bhr?tí-?, lat. fors); got. baurþei "Bürde", "Last", ahd. burdi f. "Bürde", *bhr?ti?on-: -tin; aisl. byrdr, ags. byrþen, byrden ds.
Aksl. bero, b?rati (b?rati) "sammeln", "nehmen", skr. b?rem br?ti ds., russ. berú brat? ds. usw. (slav. *b?rati trat an Stelle von alterem *b?rti nach dem Präteritalstamm bsl. *bira-), aksl. breme "Last", "Bürde", skr. br?me, russ. mdartl. berémja, ac. brieme (*bher?-men-), aksl.s?-bor? "Versammlung"; ksl. brežd? "trächtig", "schwanger", russ. berëžaja "trächtig (von der Stute)", skr. br?da ds. von Kühen (*bher?-di?a), im Formans ähnlich lat. forda; aksl. braš?no "Speise", "Nahrung" s. unter bhares- "Gerste".
Lit. bérnas "Jüngling", "Knecht", alit. "Kind", lett. b??rns "Kind"; wahrscheinlich lett. bars "Haufe", "Menge".
Hierher mit Spezialisierung auf das Austragen des Samenkorns: transitiv lit. beriù, beriau, ber~ti "streuen" (vom Getreide, dann auch von Mehl, Asche usw.), lett. be?u, bèrt ds., im Ablautintransitiv lit. byrù, birau, bìrti "streuen", "ausfallen", lett. bir~stu, biru, bir~t "ausfallen", "abfallen", usw.
Toch. ? ? pär-"tragen", "bringen", "holen", vielleicht auch in A kos-pre? "wieviel?" ku-pre "wenn", täpre? "wenn", tapär(k) "jetzt", falls zu gr. ?-f?a ... t?-f?a "solange als" (S.129). Über hitt. bar-a?-zi "jagt" s. Pedersen Hitt. 185.
Specht will auch (Dekl. 148), mit i- und u-Formans, ags. bri-d, bird "junger Vogel", germ. bru-tis "Frau", "Braut", ai. bhru?á- "Embryo", lett. brauna, c?ch. brnka (*bhru-nka) "Nachgeburt" hierherstellen. S. aber unter bh(e)reu- "quellen".
References: WP. II 153 f., WH. I 483 f., 527, 569, 865, 866, Trautmann 31, E. Hermann Stud. Bait. 3, 65 f.
Pages: 128-132
Erstellt: 2019-04
indogermanisch.org
*bher- (2)
(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm
ide. "*bher-" (2)
English meaning to boil, swell; to get high
German meaning etwa "aufwallen", von quellendem oder siedendem Wasser (auch vom Aufbrausen beim Gähren, Kochen, sowie vom Feuer) "sich heftig bewegen"
Grammatical comments
General comments oft mit m-Formans; auch als schwere Basis bher?- : bhr?¯-, bh(e)rei-, bh(e)ri?-. Vgl. bher-6.
Derivatives
Material Ai. bhuráti (*bhr?¯-é-ti) "bewegt sich", "zuckt", "zappelt", Intens. jár-bhuriti ds.; auch: "züngelt", "vom Feuer"; bhura?yáti "zuckt", "ist unruhig", "setzt in heftige Bewegung", "rührt um", "rührt auf"; mit m-Formans ai. bhramati, bhramyati "irrt umher", "dreht sich herum", bhramá-? "wirbelnde Flamme", "Strudel", bhr?´mi-? "beweglich", "Wirbelwind" (s. unten aisl. brimi usw.); bhu´r?i-? "heftig", "zornig", "wild", "eifrig", dürfte als *bhr?¯ni- ebenfalls auf der schweren Basis beruhen;
hierher wohl av. avabaraiti "strömt herab", uzbar?nte "sie strömen hervor" (?), bar?nti ayan "an einem Tag", "wo es stürmt".
Aus dem Gr. p??f?¯?? (*p??f???(?) "walle auf", "woge auf", "bin in unruhiger Bewegung" (: ai. járbhuriti); vermutlich auch f?¯?? "vermenge", "bringe durcheinander" (wenn ursprgl. vom Durcheinanderrühren beim Kochen; Gdf. *bhori?o mit durch den Labial bedingter u-Färbung des Reduktionsvokales), wozu f??d?? "durcheinander", f??µ?? "Verwirrung", f??? "mische", "rühre durcheinander", "knete", "verwirre".
Über lig. und ven. Namen s. unten.
Alb. burmë "vollreif" (*gargekocht) aus *bhormo-.
Aus dem Lat. wahrscheinlich fretum und fretus, -us "Wallung des Meeres, bes. Meerenge"; "Brausen", "Wallen", "Hitze", fretale "Bratpfanne";
fermentum "Gärungsstoff", "Sauerteig" (: ags. beorma, engl. barm, nd. barme, woraus nhd. Burme "Bierhefe"); auch fervere S. 144;
Air. topur, nir. tobar "Quelle" (*to-uks-boro-), mir. commar = cymr. cymmer "Zusammenfluß" (*kom-bero-); lig. FlN Comberanea; mir. fobar "Quelle", "unterirdischer Bach" = cymr. gofer "Bach", bret. gouver ds. (*u[p]o-bero-), cymr. beru "träufeln", mbret. beraff "fließen", gall. FlN Vobera, frz. Woevre, Voivre usw.; mit m-Formans kelto-lig. aquae Bormiae, GN Bormo, hisp. ON Bormate, FlN Borma, dak. ON ???µa???, ven. FlN Formio (aber gall. GN Borvo gehört zu bhereu- "wallen"). Über mir. breo "Flamme" s. unten.
Ags. beorma m. usw. (s. oben); von einer Wzf. *bh(e)re- : bh(e)ro-: ahd. bradam m. "Hauch", "Hitze", mhd. bradem "Dunst", nhd. Brodem, ags. bræ¯ð "Dunst", "Hauch", "Wind" (engl. breath), aisl.braðr "hitzig", "hastig", brað "beteertes Holz", braðna "schmelzen", intrans., ahd. bratan, ags. bræ¯dan "braten"; ablaut. mnd. bröien "sengen", "brüten", mhd. brüejen, brüen, nhd. brühen, ags. brod f., engl. brood "Brut", "Zucht"; mhd. bruot f. "Hitze", "Brut", ahd. bruoten "brüten"; unbekannter Herkunft sind ahd. brato m. "weiches eßbares Fleisch" (Braten erst seit mhd. Zeit zu "gebratenes Fleisch" umgedeutet), nhd. Wildpret, anord. brado "Wade", spätlat. entlehnt brado "Schinken", ags. bræ¯de m., aisl. brað "rohes Fleisch".
Neben der sehr fruchtbaren Wzf. bhereu- (s. dort) ist wohl auch bh(e)re?i-, bh(e)ri?- anzuerkennen. Auf diese kann bezogen werden ai. jar-bhuri-ti, gr. *f???-?, *p??f???-? (s. oben); mit m-Formantien vermutlich gr. f??µ??, f??µ?ss?µa? "bewege mich unruhig", "springe", "schnaube"; aisl. brimi "Feuer"; mengl. brim "Glut", wahrscheinlich auch aisl. brim n. "Brandung", ags. brim n. "Meer", "See"; die in brühen, Brodem, braten vorliegende Bedeutungsfärbung kehrt wieder in norw. prim "eine Art aus saurem Molken unter starkem Kochen bereiteter Käse" (auch nhd. Brimsenkäse), mdartl. auch brim "ds."; auch "Kruste", "Bodensatz einer eingekochten Flüssigkeit" (nhd. bair. Brimsen, Brinzen "was sich beim Mus angebräunt an der Pfanne festsetzt""); daneben mit formantischem -u?o- sehr wahrscheinlich ahd. brio, mhd. bri(e), ags. briw "Brei" (als "*Sud", "Gekochtes"), briwan "kochen"; hierzu auch mir. breo "Flamme" (*bhri-u?o-).
Eine s-Erw. vielleicht in ai. bhr??ati "wankt", "schwankt", norw. mdartl. brisa "anfflackern", "glänzen", "prangen"; "Feuer anmachen", bris "Feuer", "Flamme", brisk "lebhaft", "munter".
References WP. II 157 f., WH. I 482 f., 546, 865.
See also Vgl. die verwandten Wurzelformen bhereg- "kochen", bhereu- "wallen", bhreus- "schwellen", bhrig-, bhrug- "kochen", "braten"
Pages 132-133
Erstellt: 2019-04
indogermanisch.org
*bher- (3)
(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm
ide. "*bher-" (3)
English meaning to scrape, cut, etc.
German meaning "mit einem scharfen Werkzeug bearbeiten", "ritzen", "schneiden", "reiben", "spalten"
Grammatical comments
General comments
Derivatives bhoros "Abschnitt, zu Planken geschnittenes Holz"
Material Ai. (gramm.) bhr?nati (?) "versehrt" = npers. burrad "schneidet"; av. tiži-bara- "mit scharfer Schneide" (= arm. bir, vgl. auch alb. boríg(ë); vielleicht hierher ai. bhárvati "kaut", "verzehrt" (av. baoirya- "was gekaut werden muß", "ist", baourva- "kauend") aus *bharati durch Einfluß von ai. cárvati "zerkaut" umgestaltet.
Arm. beran "Mund" (ursprgl. "Spalt", "Öffnung"), -bir- "aufgrabend" in getna-, erkra-, hola-bir "den Boden aufgrabend", "durchwühlend" (*bhero-), dazu brem (*birem) "grabe auf", "höhle aus", "bohre auf", br-ic? "Hacke";
bah, Gen. -i "Spaten" (*bhr?-ti-, vielleicht *bhorti- = russ. bort?), bor, Gen. -oy "Schorf".
Gr. *f??? "spalte", "zerstückele" (f??sa?v · s??sa? EM), fa??? "pflüge" = ahd. boron), f??? n. "Pflug", "Pflügen" (?), m. = f??? (*bheros), ?fa??? "ungepflügt", f??a?? "Fels mit Klüften", "Schlucht" (dazu rom. barranca "Schlucht", M.-L. 693a), jon. f??s?? n. "abgerissenes Stück", "Teil"; hierher vielleicht f?s??? m. "Mooszotten" als *fa?s-???. Eine k-Erw. in fa??? "Runzel", f??? "runzelig" Hes.
Vielleicht hierher (IJ. 13, 157 n. 100) mak. ß??? · das? (vgl. ß???a? · tape???a? Hes.), Grundbed. "Wollzotte", gr. lesb. thess. ße??? · das?, dor. ße??? ds., ße?ß??? "ärmliches Kleid", lat. burra f. "zottiges Gewand", bzw. "Wolle", reburrus "widerhaarig".
Alb. bie (2. pl. birni, Imp. bier?) "klopfe", "schlage", "spiele ein Instrument"; "falle" ("schlage hin").
Alb. brimë "Loch" (*bhr?-ma), birë ds. (*bhera), geg. brêj, tosk. brënj "nage", "streite"; britmë "September und Oktober" (wenn eig. "Ernte", "Herbst", auf Grund von *bhr?-ti- "das Schneiden"); bresë "bittere Wurzel", "Zichorie" ("bitter" = "schneidend"; -së aus -ti?a, boríg(ë)) "Splitter", "Span" (*bher- m. Form. -igë).
Lat. ferio, -ire "stoßen", "hauen", "schlagen", "stechen", "treffen" (s. auch WH. 1481 zu ferentarius "Wurfschütze", "Plänkler"). Über forma "Form", "Gestalt" s. WH. I 530 f.
foro, -are "bohren", "durchbohren" (Bed. wie ahd. boron, aber im Ablaut verschieden; Denominativ von einem *bhora "das Bohren"), foramen "Loch"; forus, -i "Schiffsverdeck"; "Bretter", "Fächer für Bienenkörbe"; "Sitzreihen im Theater"; "Spielbrett"; aber forum (alat. auch forus) "Marktplatz" nicht als "umplankter Raum" hierher (umbr. furo, furu "forum"); s. unter dhu?er-.
Mir. bern, berna f. "Kluft", "Schlitz", bernach "zerklüftet";
wohl auch mir. bairenn "Felsstück" (dazu bairnech "Tellermuschel"); air. barae, mir. bara (Dat. barainn) "Zorn", bairnech "zornig", cymr. bar, baran "Zorn".
Aisl. berja (Prät. barða) "schlagen", "stoßen", berjask "kämpfen", bardage "Schlacht", ahd. berjan, mhd. berjen, bern "schlagen", "klopfen", "kneten", ags. bered "niedergeschlagen" (germ.*barjan = slav. borjo), afries. ber "Angriff"; mhd. ba?r f. "Balken", "Schranke", "eingehegtes Land" (: lat. forus, -um), engl. bar "Schranke", aisl. berlings-ass "Balken"; germ. ist wohl (anders Wartburg I 260) auch mhd. barre "Balken", "Riegel" und die rom. Sippe von frz. barre, barrière usw. (-rr- aus -rz-); *baru-ha, -ga- "verschnittenes Schwein" (vielleicht mit slav. *borv-? auf einem *bhoru-s "verschnittenes Tier" beruhend und im Ausgang um -ha-: -ga- nach *farha- "porcus" erweitert) in: ahd. barug, barh, nhd. Barg, Barch (Borg, Borch), ags. bearg, bearh, engl. barrow, aisl. -borgr "verschnittenes mannliches Schwein" (dazu auch aisl. val-bassi "wilder Eber" als *barh-s-an? s. Falk-??rp u. basse N.); ahd. as. boron, ags. borian, aisl. bora, -aða "bohren" (s. o.); ahd. bora "Bohrer", ags. bor, byres ds.; aisl. bora "Loch" (auga-, eyra-bora).
Lit. bãras, lett. bars "Getreideschwaden"; lit. barù (und bariù), bárti "schelten", "schmähen", refl. "sich zanken", lett. ba?u, bãru, bãrt "schelten" (== sl. borjo), lit. barnìs (Akk. bar~ni) "Zank" (= aksl. bran?); lit. burnà "Mund" = bulg. b?´rna "Lippe" (Gdf. *bhorna, vgl. oben ir. bern und zur Bed. arm. beran).
Hierher mit balt. Formans ž: lett. ber^zt "reiben", "scheuern", intrans. birzt "zerbröckeln", bìrze "Saatfurche", lit. biržìs f. "Ackerfurche".
Mit einer Grundbed. "kerben": lit. bùrtai Pl. "Los", "Zauber" = lett. burts "Zeichen des Zauberers", "Buchstabe", lit. bùrti "zaubern", lett. bur~t "zaubern", bur~tains "mit Kerbschnitzerei versehen"; gr. f??µa??? "Heilmittel", "Zaubermittel" (wohl nichtidg.) hat nichts damit zu tun.
Aksl. borjo, brati "kämpfen" (häufiger reflexiv), russ. borjú, borót? "bezwingen", "niederwerfen", refl. "kämpfen", poln. dial. bróc sie? "ringen"; aksl. bran? "Streit", "Kampf", aruss. boron? "Kampf", russ. bóron? "Verbot", cech. bran "Waffe", "Rüstung" u. dgl., russ. za-bór "Zaun", "Plankenzaun" (wie lat. forus auf den Begriff "Brett" zurückweisend: vgl. russ. alt. zaborolo, "hölzerne Stadtmauer", "Gerüst", cech. zábradlo "Geländer", "Brustwehr" u. dgl.); russ. boroná "Egge", und mit slav. -zda-Formans slav. *borzda in aksl. brazda, russ. borozdá "Furche"; russ. bórov "Borg", "zahmer Eber", skr. brâv "Schafvieh", mdartl. "geschnittenes Schwein", slovak. brav "verschnittener Eber", poln. mdartl. browek "gemästeter Eber" (s. oben germ. *baruha-); *b?rt? "Bohrung", "Höhlung" (*bhorti-) in russ. bort? "hohler Baum, worin sich Bienen eingenistet haben" usw.
References WP. II 159 f., WH. I 481 f., 537, 865, 866, Trautmann 27, Mühlenbach-Endzelin 354.
See also Vgl. die verwandten Wurzelformen bheredh-, bhrei- (bhreig-, -k-, s. dort auch über bherg-), bhreu-, bhreu-q-, -k^- "schneiden", bhreus- "zerbrechen", bherug- "Schlund".
Pages 133-135
Erstellt: 2019-04
indogermanisch.org
*bher- (4)
(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm
ide. "*bher-" (4)
English meaning to roar, buzz
German meaning in Schallworten "brummen", "summen" u. dgl.
Grammatical comments
General comments Eine Erw. allenfalls in *bherem- "brummen" und in den unter bherg- "brummen" behandelten Schallsippen.
Derivatives
Material Arm. bo?, -oy "Hummel", "Hornis", zum redupl. ai. bambhara-? (unbel.) "Biene", bambharali? (unbel.) "Fliege", bambha-rava-? "das Brüllen der Kühe", gr. peµf??d?? "Art Wespe" (Bildung wie ???d??, te???d??); ähnlich auch skr. b?mbar "Hummel", klr. bombàr "Maikäfer".
Hierher wenigstens z. T. (mit gebrochener Red.) auch die bsl. Grnppe von lit. barbe´ti "klirren", birbiù, -iau~, bir~bti "summen", burbiù, burbe´ti "brummen", "brodeln" u. dgl.; klr. borborósy Pl. "mürrische Reden", skr. br`blati "schwatzen" u. dgl., in denen freilich die Bedeutungen "undeutlich reden", "stammeln" auf die Gruppe von ai. barbara? usw. (s. *baba) zurückgehen werden.
References WP. II 161 f., Trautmann 39 f.
Pages 135-136
Erstellt: 2019-04
indogermanisch.org
*bher- (5)
(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm
ide. "*bher-" (5)
English meaning shining; brown
German meaning "glänzend", "hellbraun"
Grammatical comments
General comments Erweiterungen unseres bher- scheinen bhereg-, bherek^- "glänzen".
Derivatives bhe?ro-s, bheru-s, vielfach von braunen Tieren; redupl. bhe-bhru-s, bhe-bhro-s "braun", "Biber"; no-Bildungen: bhre-no-, bhro-no- und (*bheru-s:) bhrou-no-, bhru-no- "braun"
Material Ai. bhalla-?, bhallaka-? bhallu?ka-? "Bär" (-ll- aus -rl-); ahd. bero, ags. bera "Bär" (*bheron-), aisl. biorn ds. (*bhernu-, dessen u wie das u? von ai. bhallu?ka-? aus dem St. *bheru- stammen mag) = ags. beorn "Krieger", "Häuptling"; aisl. bersi "Bär" (s wie in Fuchs: got. fauho, Luchs: schwed. lo); ablaut. lit. be´ras, lett. b??rs` "braun (von Pferden)";
gr. f??? · ?ef??a? Hes.? (*fa?e[s]a oder *f??e?a? Letzternfalls genau zu:) fa???e? · ?aµp???e? Hes., f??¯??, f??? "Kröte", "Frosch" (* "die braune" = ahd. brun); ob f??? als "Wolkendecke" zu 7.bher-?
nep. bhuro "braun" (*bhruro-); ahd. mhd. brun "glänzend", "braun", ags. brun, aisl. brunn ds.; russ. mdartl. bryne´t? "weiß", "grau schimmern", ablautend brune´t? ds. (*bhrou-no-?) und (aus *bhr-ono-, -eno-) russ.-ksl. bron? "weiß", "bunt (von Pferden)", russ. bron? (und mdartl. bryn?), klr. breníty "falb werden", "reifen", aksl. br?n?e (bren?e) "Kot", slov. br^n "Flußschlamm";
ai. babhrú-? "rotbraun", "große Ichneumonart", av. bawra-, bawri- "Biber"; lat. fiber, fibri "Biber" (auch feber s. WH. I 491; wohl i geneuert für e, wie auch) kelt. (nur in Namen): *bibros, *bibrus in gall. ON und FlN Bibracte, abrit. VN Bibroci, mir. VN Bibraige (*bibru-rigion), PN Bibar (*Bibrus) neben *bebros in gall. FlN *Bebra, frz. Bièvre; Bebronna, frz. Beuvronne, Brevenne usw.; ahd. bibar, ags. beofor (ältest bebr), mnd. bever, aisl. biorr ds. (urg. *bebru-); vgl.auch nhd. FlN Bever, alt Biverna;
lit. b?bras, bãbras, b?brus ds. (dissimil. debrùs u. dgl.), apr. bebrus ds.; über lit. bruišis usw. "leuciscus rutilus", apr. brun-se ds. s. Specht Dekl. 120;
slav. *bebr? in poln. FlN Biebrza, russ. usw. bobr (zur o-Red. s. Berneker 47; daneben vielleicht*b?br? in skr. d?bar "Biber" und aruss. bebrjan? "aus Biberpelz"). Vgl. noch lat. fibrinus "vom Biber", volsk. Fibrenus Bachname, av. bawraini- "vom Biber"; ahd. bibarin, gall. bebrinus (Schol. Iuv.), lit. b?brinisds.;
toch. B perne, A parno "leuchtend", davon B perne, A parä? "Würde".
References WP. II 166 f., WH. I 490 f., Van Windekens Lexique 93.
See also Vgl. ferner bhel-1 mit ähnlicher Bedeutung.
Pages 136-137
Erstellt: 2019-04
indogermanisch.org
*bher- (6)
(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm
ide. "*bher-" (6)
English meaning to roast, cook
German meaning "rösten", "backen", "kochen"
Grammatical comments
General comments mit g-Erweiterungen, wovor z. T. i-, u-Vokale. Von bher-2 "sich heftig bewegen", "wallen", "kochen" abgeleitet.
Derivatives
Material 1. Formen ohne -i- oder -u-: bhereg^-:
Ai. bhurájanta "kochend" (*bhereg-); bhr?jjáti "röstet", bhr?š??a-? "geröstet", "gebraten", bhra?š??ra-? "Röstpfanne", bharj(j)ayati "röstet", "brät", bharjana-? "röstend", "bratend", mpers. barštan ds.; vermutlich ist *bhraž- (*bhoraž- in bhurájanta), *bharž- die ar. Wurzelform und ind. -jj nur im Präs. *bhr?g-sko, woraus *bhr?(g)sgo entstand, wie gr. µ?s?? aus *µ??-s??.
Lat. fertum "eine Art Opferkuchen", alat. ferctum (firctum, s. Ernout Él. dial. lat. 165), Partiz. eines *fergo "backe", osk. fertalis "Zeremonien, bei denen Opferkuchen gebraucht wurden".
Lit. bìrgelas "einfaches Bier", lett. bir^ga "Dunst", "Qualm", "Kohlendunst", apr. aubirgo "Garkoch", birgakarkis "ein größerer Schöpflöffel" (mit ven.-illyr. g).
2. Formen mit i, ei:
Npers. biriš-tan "braten", barezan "Backofen", bal. brejag, br?ag "braten", npers. biryan (*brigana-) "gebraten", pam. (umgestellt) wirzam "röste", "brate" u. dgl. (Iran. *br??-, *bra?-).
Lat. frigo, -ere "rösten", "dörren", umbr. frehtu "gekocht".
3. Formen mit u: bhrug-:
gr. f??¯?? "röste", "dörre", "brate", f??¯?t?? "geröstet", "Feuerbrand", f??¯?a??? "dürres Holz", f??¯?et??? "Gefäß zum Rösten von Gerste".
Merkwürdig ist, daß in den Schallsippen von gr. f??? "ein Vogel", lat. frigo "quietsche", poln. bargiel "Bergmeise", russ. bergléz? "Stieglitz" die Verteilung der Formen mit u, mit i, und ohne beides, dieselbe wie in den Worten für kochen ist.
References WP. II 165 f., WH. I 486 f., 548 f.
Pages 137
Erstellt: 2019-04
indogermanisch.org
*bher- (7)
(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm
ide. "*bher-" (7)
English meaning to weave
German meaning "flechten", "weben"?
Grammatical comments
General comments
Derivatives bhr?u?- "Gewebe"
Material Hom. f??? = att. f??? n. (*fa???) "Tuch", "Leinwand", "Hülle", "Decke"; f??a? (?) · ?fa??e??, p???e?? Hes.; f??µ?? "Tragkorb", "Matte";
lit. burva "eine Art Kleidungsstück", lett. burves Pl. "kleine Segel" (-u?- Suffix wie in gr. *fa???), lett. buras ds., lit. bùre "Segel". S. zum Vokalismus Walde Streitberg-Festschrift 176.
References WP. II 164, Specht Dekl. 182.
Pages 137-138
Erstellt: 2019-04
J
K
koeblergerhard.de
*bher-
(E1)(L1) http://www.koeblergerhard.de/idg/4A/idg.html
- ide. "*bher-" (?) = dt. "hervorstehen"
- ide. "*bher-" (1) = dt. "tragen", "bringen" ...
- ide. "*bher-" (2) = dt. "aufwallen", "sich heftig bewegen", "kochen" ...
- ide. "*bher-" (3) = dt. "ritzen", "schneiden", "spalten", "reiben" ...
- ide. "*bher-" (4) = dt. "brummen", "summen" ...
- ide. "*bher-" (5) = dt. "glänzend", "hellbraun", "braun" ...
- ide. "*bher-" (6) = dt. "rösten", "backen", "kochen" ...
- ide. "*bher-" (7) = dt. "flechten", "weben" ...
- ide. "*bhere" = dt. "Hauch", "Dunst" ...
- ide. "*bhere" = dt. "tragen", "bringen" ...
- ide. "*bhere" = dt. "aufwallen", "sich heftig bewegen" ...
ide. "*bher-" (?), idg., V.: neuhdt. "hervorstehen"; engl. "stand (V.) out";
Rekonstruktionsbasis: Pokorny 167;
Hinweis: s. "*bhreg-" (2), "*bhren-", "*bhrenk-", "*bhrendh-" (?), "*bhreu-" (2), "*bhreik-"
ide. "*bher-" (1), idg., V.: neuhdt. "tragen", "bringen"; engl. "carry" (V.), "bring";
Rekonstruktionsbasis: Pokorny 128 (212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., griech., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?;
Hinweis: s. "*bhere-", "*bhrenk-", "*bhrendh-" (?), "*bhóros", "*bhorós", "*bhorá", "*bheristos", "*bheremen", "*bhertor", "*bhrtis", "*bhertu-?", "*bheregh-" (?), "*bhergh-", "*bherghos" (?), "*bhrghus", "*bhrentos";
- Weiterleben: griech. "phérein", V., "tragen"; s. griech. "µetaphérein" ("metaphérein"), V., "übertragen"; vgl. griech. "µetaphorá" ("metaphorá"), F., "Übertragung"; lat. "metaphora", F., Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, "Metapher"; neuhdt. "Metapher", F., "Metapher", eine Redefigur;
- Weiterleben: s. griech. (äol.) "phérena", F., "Mitgift";
- Weiterleben: s. griech. "phérµa" ("phérma"), N., "Getragenes", "Feldfrucht", "Leibesfrucht";
- Weiterleben: s. griech. "pherné", F., "Mitgift";
- Weiterleben: vgl. griech. "phértron" ("phértron"), N., "Bahre", "Tragbahre";
- Weiterleben: vgl. griech. "pháretra", F., "Pfeilbehälter", "Köcher";
- Weiterleben: griech. "phorein", V., "tragen";
- Weiterleben: s. griech. "phorá", F., "Tragen", "Forttragen", "Bestatten", "Abgabe", "Tribut";
- Weiterleben: s. griech. "phóros", M., "Abgabe", "Tribut", "Steuer";
- Weiterleben: s. griech. "phórtos", M., "Tracht", "Last", "Bürde";
- Weiterleben: s. griech. "phór" ("phor"), M., "Dieb";
- Weiterleben: s. griech. "phorá", F., "Nachforschung", "Hausdurchsuchung";
- Weiterleben: vgl. griech. "aµphoreýs" ("amphoreús"), M., "Amphore", Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. "amphora", F., "Amphore"; althdt. "ambra*" 1, lat.-ahd?, Sb., "Eimer";
- Weiterleben: vgl. griech. "aµphoreýs" ("amphoreús"), M., "Amphore", Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. "amphora", F., "Amphore"; altengl. "embren", "*ambrin", N., "Eimer";
- Weiterleben: vgl. griech. "aµphoreýs" ("amphoreús"), M., "Amphore", Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. "amphora", F., "Amphore"; vgl. lat. "ampulla", F., "Ampulle", "Flasche"; vgl. altengl. "am-pul-l-e", "ampel-l-e", "an-pol-l-e", sw. F. (n), "Flasche", "Gefäß";
- Weiterleben: vgl. griech. "aµphoreýs" ("amphoreús"), M., "Amphore", Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. "amphora", F., "Amphore"; vgl. altengl. "e-m-br-en", "*a-m-br-in", st. N. (a), "Eimer";
- Weiterleben: vgl. griech. "aµphoreýs" ("amphoreús"), M., "Amphore", Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. "ampulla", F., "Ampulle"; afries. "am-pel", "om-pel", st. F. (o), "Ampel";
- Weiterleben: vgl. griech. "aµphoreýs" ("amphoreús"), M., "Amphore", Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. "ampulla", F., "Ampulle"; an. "am-pul-l-a", F., "Fläschchen";
- Weiterleben: vgl. griech. "aµphoreýs" ("amphoreús"), M., "Amphore", Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. "ampulla", F., "Ampulle"; an. "am-pl-i", sw. M. (n), "Fläschchen";
- Weiterleben: vgl. griech. "pérge" ("Pérge"), F.=ON, "Perge" (Stadt in Pamphylien);
- Weiterleben: vgl. griech. "pérgaµon" ("Pérgamon"), N.=ON, "Pergamon", "Hochburg"; lat. "Pergamum", N.=ON, "Pergamon"; vgl. lat. "Pergamenum", N., "Pergament"?; althdt. "pergamin"* 6, "pergamin", st. N. (a), "Pergament"; mhd. "pergamënte", st. N., "Pergament"; neuhdt. "Pergament", N., "Pergament", DW 13, 1544;
- Weiterleben: lat. "ferre", V., "tragen"; s. lat. "offerre", V., "entgegentragen", "darbringen"; vgl. lat. "oblatus", Adj., "dargebracht"; mlat. "oblata", F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; althdt. "oblata" 6, sw. F. (n), "Opfergabe", "Hostie"; mhd. "oblate", sw. F., st. F., "Oblate", "Hostie", eine Art Backwerk; neuhdt. "Oblate", F., "Oblate", DW 13, 1109;
- Weiterleben: lat. "ferre", V., "tragen"; s. lat. "offerre", V., "entgegentragen", "darbringen"; vgl. lat. "oblatus", Adj., "dargebracht"; mlat. "oblata", F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; altengl. "oflæte", "oflate", sw. F. (n), "Oblate", "Opfer", "Darbringung"; an. "oflata", sw. F. (n), "Hostie";
- Weiterleben: lat. "ferre", V., "tragen"; s. lat. "offerre", V., "darbringen"; germ. "*offron", "*offeron", sw. V., "opfern"; as. "op-p-r-aian"* 1, sw. V. (2?, 1?), "opfern";
- Weiterleben: lat. "ferre", V., "tragen"; s. lat. "offerre", V., "darbringen"; as. "op-p-er"* 1, st. N. (a), "Opfer";
- Weiterleben: lat. "ferre", V., "tragen"; s. lat. "offerre", V., "darbringen"; as. "of-f-ar"* 1, st. N. (a), "Opfer";
- Weiterleben: lat. "ferre", V., "tragen"; s. lat. "offerre", V., "entgegentragen", "darbringen"; vgl. lat. "oblatus", Adj., "dargebracht"; mlat. "oblata", F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; an. "ob-la-t-a", sw. F. (n), "Hostie";
- Weiterleben: lat. "ferre", V., "tragen"; s. lat. "praeferre", V., "vorziehen", "vortragen"; vgl. lat. "praelatus", M., Mann in leitender Stellung; afries. "pre-lat" 8, M., "Prälat";
- Weiterleben: s. lat. "-fer", Suff., "tragend", "bringend";
- Weiterleben: s. lat. "ferax", Adj., "fruchtbar";
- Weiterleben: s. lat. "fortis", Adj., "stark", "dauerhaft", "tüchtig"; vgl. afrz. "force", Sb., "Kraft", "Gewalt"; an. "for-s" (2), "for-z", st. N. (a), "Gewalt", "Zorn", "Übermut";
- Weiterleben: s. lat. "fors", F., "Ungefähr", "blinder Zufall";
- Weiterleben: s. lat. "fur", M., F., "Dieb", "Diebin", "Spitzbube", "Spitzbübin";
- Weiterleben: vgl. gall.-rom. "comboros", Sb., "Zusammengetragenes"; vgl. mlat. "combrus", M., "Verhau", "Wehr" (N.); afries. "kum-ber" 1, "kom-mer", M., "Kummer", "Beeinträchtigung", "Behinderung", "Beschlagnahme";
- Weiterleben: germ. "*beran", st. V., "tragen", "gebären"; got. "baír-an" 46=45, st. V. (4), "tragen", "leiden", "erleiden", "gebären", "ertragen" (, Lehmann B9);
- Weiterleben: germ. "*beran", st. V., "tragen", "gebären"; an. "ber-a" (3), st. V. (4), "tragen", "führen";
- Weiterleben: germ. "*beran", st. V., "tragen", "gebären"; altengl. "ber-an", st. V. (4), "tragen", "ertragen", "bringen", "gebären";
- Weiterleben: germ. "*beran", st. V., "tragen", "gebären"; afries. "ber-a"* (2) 38, st. V. (4), "tragen", "gebären";
- Weiterleben: germ. "*beran", st. V., "tragen", "gebären"; anfrk. "*ber-an"?, st. V. (4), "tragen";
- Weiterleben: germ. "*beran", st. V., "tragen", "gebären"; as. "ber-an" 12, st. V. (4), "tragen", "besitzen"; mnd. "beren", "baren", st. und sw. V.;
- Weiterleben: germ. "*beran", st. V., "tragen", "gebären"; althdt. "beran" 125, st. V. (4), "gebären", "tragen", "erzeugen" (EWAhd 1, 546); mhd. "bërn", st. V., "hervorbringen", "Frucht tragen", "gebären"; neuhdt. (schweiz.) "beren", st. V., "gebären", "tragen", Schweiz. Id. 4, 1475;
- Weiterleben: s. germ. "*farberan", st. V., "zurückhalten"; altengl. "for-ber-an", st. V. (4), "ertragen", "sich zurückhalten", "leiden";
- Weiterleben: s. germ. "*farberan", st. V., "zurückhalten"; vgl. altengl. "for-bor", st. N. (a), st. M. (a), "Zurückhaltung", "Hinderung";
- Weiterleben: s. germ. "*farberan", st. V., "zurückhalten"; afries. "for-ber-a" 13, st. V. (4), "verwirken";
- Weiterleben: s. germ. "*farberan", st. V., "zurückhalten"; althdt. "firberan"* 16, st. V. (4), "entbehren", "sich enthalten", "unterlassen"; mhd. "verbërn", st. V., "nicht haben", "sich enthalten", "unterlassen", "ablassen von", "aufgeben", "meiden", "verschonen";
- Weiterleben: s. germ. "*gaberan", st. V., "gebären"; got. "ga-baír-an" 26, st. V. (4), (perfektiv), "zusammentragen", "vergleichen", "gebären";
- Weiterleben: s. germ. "*gaberan", st. V., "gebären"; as. "gi-ber-an"* 18, st. V. (4), "gebären"; vgl. mnd. "geberen", st. und. sw. V., "gebären", "erzeugen";
- Weiterleben: s. germ. "*gaberan", st. V., "gebären"; althdt. "giberan"* 152, st. V. (4), "gebären", "erzeugen", "hervorbringen"; mhd. "gebërn", st. V., "bringen", "hervorbringen", "erzeugen", "gebären"; neuhdt. "gebären", "geberen", st. V., "gebären", DW 4, 1638;
- Weiterleben: s. germ. "*uzberan", st. V., "hinaustragen"; vgl. afries. "or-ber" 2, Sb., "Nutzen" (M.), "Ertrag";
- Weiterleben: s. germ. "*bero-" (2), "*beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Träger"; an. "bor-i" (2), sw. M. (n), "Träger";
- Weiterleben: s. germ. "*bero-" (2), "*beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Träger"; as. "*ber-o"? (1), sw. M. (n), "Träger";
- Weiterleben: s. germ. "*bera-", "*beraz", "*berja-", "*berjaz", Adj., "tragfähig", "fruchtbar"; vgl. an. "ber-r" (1), st. M. (ja), "Widder";
- Weiterleben: s. germ. "*burjan", V., "erheben", "gebühren"; germ. "*burjon", sw. V., "erheben", "gebühren"; an. "byr-ja", sw. V. (1?, 2?), "zu Wege bringen", "anfangen", "aufheben";
- Weiterleben: s. germ. "*bero-", "*beron", "*bera-", "*baran", sw. M. (n), "Träger"; s. altengl. "*ber-a" (2), "*bor-a", sw. M. (n), "Träger";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burdi-", "*burdiz", st. M. (i), st. F. (i), "Tragen", "Geburt"; althdt. "burt"* (1) 2, st. F. (i), "Gestalt", "Wesen", "Geburt"; mhd. "burt", F., "Abstammung", "Geburt", "das Geborene"; fneuhdt. "burt", F., "Geburt", DW 2, 552;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burdi-", "*burdiz", st. M. (i), st. F. (i), "Tragen", "Geburt"; s. altengl. "byr-d" (1), st. F. (i), st. N. (a), "Geburt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burdi-", "*burdiz", st. M. (i), "Tragen", "Geburt"; germ. "*burdi-", "*burdiz", st. F. (i), "Tragen", "Geburt"; s. germ. "*burþi-", "*burþin", "*burþjo-", "*burþjon", sw. F. (n), "Bürde"; s. afries. "ber-th-e" (2) 11, "ber-d-e" (2), st. F. (i), "Bürde", "Last";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burdi-", "*burdiz", st. M. (i), "Tragen", "Geburt"; germ. st. F. (i), "Tragen", "Geburt"; afries. "berd-e"* (1) 30, "berth-e" (1), F., "Geburt", "Frucht";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burdi-", "*burdiz", st. M. (i), st. F. (i), "Tragen" (N.), "Geburt"; an. "bur-ð-r", st. M. (i), "Bürde", "Geburt", "Nachkomme";
- Weiterleben: vgl. germ. "*gaburdi-", "*gaburdiz", st. M. (i), st. F. (i), "Tragen", "Geburt"; altengl. "ge-byr-d" (1), st. F. (i), st. N. (a), "Geburt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*gaburdi-", "*gaburdiz", st. M. (i), "Tragen", "Geburt"; germ. "*gaburdi-", "*gaburdiz", st. F. (i), "Tragen", "Geburt"; as. "gi-bur-d" 7, st. F. (i), "Geburt", "Herkunft"; mnd. "gebort", "geburt", F. und N.?, "Geburt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*gaburdi-", "*gaburdiz", st. M. (i), F., "Tragen", "Geburt"; althdt. "giburt" (1) 143, st. F. (i), "Geburt", "Erzeugung", "Schöpfung", "Ursprung"; mhd. "geburt", st. F., "Geburt", "Entbindung", "Geborenes"; neuhdt. "Geburt", F., "Geburt", "Gebären", "Geborenwerden", DW 4, 1902;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi-", "*burþiz", st. F. (i), "Getragenes", "Geburt", "Kind"; got. "*baúr-þ-s" (2), st. F. (i);
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi-", "*burþiz", st. F. (i), "Getragenes", "Geburt", "Kind"; altengl. "beor-þor", st. N. (a), "Geburt", "Kind";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi-", "*burþiz"?, st. F. (i), "Getragenes", "Geburt", "Kind"; an. "byr-ð", st. F. (i), "Geburt", "Geschlecht", "Stand";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi", "*burþi-", "*burþin", "*burþjo-", "*burþjon", sw. F. (n), "Bürde"; got. "baúr-þ-ei"* 1, sw. F. (n), "Bürde", "Last" (Lehmann B37);
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi-", "*burþin", "*burþjo-", "*burþjon", sw. F. (n), "Bürde"; an. "byr-ð-r", F., "Bürde", "Last";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi-", "*burþin", 2*burþjo-", "*burþjon", sw. F. (n), "Bürde"; altengl. "byr-þ-en", st. F. (jo), "Bürde", "Last", "Gewicht" (N.) (1), "Auftrag";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi-", "*burþin", "*burþjo-", "*burþjon", sw. F. (n), "Bürde"; anfrk. "bur-th-a"* 1, st. F. (jo), "Bürde", "Last";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi-", "*burþin", "*burþjo-", "*burþjon", sw. F. (n), "Bürde"; as. "bur-th-in-n-ia"* 1, st. F. (jo), "Bürde", "Büschel", "Bündel" (N.); mnd. "borde", "borde", "borden", "borden", "bordene", "bordene", F.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burþi", "*burþi-", "*burþin", "*burþjo-", "*burþjon", sw. F. (n), "Bürde"; althdt. "burdin" 45?, "burdi", st. F. (jo), "Bürde", "Last", "Bündel"; mhd. "burde", "bürde", st. F., sw. F., "Bürde", "Last", "Gewicht" (M.) (1), "Fülle"; neuhdt. "Bürde", F., "gebärender Schoß", "Bürde", "Last", DW 2, 532;
- Weiterleben: s. germ. "*bero", "*bæro", st. F. (o), "Bahre", "Trage"; altengl. "bær" (1), st. F. (o), "Bahre", "Bett", "Karre";
- Weiterleben: s. germ. "*bero", "*bæro", st. F. (o), "Bahre", "Trage"; afries. "ber-e" (1), st. F. (o), "Bahre";
- Weiterleben: s. germ. "*bero", "*bæro", st. F. (o), "Bahre", "Trage"; afries. "bar-e"* (1) 2, "ber-e" (2), st. F. (o), "Bahre";
- Weiterleben: s. germ. "*bero", "*bæro", st. F. (o), "Bahre", "Trage"; as. "bar-a" 5, st. F. (o)?, sw. F. (n)?, "Bahre"; mnd. "bare", F.;
- Weiterleben: s. germ. "*bero", "*bæro", st. F. (o), "Bahre", "Trage"; althdt. "bara" (1) 23, st. F. (o), "Bahre", "Trage", "Sänfte" (EWAhd 1, 469); mhd. "bare", st. F., sw. F., "Sänfte", "Bahre"; neuhdt. "Bahre", F., "Sänfte", "Bahre", "Trage", DW 1, 1079;
- Weiterleben: s. germ. "*bera-", "*beraz", "*bæra-", "*bæraz", "*berja-", "*berjaz", "*bærja-", "*bærjaz", "*beri-", "*beriz", "*bæri-", "*bæriz", Adj., "tragfähig", "tragend", "fruchtbar", "erträglich"; an. "bær-r", Adj., "tragfähig", "berechtigt", "geziemend";
- Weiterleben: s. germ. "*buri-", "*buriz", st. F. (i), "Erhebung", "Höhe"; althdt. "buri"* (1) 1, st. F. (i), "Höhe"; neuhdt. (schweiz.) "Büri", F., "Höhe", Schweiz. Id. 4, 1533;
- Weiterleben: s. germ. "*buri-", "*buriz", st. F. (i), "Erhebung", "Höhe"; althdt. "bor"* (1), 7, st. N. (a), "Höhe", "Gipfel"; vgl. mhd. "bor", st. F., st. M., "oberer Raum", "Höhe"; neuhdt. "Bor", F., "Höhe", DW 2, 238;
- Weiterleben: s. germ. "*buri-", "*buriz", st. F. (i), "Erhebung", "Höhe"; vgl. altengl. "byr-e" (2), M., "Hügel", "Erdwall";
- Weiterleben: s. germ. "*buri-" (1), "*buriz", st. M. (i), "Sohn"; got. "baúr"* (1) 2, st. M. (i), "Geborener" (Lehmann B35);
- Weiterleben: s. germ. "*buri-" (1), "*buriz", st. M. (i), "Sohn"; s. altengl. "byr-e" (1), st. M. (i), "Sohn", "Kind", "Nachkomme", "Jüngling";
- Weiterleben: s. germ. "*buri-" (1), "*buriz", st. M. (i), "Sohn"; an. "bur-r", st. M. (i), "Sohn";
- Weiterleben: s. germ. "*buri-" (2), "*buriz", st. M. (i), "günstiger Wind"; got. "*baur-s", st. M.? (i), "Wind";
- Weiterleben: s. germ. "*buri-" (2), "*buriz", st. M. (i), "günstiger Wind"; an. "byr-r", st. M. (i), "günstiger Fahrtwind";
- Weiterleben: s. germ. "*-burja-", "*-burjaz", Adj., "zukömmlich"; s. altengl. "*byr-e" (5), Adj., "treibend";
- Weiterleben: s. germ. "*burjan", sw. V., "erheben", "gebühren"; got. "*baúr-j-on"?, sw. V. (2);
- Weiterleben: s. germ. "*burjan", "*burjon", sw. V., "erheben", "gebühren"; althdt. "burien"* 30, "burren"*, "buren"*, sw. V. (1b), "heben", "erhöhen", "aufrichten"; mhd. "bürn", sw. V., "erheben"; neuhdt. (ält.) "büren", sw. V., "erheben", "aufrichten", DW 2, 534, (schweiz.) "büren", sw. V., "erheben", "aufrichten", Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) "büren", sw. V., "erheben", "aufrichten", Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533;
- Weiterleben: s. germ. "*burjan", sw. V., "erheben" "gebühren"; got. "*baúr-g-s" (2), Adj. (a);
- Weiterleben: s. germ. "*burjon", sw. V., "erheben", "gebühren"; s. altengl. "byr-ian", "byr-g-ian", "byr-ig-an", sw. V. (1), "geschehen", "sich ereignen", "dazugehören", "passen";
- Weiterleben: s. germ. "*burjon", sw. V., "erheben", "gebühren"; afries. "ber-a" (3) 30, sw. V. (1), "heben", "gebühren";
- Weiterleben: s. germ. "*buro-", "*buron", "*bura-", "*buran", sw. M. (n), "Träger"; afries. "bor-a" 1, sw. M. (n), "Träger";
- Weiterleben: s. germ. "*buro-", "*buron", "*bura-", "*buran", sw. M. (n), "Träger"; as. "*bor-o"?, sw. M. (n), "Träger"; mnd. "*bor"?;
- Weiterleben: s. germ. "*buro-", "*buron", "*bura-", "*buran", sw. M. (n), "Träger"; althdt. "muntboro" 9, sw. M. (n), "Beschützer", "Vormund"; mhd. "muntbor", sw. M., "der die Hand schützend über einen hält", "Beschützer", "Vormund";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bermo-", "*bermon", "*berma-", "*berman", sw. M. (n), "Hefe"; s. altengl. "beor-m-a", sw. M. (n), "Bärme", "Hefe", "Sauerteig";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barma-", "*barmaz", st. M. (a), "Schoß" (M.) (1); germ. "*barmi-", "*barmiz", Sb., "Schoß" (M.) (1); got. "bar-m-s*" 5, st. M. (i), "Busen", "Schoß" (M.) (1), "Brust" (Lehmann B27);
- Weiterleben: vgl. germ. "*barma-", "*barmaz", st. M. (a), "Schoß" (M.) (1); an. "bar-m-r" (1), st. M. (a), "Busen", "Schoß" (M.) (1);
- Weiterleben: vgl. germ. "*barma-" (1), "*barmaz", st. M. (a), "Schoß" (M.) (1); altengl. "bear-m", st. M. (a), "Schoß" (M.) (1), "Busen", "Brust";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barma-", "*barmaz", st. M. (a), "Schoß" (M.) (1); as. "bar-m"* 8, st. M. (a?), "Schoß" (M.) (1);
- Weiterleben: vgl. germ. "*barma-", "*barmaz", st. M. (a), "Schoß" (M.) (1); althdt. "barm"* 17, st. M. (a?), "Schoß" (M.) (1), "Busen" (EWAhd 1, 476); mhd. "barm", "barn", st. M., "Schoß" (M.) (1); neuhdt. "Barm", M., "Busen", "Schoß" (M.) (1), DW 1, 1134;
- Weiterleben: vgl. germ. "*barna-", "*barnam", st. N. (a), "Kind"; got. "bar-n" 78, st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. "baar"?, "Kind" (Lehmann B28);
- Weiterleben: vgl. germ. "*barna-", "*barnam", st. N. (a), "Kind", "Sohn"; an. "bar-n", st. N. (a), "Kind";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barna-", "*barnam", st. N. (a), "Kind", "Sohn"; altengl. "bear-n", st. N. (a), "Kind", "Nachkomme", "Christus", "Gottes Sohn";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barna-", "*barnam", st. N. (a), "Kind", "Sohn"; afries. "ber-n" (1) 50 und häufiger, st. N. (a), "Kind";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barna-", "*barnam", st. N. (a), "Kind", "Sohn"; as. "bar-n" 292, st. N. (a), "Kind", "Sohn";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barna-", "*barnam", st. N. (a), "Kind", "Sohn"; althdt. "barn" 20, st. N. (a), "Geborenes", "Kind", "Nachkomme", "Mensch" (EWAhd 1, 481); mhd. "barn", st. N., st. M., "Kind", "Sohn", "Tochter", "Menschenkind";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barno-", "*barnon", "*barna-", "*barnan", sw. M. (n), "Barren", "Krippe"; althdt. "barno"* 4, sw. M. (n), "Barn", "Krippe" (EWAhd 1, 482); mhd. "barne", sw. M., "Krippe", "Raufe"; neuhdt. "Barn", M., "Krippe", "Raufe", DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) "Barn", M., "Krippe", "Raufe", Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Porn, M., "Krippe", "Raufe", Lexer 16;
- Weiterleben: vgl. germ. "*barniska-", "*barniskaz", Adj., "kindlich", "kindisch"; got. "bar-n-isk-s"* 2, Adj. (a), "kindlich", "kindisch";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barwjo-", "*barwjon", "*barwo-", "*barwon", sw. F. (n), "Bahre"; vgl. altengl. "bear-w-e", sw. F. (n), "Korb", "Bahre";
- Weiterleben: vgl. germ. "*barwjo-", "*barwjon", "*barwo-", "*barwon", sw. F. (n), "Bahre"; germ. "*bero", "*bæro", st. F. (o), "Bahre", "Trage"; an. "bar-ar", "bar-ir", F. Pl., "Tragbahre", "Totenbett";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berusjaz", Pl., "Gebärende", "Eltern"; got. "ber-us-jos" 3, "birusjos", st. M. (ja) Pl., Part. Prät. Akt. F. von "bairan", "Eltern" (Lehmann B43);
- Weiterleben: vgl. germ. "*beriga-", "*berigaz", Adj., "fruchtbar" (Seebold 105); althdt. "birig" 12, Adj., "fruchtbar", "befruchtend"; mhd. "birec", Adj., "fruchtbar", AW 1, 1105; neuhdt. (schweiz.) "berig", Adj., "fruchtbar", Schweiz. Id. 4, 1478;
- Weiterleben: s. germ. "*bergan", st. V., "bergen", "schützen"; got. "baír-g-an"* 2, st. V. (3), "bergen", "bewahren", "erhalten" (V.) (Lehmann B11);
- Weiterleben: s. germ. "*bergan", st. V., "bergen", "schützen"; an. "bjar-g-a", st. V. (3b), "bergen", "retten";
- Weiterleben: s. germ. "*bergan", st. V., "bergen", "schützen"; s. an. "bir-g-ja", sw. V., "bergen", "helfen", "versorgen";
- Weiterleben: s. germ. "*bergan", st. V., "bergen", "schützen"; altengl. "beor-g-an" (1), st. V. (3b), "bergen", "retten", "schützen", "verteidigen", "sich hüten";
- Weiterleben: s. germ. "*bergan", st. V., "bergen", "schützen"; vgl. afries. "ber-g-ia" 1 und häufiger?, sw. V. (2), "bergen", "schützen";
- Weiterleben: s. germ. "*bergan", st. V., "bergen", "schützen"; anfrk. ber-g-an* 2, st. V. (3b), "bergen", "verbergen";
- Weiterleben: s. germ. "*bergan", st. V., "bergen", "schützen"; althdt. "bergan"* 65, st. V. (3b), "bergen", "verbergen", "schützen" (EWAhd 1, 554); mhd. "bërgen", st. V., "bergen", "verbergen"; neuhdt. "bergen", st. V., "bergen", DW 1, 1507;
- Weiterleben: s. germ. "*gabergan", st. V., "verbergen", "bergen"; got. "ga-baír-g-an"* 1, st. V. (3), "bergen", "bewahren", "erhalten" (V.);
- Weiterleben: s. germ. "*gabergan", st. V., "verbergen", "bergen"; anfrk. "gi-ber-g-an"* 1, st. V. (3b), "verbergen";
- Weiterleben: s. germ. "*gabergan", st. V., "verbergen", "bergen"; as. "gi-ber-g-an"* 1, st. V. (3b), "bergen", "bewahren";
- Weiterleben: s. germ. "*gabergan", st. V., "verbergen", "bergen"; althdt. "gibergan"* 60, st. V. (3b), "bergen", "verbergen", "verstecken"; mhd. "gebergen", st. V., "bergen", "verbergen", "schützen";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; got. "*baír-g-s", st. M. (a), "Berg";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; got. "*baír-g-a", st. F. (o), "Berge" (F.);
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; an. "ber-g", st. N. (a), "Berg", "Felsen";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; an. "bjar-g", st. N. (a), "Berg", "Fels";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; altengl. "beor-g" (1), "beor-h" (1), st. M. (a), "Berg", "Hügel", "Grabhügel";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; afries. "ber-ch"* 17, "ber-g"*, st. M. (a), "Berg";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; anfrk. "berg" 10, st. M. (a), "Berg";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; as. "*ber-g"? (3), st. N., st. M. (a?, i?), "Berge" (F.);
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; as. "ber-g" (1)? 35, st. M. (a), "Berg"; mnd. "berch", M.;
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergaz", st. M. (a), "Berg", "Höhe", "Schutz"; althdt. "berg" (1) 153, st. M. (a), "Berg" (EWAhd 1, 553); mhd. "bërc", st. M., "Berg";
- Weiterleben: s. germ. "*berga-", "*bergam", st. N. (a), "Zuflucht"; s. altengl. "beor-g" (2), "beor-h" (2), st. N. (a), "Schutz", "Zuflucht", "Verteidigung";
- Weiterleben: s. germ. "*bergo", st. F. (o), "Schutz", "Berge" (F.); got. "*bair-g-o", "*bergo", st. F. (o), "Berge" (F.);
- Weiterleben: s. germ. "*bergo", st. F. (o), "Schutz", "Berge" (F.); an. "bjor-g", st. F. (o), "Bergung", "Schutz", "Hilfe";
- Weiterleben: s. germ. "*bergo", st. F. (o), "Schutz", "Berge" (F.); altengl. "*beor-g" (3), "*beor-h" (3), st. F. (o), "Berge" (F.), "Schutz";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bergiþo", "*bergeþo", st. F. (o), "Vorrat", "Ausstattung"; an. "bir-g-ð", st. F. (o), "Unterhalt", "Speisevorrat";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bergja-", "*bergjaz", Adj., "gut ausgestattet"; an. "bir-g-r", Adj., "wer sich zu helfen weiß";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgjan", sw. V., "einschließen", "bergen"; altengl. "byr-g-an" (1), sw. V. (1), "begraben" (V.), "verbergen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgjan", sw. V., "einschließen", "bergen"; an. "byrg-ja" (1), sw. V. (1), "einschließen", "hindern", "verweigern";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; an. "bor-g-a", sw. V. (3), "bürgen", "geloben";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; altengl. "bor-g-ian", sw. V. (2), "borgen", "leihen", "bürgen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; altengl. "bor-g" (1), st. M. (a), "Pfand", "Sicherheit", "Bürgschaft";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; afries. "bor-g-ia"* (1) 3, "bur-g-ia"* (1), sw. V. (2), "borgen", "auf Borg nehmen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; afries. "bor-g-ia" (2) 7, "bur-g-ia" (2), sw. V. (2), "bürgen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; afries. "bor-ch"* 1 und häufiger, "bor-g", Sb., "Borg", "Kredit";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; as. "borg" 1, st. M. (a?), "Bürgschaft", "Pfand"; mnd. "borch", N., mnd. "borg" (Gallée);
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgen", "*burgæn", sw. V., "borgen", "bürgen"; althdt. "borgen" 19, sw. V. (3), "schonen", "sich hüten", "sich kümmern"; mhd. "borgen", sw. V., "achtgeben", "Nachsicht haben", "schonen", "bürgen"; neuhdt. "borgen", sw. V., "hergeben", "borgen", DW 2, 241;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgjo-", "*burgjon", "*burgja-", "*burgjan", sw. M. (n), "Bürge"; altengl. "byr-g-a", "byr-ig-a", sw. M. (n), "Bürge", "Bürgschaft", "Sicherheit";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgjo-", "*burgjon", "*burgja-", "*burgjan", sw. M. (n), "Bürge"; vgl. afries. "bor-g-a" 15, "bur-g-a", sw. M. (n), "Bürge";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgjo-", "*burgjon", "*burgja-", "*burgjan", sw. M. (n), "Bürge"; as. "bur-g-io"* 3, sw. M. (n), "Gläubiger", "Bürge"; mnd. "börge", "borge", M.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgjo-", "*burgjon", "*burgja-", "*burgjan", sw. M. (n), "Bürge"; althdt. "burgo" (1) 47, sw. M. (n), "Bürge", "Gläubiger"; mhd. "bürge", sw. M., "Bürge"; neuhdt. "Bürge", M., "Bürge", DW 2, 536;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burgjo-", "*burgjon", "*burgja-", "*burgjan", sw. M. (n), "Bürge"; lat.-althdt. "burgarius"* 1, M., "Bürge"; mhd. "burgære", st. M., "Bürge";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; got. "baúr-g-s" (1) 59, F. (kons.), "Turm", "Burg", "Stadt" (Lehmann B36);
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; an. "borg" (1), F. (kons.), "Anhöhe", "Wall", "Burg", "Stadt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; altengl. "bur-g", "bur-h", "byr-g" (3), "byr-ig" (4), F. (kons.), "Burg", "Stadt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; afries. "bur-ch" 35, "bur-g", F. (kons.), "Burg", "Stadt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; anfrk. "bur-g" 9, st. F. (i, athem.), "Burg", "Stadt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; as. "bur-g" 53, st. F. (i, athem.), "Burg", "Ort", "Stadt"; mnd. "borch", F.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; lat.-althdt. "burgus"* 2 und häufiger, M., "Wachturm", "Kastell", "Burg", "Siedlung", "Vorstadt", "Hofstatt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; lat.-althdt. "burica"* 1?, F., "Burg", "Viehhütte"?, "Verschlag"?;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; lat.-althdt. "burgensis" 20 und häufiger, M., "Burgbewohner", "burgus-Bewohner";
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; althdt. "burg" 190, st. F. (i, athem.), "Burg", "Stadt", "Schloss"; mhd. "burc", st. F., "Burg", "Schloss", "Stadt"; neuhdt. "Burg", F., "Burg", "Bau", DW 2, 534;
- Weiterleben: vgl. germ. "*burg", F. (kons.), "Burg"; lat. "burgus", M., "Burg"; mlat. "burgensis", M., "Burgbewohner"; afrz. "bourgeois", M., "Bürger"; me. "burgeis", M., "Bürger"; an. "bur-g-eis", M., "Bürger";
- Weiterleben: s. germ. "*brengan", st. V., "bringen"; got. "bri-g-g-an" 39, unreg. st.-sw. V., "bringen", "führen machen";
- Weiterleben: s. germ. "*brengan", st. V., "bringen"; afries. "bri-ng-a" 22, sw. V. (1), "bringen";
- Weiterleben: s. germ. "*brengan", st. V., "bringen"; altengl. "bri-ng-an", "brie-ng-an", "bry-ng-an", st. V. (3a), sw. V., "bringen", "hervorbringen", "führen", "darbieten";
- Weiterleben: s. germ. "*brengan", st. V., "bringen"; afries. "bra-ng-a" 60 und häufiger, "bre-ng-a", "bre-ndz-a", st. V. (3a), "bringen", "anzeigen", "angeben";
- Weiterleben: s. germ. "*brengan", st. V., "bringen"; anfrk. "bri-ng-an"* 6, st. V. (3a), "bringen", "zurückbringen", "zuführen";
- Weiterleben: s. germ. "*brengan", st. V., "bringen"; althdt. "bringan" 331, anom. V., "bringen", "geben", "führen"; mhd. "bringen", anom. V., "bringen", "vollbringen", "machen"; neuhdt. "bringen", st. V., "bringen", "gehören", "werfen", DW 2, 384;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brangjan", sw. V., "bringen"; altengl. "bre-ng-an", sw. V. (1), "bringen", "hervorbringen", "führen", "darbieten";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brangjan", sw. V., "bringen"; as. "br-e-ng-ian" 24, "br-i-ng-an", sw. V. (1a), "bringen", "vollenden"; mnd. "brengen", "bringen", sw. V;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brangjan", sw. V., "bringen"; althdt. "brengen"* 7, sw. V. (1a), "bringen", "darbringen"; mhd. "brengen", sw. V., "bringen"; neuhdt. "brengen", sw. V., "bringen", DW 2, 364;
- Weiterleben: vgl. germ. "*berila-", "*berilaz", st. M. (a), "Gefäß", "Krug" (M.) (1); an. "ber-il-l", st. M. (a), "Gefäß";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berila-", "*berilaz", st. M. (a), "Gefäß", "Krug" (M.) (1); as. "bir-il"* 3, st. M. (a), "Korb";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berila-", "*berilaz", st. M. (a), "Gefäß", "Krug" (M.) (1) (Seebold 105); althdt. "biril"* 1, "birul"*, st. M. (a), "Korb", "Topf", "Krug" (M.) (1); neuhdt. (luxemb.) "Bärel", "Bierel", M., "Korb", "Topf", "Krug" (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108
"*bher-" (2), idg., V.: neuhdt. "aufwallen", "sich heftig bewegen", "kochen"; engl. "well (V.) up";
Rekonstruktionsbasis: Pokorny 132 (213/46), ind., iran., phryg./dak., griech., ill., alb., ital., kelt., germ.;
Hinweis: s. "*bher-" (6), "*bhere-", "*bherei-", "*bheri-", "*bhere-", "*bhereu-", "*bhereg-", "*bhrendh-", "*bhreu-", "*bhrug-", "*bhreun-", "*bhreur-", "*bhrun-", "*bhreg-" (?);
- Weiterleben: griech. "phýrein", V., "benetzen", "besudeln", "vermischen";
- Weiterleben: s. griech. "porphýrein", V., "sich unruhig bewegen", "heftig aufwallen";
- Weiterleben: griech. "phyran", V., "durcheinander mischen", "kneten", "vermischen", "besudeln";
- Weiterleben: s. griech. "phyrµós" ("phyrmós"), M., "Durcheinander";
- Weiterleben: s. griech. "phorytós", M., "Abfall", "Kehricht", "Mist", "Spreu", "Gemisch";
- Weiterleben: griech. "phorýssein", V., "besudeln", "vermischen";
- Weiterleben: griech. "phýrden", Adv., "gemischt", "ohne Unterschied";
- Weiterleben: griech. "phorýnein", V., "besudeln", "vermischen";
- Weiterleben: s. griech. "phryássesthai", V., "sich ungeduldig gebärden";
- Weiterleben: s. griech. "phriµássesthai" ("phrimássesthai"), V., "unruhig werden", "freudig erregt werden";
- Weiterleben: s. griech. "phréar", N., "Brunnen", "Zisterne";
- Weiterleben: s. lat. "fervere", V., "sieden", "wallen", "kochen", "glühen";
- Weiterleben: vgl. lat. "fretus", M., "Strömung", "Flut", "Brandung", "Brausen", "Sund", "Meerenge";
- Weiterleben: vgl. lat. "fretum", N., "Strömung", "Flut", "Brandung", "Brausen", "Sund", "Meerenge";
- Weiterleben: vgl. lat. "frons" (2), F., "Stirn";
- Weiterleben: s. germ. "*brunno-", "*brunnon", "*brunna-", "*brunnan", sw. M. (n), "Quelle", "Born"; got. "bru-n-n-a" 2, krimgot., sw. M. (n), "Brunnen", "Quelle", "Born" (Lehmann B105);
- Weiterleben: s. germ. "*brunno-", "*brunnon", "*brunna-", "*brunnan", sw. M. (n), "Quelle", "Born"; an. "bru-n-n-r", st. M. (a), "Quell", "Brunnen";
- Weiterleben: s. germ. "*brunno-", "*brunnon", "*brunna-", "*brunnan", sw. M. (n), "Quelle", "Born"; altengl. "bur-n-a", "bru-n-n-a", sw. M. (n), "Born", "Quell", "Bach", "Brunnenwasser";
- Weiterleben: s. germ. "*brunno-", "*brunnon", "*brunna-", "*brunnan", sw. M. (n), "Quelle", "Born"; germ. "*bruno-", "*brunon", "*bruna-", "*brunan", sw. M. (n), "Quelle", "Born", "Brunnen"; afries. "bur-n-a" (1) 3, sw. M. (n), "Born", "Quelle", "Brunnen";
- Weiterleben: s. germ. "*brunno-", "*brunnon", "*brunna-", "*brunnan", sw. M. (n), "Quelle", "Born"; anfrk. "bru-n-n-o"* 1, sw. M. (n), "Brunnen", "Quelle", "Born";
- Weiterleben: s. germ. "*brunno-", "*brunnon", "*brunna-", "*brunnan", sw. M. (n), "Quelle", "Born"; as. "*bor-n"?, Sb., "Born", "Brunnen", "Quelle"; vgl. mnd. "borne", M.;
- Weiterleben: s. germ. "*brunno-", "*brunnon", "*brunna-", "*brunnan", sw. M. (n), "Quelle", "Born"; althdt. "brunno" 54, sw. M. (n), "Brunnen", "Quelle", "Born"; mhd. "brunne", sw. M., "Brunnen", "Quelle"; neuhdt. "Brunne", M., "Quell", "Brunnen", DW 2, 433;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brunado-", "*brunadon", "*brunada-", "*brunadan", sw. M. (n), "Brennen", "Jucken"; althdt. "bronado"* 1, sw. M. (n), "Krätze" (F.) (2);
- Weiterleben: vgl. germ. "*brunado-", "*brunadon", "*brunada-", "*brunadan", sw. M. (n), "Brennen", "Jucken"; althdt. "brunnido"* 2, sw. M. (n), "Brennen", "Jucken", "Brandgeruch";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brunado-", "*brunadon", "*brunada-", "*brunadan", "*brunaþo-", "*brunaþon", "*brunaþa-", "*brunaþan", sw. M. (n), sw. M. (n), "Brennen", "Jucken"; s. altengl. "bru-n-eþ-a", sw. M. (n), "Brennen", "Jucken";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredan", "*brædan", st. V., "braten"; got. "breen" 1, krimgot., sw. V., "schmoren" (Lehmann B95);
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredan", "*brædan", st. V., "braten"; altengl. "bræ-d-an" (1), sw. V., "braten", "backen", "kochen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredan", "*brædan", st. V., "braten"; afries. "bre-d-a" 1, st. V. (7)=red. V., "braten";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredan", "*brædan", st. V., "braten"; as. "bra-d-an"* 1, red. V. (2), "braten"; mnd. "braden", "braden", st. V.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredan", "*brædan", st. V., "braten"; althdt. "bratan"* 14, red. V., "braten", "rösten" (V.) (1), "schmoren"; mhd. "braten", red. V., "braten"; neuhdt. "braten", st. V., "braten", DW 2, 310;
- Weiterleben: s. germ. "*gabredan", "*gabrædan", st. V., "braten"; althdt. "gibratan"* 1, red. V., "braten", "rösten" (V.) (1), "schmoren"; mhd. "gebraten", red. V., "braten", "rösten" (V.) (1), "schmoren";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bradjan", sw. V., "braten", "schmelzen", germ. "*bredan", "*brædan", st. V., "braten"; an. "bræ-ð-a" (3), sw. V. (1), "schmelzen", "teeren";
- Weiterleben: vgl. germ. "*breda-", "*bredaz", "*bræda-", "*brædaz", st. M. (a), "Hauch", "Brodem", "Atem", "Dunst"; germ. "*breþi-", "*breþiz", "*bræþi-", "*bræþiz", st. M. (i), "Dunst", "Atem", "Hauch", "Brodem"; s. idg "*bhere-", "*bhre-", "*bhero-", "*bhro-", Sb., "Hauch", "Dunst", Pk 133; vgl. altengl. "bræ-þ", st. M. (a), "Brodem", "Geruch", "Duft";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredo-", "*bredon", "*breda-", "*bredan", "*brædo-", "*brædon", "*bræda-", "*brædan", sw. M. (n), "Braten" (M.); altengl. "bræ-d-e" (1), M., "Braten" (M.);
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredo-", "*bredon", "*breda-", "*bredan", "*brædo-", "*brædon", "*bræda-", "*brædan", sw. M. (n), "Braten" (M.); altengl. "bræ-d" (2), F., "Fleisch";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredo-", "*bredon", "*breda-", "*bredan", "*brædo-", "*brædon", "*bræda-", "*brædan", sw. M. (n), "Braten" (M.); as. "bra-d-o" 3?, sw. M. (n), "Braten" (M.), "Muskel"; mnd. "brade", "brade", "bra", "bra", "gewöhnlich" F.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*bredo-", "*bredon", "*breda-", "*bredan", "*brædo-", "*brædon", "*bræda-", "*brædan", sw. M. (n), "Braten" (M.); althdt. "brato" 42, sw. M. (n), "Fleisch", "Braten" (M.); mhd. "brate", sw. M., "Fleisch", "Braten" (M.), "Weichteile am Körper"; neuhdt. "Brate", M., "Braten" (M.), DW 2, 309;
- Weiterleben: vgl. germ. "*breþa-", "*breþaz", "*bræþa-", "*bræþaz", "*breda-", "*bredaz", "*bræda-", "*brædaz", Adj., "heiß", "hastig", "hitzig"; an. "bra-ð-r", Adj., "schnell", "hurtig";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; got. "*bra-u-þ"?, st. N. (a), "Brot";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; an. "brau-ð", st. N. (a), "Brot";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; altengl. "bréa-d", st. N. (a), "Bissen", "Stück", "Krume", "Brot";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; afries. "brâ-d" 4, st. N. (a), "Brot";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; as. "brô-d"* 13, st. N. (a), "Brot"; mnd. "brot", N.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; althdt. "brot" 122, st. N. (a), "Brot", "Nahrung"; mhd. "brot", st. N., "Brot"; neuhdt. "Brot", N., "Brot", DW 2, 399;
- Weiterleben: vgl. germ. "*bruþa-", "*bruþam", st. N. (a), "Brühe"; got. "*bru-þ", N. (a), "Brühe";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bruþa-", "*bruþam", "*bruda-", "*brudam", st. N. (a), "Brühe"; an. "bro-ð", st. N. (a), "Brühe";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bruþa-", "*bruþam", "*bruda-", "*brudam", st. N. (a), "Brühe"; altengl. "bro-þ", "bro-ht", st. N. (a), "Brühe";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bruþa-", "*bruþam", st. N. (a), "Brühe"; as. "bro-th" 1?, st. N. (a), "Brühe";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bruþa-", "*bruþam", st. N. (a), "Brühe"; althdt. "brod" 17, st. N. (a), "Brühe", "Suppe", "Lauge"; mhd. "brod", st. N., "Brühe", "Suppe", "Lauge"; neuhdt. "Brod", N., "Brühe", "Masse", DW 2, 395;
- Weiterleben: s. germ. "*brennan", st. V., "brennen"; got. "bri-n-n-an"* 1, st. V. (3,1), "brennen" (Lehmann B98);
- Weiterleben: s. germ. "*brennan", st. V., "brennen"; an. "bre-n-n-a" (1), st. V. (3a), "brennen";
- Weiterleben: s. germ. "*brennan", st. V., "brennen"; altengl. "bior-n-an", "bier-n-an", "beor-n-an", "byr-n-an", st. V. (3b), "brennen";
- Weiterleben: s. germ. "*brennan", st. V., "brennen"; as. "bri-n-n-an" 10, st. V. (3a), "verbrennen", "brennen"; s. mnd. "bernen", "barnen", "burnen", sw. V.;
- Weiterleben: s. germ. "*brennan", st. V., "brennen"; althdt. "brinnan"* 46, st. V. (3a), "brennen", "glühen", "leuchten"; mhd. "brinnen", st. V., "brennen", "leuchten", "glänzen"; neuhdt. "brinnen", st. V., "brennen", DW 2, 391;
- Weiterleben: vgl. germ. "*anbrennan", st. V., "entbrennen", "anzünden"; anfrk. "an-bren-n-en"* 1, sw. V. (1), "anzünden", "anbrennen", "in Brand stecken";
- Weiterleben: vgl. germ. "*farbrennan", st. V., "verbrennen"; altengl. "for-bær-n-an", "for-ber-n-an", sw. V. (1), "verbrennen", "verzehrt werden";
- Weiterleben: vgl. germ. "*farbrennan", st. V., "verbrennen"; afries. "ur-bar-n-a" 8, "ur-ber-n-a", "ur-bur-n-a", "*for-bar-n-a", "*for-ber-n-a", "for-bur-n-a", sw. V. (1), "verbrennen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*farbrennan", st. V., "verbrennen"; althdt. "firbrennen" 27, sw. V. (1), "verbrennen", "anzünden"; mhd. "verbrennen", sw. V., "verbrennen", "versengen", "durch Feuer verwüsten"; vgl. neuhdt. "verbrennen", st. V., "verbrennen", "durch Feuer vernichten", DW 25, 167;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brannjan", sw. V., "brennen", "verbrennen"; afries. "bar-n-a" 50 und häufiger, "ber-n-a", "bur-n-a" (2), sw. V. (1), st. V. (3a), "brennen", "verbrennen", "anzünden";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brannjan", sw. V., "brennen", "verbrennen"; altengl. "bær-n-an", "ber-n-an", sw. V. (1), "verbrennen", "verzehren", "anzünden";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brannjan", sw. V., "brennen", "verbrennen"; germ. "*brennan", st. V., "brennen"; an. "bre-n-n-a" (2), sw. V. (1), "verbrennen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brenno-", "*brennon", sw. F. (n), "Brennen"; althdt. "brinna"* 1, sw. F. (n), "Brenne", "Brennen", "Qual", "Röstpfanne";
- Weiterleben: vgl. germ. "*breda-", "*bredaz", "*bræda-", "*brædaz", st. M. (a), "Hauch", "Brodem", "Atem"; althdt. "bradam"* 3, st. M. (a), "Brodem", "Dunst", "Dampf" (M.) (1); mhd. "bradem", st. M., "Dunst"; neuhdt. "Brodem", "Broden", M., "Dunst", "Hauch", DW 2, 396;
- Weiterleben: s. germ. "*brewwan", sw. V., "wallen" (V.) (1), "sieden", "gären", "brauen"; got. "*bre-u-w-an", sw. V. (3), "wallen" (V.) (1), "sieden";
- Weiterleben: s. germ. "*brewwan", st. V., "wallen" (V.) (1), "sieden", "gären", "brauen"; vgl. altengl. "bréo-w-an", st. V. (2), "brauen";
- Weiterleben: s. germ. "*brewwan", st. V., "wallen" (V.) (1), "sieden", "gären", "brauen"; vgl. afries. "briu-w-a"* 2, st. V. (2), "brauen";
- Weiterleben: s. germ. "*brewwan", st. V., "wallen" (V.) (1), "sieden", "gären", "brauen"; as. "*br-euw-an"?, st. V. (2a?), "brauen";
- Weiterleben: s. germ. "*brewwan", st. V., "wallen" (V.) (1), "sieden", "gären", "brauen"; vgl. as. "brou-hu-s"* 2, st. N. (a), "Brauhaus"; mnd. "bruwhus", Althochdeutsches-Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
- Weiterleben: s. germ. "*brewwan", st. V., "wallen" (V.) (1), "sieden", "gären", "brauen"; althdt. "briuwino"* 2, sw. M. (n), "Brauer";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brojan", sw. V., "sengen", "brühen"; got. "*bro-jan", sw. V. (1), "brühen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brojan", sw. V., "sengen", "brühen"; got. "broe" 1, krimgot., Sb., "Brot" (Lehmann B99);
- Weiterleben: vgl. germ. "*brojan", sw. V., "sengen", "brühen"; althdt. "firbruoen"* 1, sw. V. (1a), "verbrühen", "verbrennen"; mhd. "verbrüejen", sw. V., "verbrühen", "versengen"; neuhdt. "verbrühen", sw. V., "verbrennen", "verbrühen", DW 25, 178;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brodi-", "*brodiz", st. M. (i), "Hitze", "Brut"; vgl. altengl. "bro-d", st. F. (i), "Brut", "Brüten";
- Weiterleben: vgl. germ. "*briwa-", "*briwaz", st. M. (a), "Sud", "Gekochtes", "Brei"; altengl. "bri-w", "bri-g", st. M. (a), "Brei", "Suppe";
- Weiterleben: vgl. germ. "*briwa-", "*briwaz", st. M. (a), "Sud", "Gekochtes", "Brei"; as. "br-i" 1, st. M. (wa?), "Brei"; mnd. "bri", "brig", M.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*briwa-", "*briwaz", st. M. (a), "Sud", "Gekochtes", "Brei"; althdt. "brio" 37, "bri", st. M. (wa?), "Brei", "Mus", "Grütze" (F.) (1); mhd. "brie", "bri", st. M., sw. M., "Brei", "Hirse"; neuhdt. "Brei", M., "Brei", "Mus", "Grütze" (F.) (1), DW 2, 353;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brunsti-", "*brunstiz", st. F. (i), "Brand"; got. "*bru-n-st-s", st. F. (i), "Brennen", "Brand";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brunsti-", "*brunstiz", st. F. (i), "Brand", "Brennen"; althdt. "brunst"* 11, st. F. (i), "Brunst", "Brennen", "Brand"; mhd. "brunst", st. F., "Brennen", "Brand", "Glut"; neuhdt. "Brunst", F., "Feuersbrunst", "Morgenröte", "Brunst", DW 2, 437;
- Weiterleben: vgl. germ. "*bruwwan"?, sw. V., "brauen", "wallen" (V.) (1), "sieden", "gären"; an. "bru-g-g-a", sw. V., "brauen";
- Weiterleben: ? vgl. westgerm. "*beura-", "*beuram", st. N. (a), "Bier", Kluge s. u. "Bier"; altengl. "béo-r", st. N. (a), "Bier"; an. "bjo-r-r" (1) st. M. (a), "Bier";
- Weiterleben: ? vgl. westgerm. "*beura-", "*beuram", st. N. (a), "Bier", Kluge s. u. "Bier"; afries. "bia-r"* 28, st. N. (a), "Bier"
"*bher-" (4), idg., V.: neuhdt. "brummen", "summen"; engl. "hum" (V.), "buzz" (V.);
Rekonstruktionsbasis: Pokorny 135 (215/48), ind., arm., griech., balt., slaw.;
Hinweis: s. "*bherem-" (2) (?), "*bhereg-" (?), "*bherek-" (?);
- Weiterleben: griech. "bréµein" ("brémein"), V., "brausen", "rauschen", "tosen", "toben";
- Weiterleben: s. griech. "bróµos" ("brómos"), M., "Getöse", "Geräusch" (N.) (1), "Prasseln";
- Weiterleben: s. griech. "broµos" ("bromos"), M., "Gestank"; lat. "bromus", M., "Gestank";
- Weiterleben: vgl. griech. "bronté", F., "Donner"; vgl. griech. "brontésios", M., "Donnerzeichen"; lat. "frontesia", F., "Donnerzeichen" und "Blitzzeichen";
- Weiterleben: vgl. griech. "peµphedón" ("pemphedon"), Sb., Art Wespe;
- Weiterleben: vgl. griech. "phrygílos", M., ein Vogel;
- Weiterleben: s. lat. "fremere", V., "brummen", "summen", "dumpf brüllen", "schnauben";
- Weiterleben: s. lat. "frigere" (1), V., "quietschen", "schluchzen", "lallen";
- Weiterleben: vgl. lat. "fringillus", M., "Fink", "Sperling", "Spatz";
- Weiterleben: vgl. lat. "fringilla", F., "Fink", "Sperling", "Spatz";
- Weiterleben: germ. "*breman", st. V., "brüllen"; althdt. "breman"* (1) 3, st. V. (4), "brüllen"; mhd. "brëmen", st. V., "brummen";
- Weiterleben: germ. "*breman", st. V., "brüllen"; althdt. "brummen"* 1, sw. V. (1), "schreien", "ranzen", "röhren"; mhd. "brummen", sw. V., "brummen", "summen"; neuhdt. "brummen", sw. V., "brüllen", "brummen", DW 2, 428;
- Weiterleben: s. germ. "*bramjan", sw. V., "brüllen"; got. "*bra-m-jan", sw. V. (1), "brüllen";
- Weiterleben: s. germ. "*bramjan", sw. V., "brüllen"; got. "*bra-m-m-on", sw. V. (2), "brüllen";
- Weiterleben: s. germ. "*bramjan", sw. V., "brüllen"; altengl. "bre-m-m-an", sw. V., "toben", "brüllen";
- Weiterleben: s. germ. "*bramjan", sw. V., "brüllen"; althdt. "bramen"* 1, sw. V. (1a), "brüllen";
- Weiterleben: s. germ. "*bremo-", "*bremon", "*brema-", "*breman", Sb., "Bremse" (F.) (2), "Fliege"; as. "bre-m-o" (1) 4, sw. M (n), "Bremse" (F.) (2);
- Weiterleben: s. germ. "*bremo-", "*bremon", "*brema-", "*breman", Sb., "Bremse" (F.) (2), "Fliege"; as. "bre-m-m-ia" 1, st. F. (jo)?, sw. F. (n)?, "Bremse" (F.) (2);
- Weiterleben: s. germ. "*bremo-", "*bremon", "*brema-", "*breman", Sb., "Bremse" (F.) (2), "Fliege"; althdt. "bremo" (1) 40, sw. M. (n), "Bremse" (F.) (2); mhd. "brëme", "brëm", sw. M., "Bremse" (F.) (2), "Stechfliege"; fneuhdt. "brem", "breme", M., F., "Bremse" (F.) (2); s. neuhdt. "Bremse" (F.) (2), M., "Bremse" (F.) (2), DW 2, 362;
- Weiterleben: vgl. germ. "*bremusi", "*brumusi", sw. F. (n), "Bremse" (F.) (2), "Fliege"; althdt. "brimissa" 3, st. F. (jo)?, "Fliege", "Bremse" (F.) (2); neuhdt. "Bremse", F., "Bremse" (F.) (2), DW 2, 363;
- Weiterleben: s. germ. "*berkan", st. V., "bellen", "poltern"; vgl. altengl. "beor-c-an", st. V. (3b), "bellen";
- Weiterleben: s. germ. "*barkjan", sw. V., "prahlen", "poltern"; an. "ber-k-ja", sw. V. (1), "toben", "prahlen";
- Weiterleben: s. germ. "*barkon", sw. V., "bellen", "poltern"; vgl. altengl. "bor-c-ian", sw. V., "bellen";
- Weiterleben: s. germ. "*barkon", sw. V., "bellen", "poltern"; vgl. altengl. "bear-c-e", sw. F. (n), "Gebell"
"*bher-" (5), idg., Adj.: neuhdt. "glänzend", "hellbraun", "braun"; engl. "glittering" (Adj.), "brown" (Adj.), "bright brown" (Adj.);
Rekonstruktionsbasis: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., griech., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hinweis: s. "*bheros", "*bhebhrus", "*bhreno-", "*bhrouno-", "*bhereg-", "*bhéregs", "*bherek-";
- Weiterleben: s. griech. "pharýnein", V., "leuchten";
- Weiterleben: s. griech. "phrynos", M., "Kröte";
- Weiterleben: s. griech. "phrýne", F., "Kröte";
- Weiterleben: s. griech. "phorkón", N., "Glänzendes", "Weißes";
- Weiterleben: s. lat. "fiber", "feber", M., "Biber";
- Weiterleben: vgl. lat. "farnus", F., "Esche";
- Weiterleben: vgl. lat. "fraxinus", Adj., "Esche", "Eschenbaum";
- Weiterleben: s. germ. "*berhta-", "*berhtaz", Adj., "licht", "hell", "glänzend"; got. "baír-h-t-s"* 5, "berhts"*, Adj. (a), "hell", "offenbar", "deutlich" (Lehmann B12);
- Weiterleben: s. germ. "*berhta-", "*berhtaz", Adj., "licht", "hell", "glänzend"; an. "bjar-t-r", Adj., "hell";
- Weiterleben: s. germ. "*berhta-", "*berhtaz", Adj., "licht", "hell", "glänzend"; altengl. "beor-h-t" (1), "bier-h-t" (1), "bri-h-t" (1), "bry-h-t" (1), Adj., "glänzend", "hell", "laut", "schön", "edel";
- Weiterleben: s. germ. "*berhta-", "*berhtaz", Adj., "licht", "hell", "glänzend"; anfrk. "*ber-h-t"?, Adj., "hell", "glänzend";
- Weiterleben: s. germ. "*berhta-", "*berhtaz", Adj., "licht", "hell", "glänzend"; as. "ber-h-t" 22, Adj., "glänzend hell", "leuchtend", "herrlich";
- Weiterleben: s. germ. "*berhta-", "*berhtaz", Adj., "licht", "hell", "glänzend"; althdt. "beraht"* 9, Adj., "hell", "glänzend", "klar" (EWAhd 1, 545); mhd. "bërht", Adj., "glänzend"; vgl. neuhdt. "Bert...", "...brecht", "...bert", Adj., (in PN);
- Weiterleben: vgl. germ. "*berhtalika-", "*berhtalikaz", Adj., "glänzend", "leuchtend"; altengl. "beor-h-t-lic", Adj., "hell", "glänzend", "leuchtend";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berhtalika-", "*berhtalikaz", Adj., "glänzend", "leuchtend"; as. "ber-ht-lik"* 1, Adj., "glänzend";
- Weiterleben: s. germ. "*berhta-", "*berhtam", st. N. (a), "Glanz", "Licht"; vgl. altengl. "beor-h-t" (2), "bier-h-t" (2), "bri-h-t" (2), "bry-h-t" (2), st. N. (a), "Glanz", "Helligkeit", "Licht";
- Weiterleben: s. germ. "*berhti-", "*berhtiz", st. F. (i), "Licht", "Glanz"; an. "bir-t-i", st. F. (i), "Glanz";
- Weiterleben: s. germ. "*berhti-", "*berhtin", sw. F. (n), "Klarheit"; altengl. "bier-h-t-u", sw. F. (i)?, "Glanz", "Helle";
- Weiterleben: s. germ. "*berhti-", "*berhtin", sw. F. (n), "Klarheit"; althdt. "berahti"* 4, st. F. (i), "Helligkeit", "Glanz";
- Weiterleben: s. germ. "*berhti", Sb., "Licht", "Glanz"; got. "baír-h-t-ei"* 3, sw. F. (n), "Helle", "Offenbarung", "Klarheit", "Verkündigung";
- Weiterleben: s. germ. "*berhtjan", sw. V., "leuchten"; got. "baír-h-t-jan"* 1, sw. V. (1), "offenbaren";
- Weiterleben: s. germ. "*berhtjan", sw. V., "leuchten", "erleuchten"; an. "bir-t-a" (2), sw. V. (1), "klar machen", "sichtbarmachen", "erhellen", "erläutern";
- Weiterleben: s. germ. "*berhtjan", sw. V., "leuchten", "erleuchten"; altengl. "bier-h-t-an", "beor-h-t-an", "bri-h-t-an", sw. V., "leuchten", "erleuchten", "klären", "feiern";
- Weiterleben: s. germ. "*berhtjan", sw. V., "leuchten", "erleuchten"; althdt. "berahten"* 1, sw. V. (3), "glänzen", erglänzen;
- Weiterleben: s. germ. *berhten, *berhtæn, sw. V., erglänzen, "leuchten"; altengl. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), "glänzen", "scheinen";
- Weiterleben: s. germ. "*berhten", "*berhtæn", sw. V., "erglänzen", "leuchten"; althdt. "berahten"* 1, sw. V. (3), "glänzen", "erglänzen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berhtinga-", "*berhtingaz", "*berhtenga-", "*berhtengaz", st. M. (a), "Glänzender", "Krieger"; an. "bir-t-ing-r", st. M. (a), "Forelle", "salmo trutta";
- Weiterleben: s. germ. "*bruna-", "*brunaz", Adj., "braun", "rotbraun", "funkelnd"; got. "*bru-n-s", Adj. (a), "braun", "glänzend";
- Weiterleben: s. germ. "*bruna-", "*brunaz", Adj., "braun", "rotbraun", "funkelnd"; an. "bru-n-n" (1), Adj., "braun";
- Weiterleben: s. germ. "*bruna-", "*brunaz", Adj., "braun", "rotbraun", "funkelnd"; altengl. "bru-n", Adj., "braun", "dunkel", "glänzend";
- Weiterleben: s. germ. "*bruna-", "*brunaz", Adj., "braun", "rotbraun", "funkelnd"; afries. "bru-n" 3, Adj., "braun";
- Weiterleben: s. germ. "*bruna-", "*brunaz", Adj., "braun", "rotbraun", "funkelnd"; as. "*bru-n"?, Adj., "braun", "glänzend"; mnd. "brun", Adj.;
- Weiterleben: s. germ. "*bruna-", "*brunaz", Adj., "braun", "rotbraun", "funkelnd"; althdt. "brun" (1) 22, Adj., "braun", "dunkel", "schwarzbraun", "rotbraun"; mhd. "brun", Adj., "braun", "dunkelfarbig"; neuhdt. "braun", Adj., "braun", "bräunlich", DW 2, 323;
- Weiterleben: s. germ. "*bebru-", "*bebruz", "*bibru-", "*bibruz"?, st. M. (u), "Biber", "Brauner"; an. "bjor-r" (3), st. M. (u?), "Biber", "Biberfell";
- Weiterleben: s. germ. "*bebru-", "*bebruz", st. M. (u), "Biber", "Brauner"; altengl. "beofor", "befer", "befor", st. M. (a?, u?), "Biber";
- Weiterleben: s. germ. "*bebru-", "*bebruz", st. M. (u), "Biber", "Brauner"; germ. "*bebra-", "*bebraz", "Biber", "Brauner"; as. "be-ver"*, st. M. (a?), "Biber"; mnd. "bever", M.;
- Weiterleben: germ. "*bebru-", "*bebruz", st. M. (u), "Biber", "Brauner"; as. "biv-ar"* 4, "bever"*, st. M. (a?), "Biber"; mnd. "bever", M.;
- Weiterleben: s. germ. "*bebru-", "*bebruz", st. M. (u), "Biber", "Brauner"; althdt. "bibar" 47, st. M. (a?), "Biber", "Otter" (M.); mhd. "biber", st. M., "Biber"; neuhdt. "Biber", M., "Biber", DW 1, 1806;
- Weiterleben: s. germ. "*bero-", "*beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); got. "*bair-a", "*bera", "*bere", sw. M. (n), "Bär" (M.) (1);
- Weiterleben: s. germ. "*bero-", "*beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); altengl. "ber-a" (1), sw. M. (n), "Bär" (M.) (1);
- Weiterleben: s. germ. "*bero-", "*beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); vgl. altengl. "bir-en" (1), st. F. (o), "Bärin";
- Weiterleben: s. germ. "*bero-", "*beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); vgl. altengl. "bir-en" (2), Adj., "Bären-";
- Weiterleben: s. germ. "*bero-" (2), "*beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Träger"; afries. "ber-a"* (1) 7, sw. M. (n), "Träger";
- Weiterleben: s. germ. "*bero-", "*beron", "*bera-", "*beran", "*bernjo-", "*bernjon", "*bernja-", "*bernjan", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); as. "*ber-o"? (2), sw. M. (n), "Bär" (M.) (1); vgl. mnd. "bar", "bare", M.;
- Weiterleben: s. germ. "*bero-", "*beron, "*bera-", "*beran", "*bernjo-", "*bernjon", "*bernja-", "*bernjan", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); vgl. as. "*bir-i-n"?, st. F. (jo), "Bärin";
- Weiterleben: s. germ. "*bero-"," *beron", "*bera-", "*beran", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); althdt. "bero" (1) 19, sw. M. (n), "Bär" (M.) (1); mhd. "bër", sw. M., "Bär" (M.) (1); neuhdt. "Bär", M., "Bär" (M.) (1), DW 1, 1122;
- Weiterleben: s. germ. "*bernjo-", "*bernjon", "*bernja-", "*bernjan", sw. M. (n), "Brauner", "Bär" (M.) (1); an. "bjor-n", st. M. (a), "Bär" (M.) (1);
- Weiterleben: vgl. germ. "*berko", "*berkjo", st. F. (o), "Birke"; germ. "*berkjo-", "*berkjon", sw. F. (n), "Birke"; got. "*baír-k-a", st. F. (o), "Birke";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berko", "*berkjo", st. F. (o), "Birke"; germ. "*berkjo-", "berkjon", sw. F. (n), "Birke"; an. "bjor-k", st. F. (o), "Birke";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berko", "*berkjo", st. F. (o), "Birke"; germ. "*berkjo-", "berkjon", sw. F. (n), "Birke"; altengl. "beor-c" (1), st. F. (o), "Birke";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berko", "*berkjo", st. F. (o), "Birke"; germ. "*berkjo-", "berkjon", sw. F. (n), "Birke"; altengl. "bier-c-e", "bir-c-e", sw. F. (n), "Birke";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berko", "*berkjo", st. F. (o), "Birke"; germ. "*berkjo-", "berkjon", sw. F. (n), "Birke"; as. "ber-k-ia"* 1, st. F. (o)?, sw. F. (n)?, "Birke";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berko", "*berkjo", st. F. (o), "Birke"; germ. "*berkjo-", "berkjon", sw. F. (n), "Birke"; as. "bri-a"*, "bri-c-a" 1, as.?, Sb., b-Rune, "Birke";
- Weiterleben: vgl. germ. "*berko", "*berkjo", st. F. (o), "Birke"; germ. "*berkjo-", "*berkjon", sw. F. (n), "Birke"; althdt. "birka" 31, "birca", st. F. (co)?, sw. F. (n)?, "Birke", "Hainbuche", ("Buche"); mhd. "birke", "birche", sw. F., "Birke"; neuhdt. "Birke", F., "Birke", DW 2, 39;
- Weiterleben: vgl. germ. "*bernu-", "*bernuz", st. M. (u), "Bär" (M.) (1), "Brauner"; as. "*ber-n"?, st. M. (a?, i?), "Bär" (M.) (1);
- Weiterleben: vgl. germ. "*brahsino", "*brahsjo", st. F. (o), "Brachsen", "Brassen", "Dorsch"; althdt. "brahsa"* 6, "brehsa"*, st. F. (o), "Brachsen", "Brassen", "Muräne";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brahsino", "*brahsjo", st. F. (o), "Brachsen", "Brassen", "Dorsch"; althdt. "brahsina"* 2, "brehsina"*, st. F. (o), "Brachsen", "Brassen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brahsino", "*brahsjo", st. F. (o), "Brachsen", "Brassen", "Dorsch"; lat.-althdt. "brasina"* 2, F., "Brachsen", "Brassen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brahsma-", "*brahsmaz", st. M. (a), "Brachsen", "Brassen", "Dorsch"; althdt. "brahsma"*, st. F. (A)?, sw. F. (n)?, "Brachsen", "Brassen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*brahsma-", "*brahsmaz", st. M. (a), "Brachsen", "Brassen", "Dorsch"; althdt. "brahsmo"* 3?, sw. M. (n), "Brachsen", "Brassen"; mhd. "brasme", "bresme", sw. M., "Brasse", "Fisch"; neuhdt. "Brachsen", M., "Brachsen", "Brassen", DW 2, 283;
- Weiterleben: vgl. germ. "*brahsma-", "*brahsmaz", st. M. (a), "Brachsen", "Brassen", "Dorsch"; lat.-althdt. "brasma"* 3, "blasma", F., "Brachsen", "Brassen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*bruhsmo-", "*bruhsmon", Sb., "Brachsen", "Brassen", "Dorsch"; an. "bro-s-m-a", sw. F. (n), "Brachsen"
"*bher-" (6), idg., V.: neuhdt. "rösten" (V.) (1), "backen", "kochen"; engl. "roast" (V.), "bake" (V.), "cook" (V.);
Rekonstruktionsbasis: Pokorny 137 (217/50), ind., iran., griech., ill.?, ital., germ.?, balt.;
Hinweis: s. "*bher-" (2), "*bhereg-", "*bhrug-";
- Weiterleben: s. griech. "phrýgein", V., "rösten" (V.) (1), "dörren";
- Weiterleben: vgl. griech. "phryktós", Adj., "geröstet";
- Weiterleben: vgl. griech. "phrýgetron", N., "Gefäß zum Rösten von Gerste";
- Weiterleben: vgl. griech. "phrýganon", N., "trockens Holz", "Ast", "Gerste";
- Weiterleben: s. lat. "frigere" (2), V., "rösten", "dörren";
- Weiterleben: s. lat. "fertum", "ferctum" (ält.), N., "Opferfladen", "Opferkuchen";
- Weiterleben: s. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; got. "*bra-u-þ"?, st. N. (a), "Brot";
- Weiterleben: s. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; an. "brau-ð", st. N. (a), "Brot";
- Weiterleben: s. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; as. "brô-d"* 13, st. N. (a), "Brot"; mnd. "brot", N.;
- Weiterleben: s. germ. "*brauda-", "*braudam", st. N. (a), "Mahlbrühe", "Brot"; althdt. "brot" 122, st. N. (a), "Brot", "Nahrung"; mhd. "brot", st. N., "Brot"; neuhdt. "Brot", N., "Brot", DW 2, 399
"*bher-" (7), idg., V.: neuhdt. "flechten" (?), "weben" (?); engl. "plait" (V.), "weave" (V.);
Rekonstruktionsbasis: Pokorny 137 (218/51), griech., balt.;
Hinweis: s. "*bhru-";
- Weiterleben: s. griech. "pharos", "pháros", N., "weiter Mantel", "Tuch", "Leinwand", "Hülle";
- Weiterleben: s. griech. "phorµós" ("phormós"), M., "geflochtener Tragkorb", "Matte", "Getreidemaß"
Erstellt: 2021-06
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
wiktionary.org - *bher- (W3)
(E?)(L?) https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/b%CA%B0er-
Proto-Indo-European/ "*bher-"
Root: "*bher-" (imperfective)[1] = "to bear", "to carry"
Terms derived from the Proto-Indo-European root "*bher-"
"*bhér-e-ti" (thematic root present)
"*bhér-ye-ti" (ye-present)
- Albanian: "*berja" (see there for further descendants)
"*bhér-ti-s" ("the act of carrying", "bearing")
"*bhor-éye-ti" (causative-iterative)
"*bhr-yé-ti" (yé-present)[2]
- Germanic: "*burjana" (see there for further descendants)
"*bhor" ("thief")
"*bhor-id-eh2" [3]
- Italic: "*for(i)da"
- Latin: "forda" ("cow in calf")
"*bhor-éh2"
- Albanian: "*bara" [4]
- Albanian: "barrë" ("burden", "load")
- Hellenic: "*phora"
- Ancient Greek: "phora"
"*bhór-o-s"
- Hellenic: "*phóros"
- Ancient Greek: "phóros" = "tribute"
"*bhor-ó-s"
- Hellenic: "*phorós"
- Ancient Greek: "phorós" = "bearing", "carrying", "tending")
- Indo-Iranian: "*bharás"
- Indo-Aryan: "*bharás"
- Sanskrit: "bhará-" = "bearing", "carrying", "bringing"; "bestowing", "granting"; "burden", "load", "weight")
- Iranian: "*baráh"
- Avestan: "bara"
- Old Median: "*-ßareh"
"*bher-eh2" [5]
"*bher-h1dyeh2" [6]
- Slavic: "*berda" ("pregnant")
"*bhér-ist(H)-o-s" [7]
- Hellenic: "*phéristos"
- Ancient Greek: "phéristos" = "strongest-carrying" ?)
- Indo-Iranian: "*bhárišthas"
- Iranian: "*bárištah"
- Avestan: "bairišta" = "helping best", voc.)
"*bhor-mo-"
- Germanic: "*barmaz" (see there for further descendants)
- Hellenic: "*phormos"
- (perhaps) Ancient Greek: "phormós"
"*bhér-mn" ~ "*bhr-mén-s"
- Hellenic: "*phérme"
- Ancient Greek: "phérma" = "fruit of the womb/earth") [8]
- Indo-Iranian: "*bhárma"
- Indo-Aryan: "*bhárma"
- Sanskrit: "bhárman"
"*bher-H-men" [9]
- Balto-Slavic:
- Slavic: "*bèrme" ("load", "burden") (see there for further descendants)
- Indo-Iranian: "*bhárHma"
- Indo-Aryan: "*bhárHma"
- Sanskrit: "bháriman"
"*bhér-tr-o-m" [10]
Germanic: "*berdra" (- "*bher(H)tróm")
West Germanic: "*berdr"
Old English: "beordor" ("birth")
Hellenic: "*phértron"
Ancient Greek: "phértron" = "bier") [8]
"*bhér-h1-tr-o-m" [10]
- Hellenic: "*phéretron"
- Ancient Greek: "phéretron" = "bier", "litter", "frame") [8] (see there for further descendants)
- Ancient Greek: "pharétra" = "quiver") (from the plural) (see there for further descendants)
- Indo-Iranian: "*bhárHtram"
- Indo-Aryan: "*bhárHtram"
- Sanskrit: "bharítram-" = "arm")
"*bher-n-éh2"
- Hellenic: "*pherna"
- Ancient Greek: "pherne" = "dowry") [11]
"*bher-n-yo-m"
- Hellenic: "*phérnyom"
- Ancient Greek: "phérnion" = "fish-basket") [12]
"*bher-no-"
- Armenian:
- Old Armenian: "bern", "-awor"
- Balto-Slavic:
- Latgalian: "barns" ("child")
- Latvian: "berns" ("child")
- Lituanian: "bernas" ("young", "unmarried man"; "child"; "boy"; "servant")
- Sudovian: "barnaj" ("children")
"*bhor-n-eh2"
- Albanian: "*barna" [13]
- Albanian: "barrë" ("pregnancy"; "foetus", "child")
"*bhor-no-m" [14]
- Germanic: "*barna" (see there for further descendants)
"*bhor-uko-" [15]
- Albanian: "*báruka"
- Albanian: "bark" ("belly", "abdomen", "womb")
- Illyrian: "*ßaruka"
"*bhr-tew-no-"
- Italic: "*fortuna"
- Latin: "fortuna"
"*h2ed-bher-" [16][17]
- Celtic: "*adberta"
- Old Irish: "ad-opair" ("(s)he sacrifices") [16][17]
- Old Welsh: "aperth" ("animal sacrifice", "offering", "prayer") [16][17]
- Welsh: "aberth"
- Breton: "aberzh"
*h2ed-bher-tor"
- Italic: "*adfertor"
- Umbrian: "arsfertur", "arsfetur" ("priest") [16][17]
"*h2ed-bher-e-ti"
- Germanic: "*atberana" (see there for further descendants)
- Phrygian: "aßßeset" ("abberet")
Unsorted formations:
- Albanian: "bir" ("son") [18]
- Germanic: "*bringana" [19] (probably) (see there for further descendants)
- Germanic: "*buriz" ("son")[20] (see there for further descendants)
- Germanic: "*burþi" (see there for further descendants)
- Lithuanian: "ber~ždžias", "ber~gždžias" ("barren" (of a cow))
- Slavic: "*bèrd?" ("pregnant") (see there for further descendants)
- Ancient Greek: "phoreús", "bearer") [8]
- Sanskrit: "bhará" (see there for further descendants)
- Latin: "fordus" ("pregnant")
Extended form "*bhr-ew-"
- (possibly) "*bhrews-" ("belly") [21]
"*bhrews-o-" [22]
- Slavic: "*bruxo", "*brux?" ("belly")c[22] (see there for further descendants)
"*bhrus-on-" [21]
- Celtic: "*brusu" ("belly", "abdomen", "chest", "breast") [21] (see there for further descendants)
Unsorted formations:
Germanic:
- "*breusta" ("breast", "chest") (see there for further descendants)
- "*brusts" ("breast", "chest") (see there for further descendants)
Erstellt: 2021-06
wiktionary.org - T*bher"
Terms derived from the Proto-Indo-European root *bher-
(E?)(L?) https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Terms_derived_from_the_Proto-Indo-European_root_*b%CA%B0er-
This category has the following 60 subcategories, out of 60 total.
A
- Ancient Greek terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (29 e)
|
- Avestan terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
|
C
- Cebuano terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| reperi |
D
- Danish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (6 e)
| barn | byrd | byrde | båre | bære | efferent |
- Dutch terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (7 e)
| -baar | baar | baren | fortuin | gebeuren | geboorte | ontberen |
E
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (41 e)
| afferent | bairn | barn | barrel | barrow | bear | bier | birth | burden | circumference | confer | defer | differ | difference | different | efferent | ferret | foraminifer | foraminifera | forbear | fortuitous | fortune | furtive | infer | katophorite | Lucifer | metaphor | offer | -phore | phosphorus | prefer | preference | profer | proffer | refer | referee | reference | referent | semaphore | suffer | transfer |
F
- Faroese terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (4 e)
| barn | bera | byrja | bára |
- French terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (3 e)
| baril | bière | brouette |
G
- German terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (7 e)
| Bahre | -bar | Bürde | entbehren | gebären | Geburt | Katoforite |
- German Low German terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| böhren |
- Gothic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (10 e)
|
H
- Hindi terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (6 e)
|
I
- Icelandic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (7 e)
| barn | bera | borinn | burður | byrði | bára | börur |
- Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (9 e)
| abair | abairt | abairt scoilte | beir | díbir | imeartas | imeartas focal | ofráil |tabhair |
- Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| barile | necroforo |
L
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (25 e)
| adfero | affero | aufero | Christophorus | circumferentia | circumfero | confero | defero | differo | effero | fero | fertus | fors | fortuitus | fortuna | fur | infero | introfero | offero | perfero | praefero | profero | refero | suffero | transfero |
- Ligurian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (3 e)
| fortunòu | fortùnn-a | sfortùnn-a |
- Limburgish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| baere |
- Low German terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (3 e)
| böhren | Geboort | geböhren |
M
- Maharastri Prakrit terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
|
- Manx terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (3 e)
| abbyr | behr | toyr |
- Marathi terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
|
- Middle Dutch terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| bare |
- Middle French terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| biere | brouette |
- Middle Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| beirid | dobeir |
N
- North Frisian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| bjarn |
- Norwegian Bokmål terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (13 e)
| abc-barn | ABC-barn | abessinierbrønn | ablasjon | ablativ | ablativform | ablativisk | absolutt superlativ | -bar | barn | brønn | bære | superlativ |
- Norwegian Nynorsk terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (6 e)
| -bar | barn | bera | båra | båre | bårut |
O
- Old Danish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| barn |
- Old English terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (8 e)
| ætberan | -bære | bearn | ber | beran | byrde | byrla | byrþen |
- Old French terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| baril | biere |
- Old High German terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| bara | beran |
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (7 e)
| arbeir | asbeir | beirid | conbeir | dobeir | forbeir | immbeir |
- Old Norse terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (14 e)
| afburðar | afburðr | atburðalauss | atburðr | barn | barna | bera | berill | borinn | burr | burðr | bára | jafnborinn | seiðberandi |
- Old Persian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
|
- Old Saxon terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (5 e)
| -bari | barn | beran | giberan | giburd |
- Old Swedish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| barn |
P
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| barril | circunferência |
- Prakrit terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (3 e)
|
- Proto-Brythonic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| berid |
- Proto-Celtic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| bereti |
- Proto-Germanic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (20 e)
| atberana | barilaz | barna | barwijo | berana | beriz | bero | birilô | buranaz | burjana | burô | burþi | burþiz | fraberana | fraburþiz | gaberana | gaburjana | gaburþiz | unberandz | uzberana |
- Proto-Hellenic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| phéro |
- Proto-Indo-Iranian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| bhárati | sambharás |
- Proto-Italic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (3 e)
| -feros | fero | for |
- Proto-Slavic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (4 e)
| berdb | berme | berati | borke |
- Proto-West Germanic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| baro |
- Punjabi terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
|
R
- Russian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
|
S
- Sanskrit terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (11 e)
|
- Saterland Frisian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| Bäiden |
- Sauraseni Prakrit terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
|
- Scots terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| bairn |
- Scottish Gaelic terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (3 e)
| abair | beir | tabhair |
- Spanish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| barril | circunferencia |
- Swedish terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (8 e)
| -bar | barn | boren | bära | bår | börd | börda | dibarn |
U
- Urdu terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
|
W
- Welsh terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (2 e)
| cymryd | edfryd |
- West Frisian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| bern |
- Westrobothnian terms derived from the Proto-Indo-European root *bher- (1 e)
| bera |
Erstellt: 2021-06
X
Y
Z