*ambhi-
*mbhi
*ant-
*ant-bhi (W3)
Die postulierte Wurzel ide. "*ambhi" = dt. "rundherum", engl. "around", "at both sides", setzt sich eigentlich aus zwei Wurzeln zusammen.
Die Bedeutung des ersten Teils "*am" umfasst dt. "am", "um", "um ... herum", "ringsherum", "anti-", "gegen", "gegenüber", engl. "about", "around".
Der zweite Teil "*bhi" umfasst dt. "be-", "bei, "nahe", "bi-", "zwei", "an", "in", "auf", "zu", "wegen", "während", engl. "by".
Dieser kombinierten Bedeutung wird Rechnung getragen durch die weitere Rückführung auf ide "*ant-bhi" = dt. "von beiden (gegenüberliegenden) Seiten", engl. "from both sides". Hier ist die Zusammensetzung aus ide. "*ant-" = dt. "an", "anti-", "vor", "gegen", "hin", "hinan" und ide. "*bhi" direkt ersichtlich.
Die Wortfamilie, die sich aus diesen beiden Grundbedeutungen ableiten läßt, ist sehr groß.
Ein direkter Nachfahre ist griech. "amphi" = dt. "auf beiden Seiten", "ringsum", "um", "um ... herum", "rundherum", engl. "around", "about" und daqmit auch lat., dt. "ambi-" = dt. "rundherum", engl. "around", "round about".
(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080726192233/https://www.bartleby.com/61/roots/IE15.html
ENTRY: ide. "*ambhi"
DEFINITION: Also "*ambhi" = engl. "around". Probably derived from "*ant-bhi" = engl. "from both sides" (see "ant-").
1. Reduced form "*bhi".
1a. "by" (1); "abaft", "but", from Old English "bi", "bi", "be", "by";
1b. "be-", from Old English "be-" = engl. "on all sides", "be-", also intensive prefix;
1c. "beleaguer", from Middle Dutch "bie" = engl. "by";
1d. "bivouac", from Old High German "bi" = engl. "by", "at".
1a. - 1d.: all from Germanic "*bi", "*bi-" (intensive prefix).
2a. "Ember Day", from Old English "ymbe" = engl. "around";
2b. "ombudsman", from Old Norse "um", "umb" = engl. "about", "around";
2c. "umlaut", from Old High German "umbi" = engl. "around".
2a. - 2c.: all from Germanic "*umbi".
3a. "ambi-", from Latin "ambi-" = engl. "around", "about";
3b. "alley" (1), "alley-oop", "ambulance", "ambulate", "andante", "funambulist", "perambulate", "preamble", from Latin "amb-" = engl. "around", "about", in "ambulare" = engl. "to go about", "walk" ("*alare" = engl. "to go").
4. "amphi-", from Greek "amphi" = engl. "around", "about".
5. Celtic "*ambi" = engl. "around", in compound "*amb(i)-ag-to-" (see "ag-"). (Pokorny "ambhi" 34.)
(E?)(L?) http://www.ety.nl/etywrdfam.html
"*ambhi", "*mbhi" indoeuropees ("naar van aan beide zijden")
- - "amphi" grieks
- - "amb-" latijn
- - - "ambigo" latijn ("iets naar beide kanten drijven", "twijfelen")
- - - "ambivalent"
- - "*mbhi" indoeuropees ("naar van aan beide zijden")
- - - "*ambi" gallisch
- - - - "ambactus" + "agere" = "sturen" ("rondom weggestuurd", "gezant") Door Caesar.
- - - - - "ambacht"
- - "*ambho" indoeuropees ("beide")
- - - "ampho" grieks ("beide")
- - - "ambo" latijn ("beide")
- - - "beide" nederlands ("beide")
(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/*ambhi-
ide. "*ambhi-"
also "*ambhi-", Proto-Indo-European root meaning "around"; probably derived from "*ant-bhi" = engl. "from both sides", from root "*ant-" = engl. "front", "forehead".
It forms all or part of: "abaft"; "about"; "alley" (n.1) "open passage between buildings"; "ambagious"; "ambassador"; "ambi-"; "ambidexterity"; "ambidextrous"; "ambience"; "ambient"; "ambiguous"; "ambit"; "ambition"; "ambitious"; "amble"; "ambulance"; "ambulant"; "ambulate"; "ambulation"; "ambulatory"; "amphi-"; "amphibian"; "Amphictyonic"; "amphisbaena"; "Amphiscians"; "amphitheater"; "amphora"; "amputate"; "amputation"; "ancillary"; "andante"; "anfractuous"; "be-"; "begin"; "beleaguer"; "between"; "bivouac"; "but"; "by"; "circumambulate"; "embassy"; "ember-days"; "funambulist"; "ombudsman"; "perambulate"; "perambulation"; "preamble"; "somnambulate"; "somnambulism"; "umlaut".
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit "abhitah" = engl. "on both sides", "abhi" = engl. "toward", "to"; Avestan "aibi"; Greek "amphi" = engl. "round about"; Latin "ambi-" = engl. "around", "round about"; Gaulish "ambi-", Old Irish "imb-" = engl. "round about", "about"; Old Church Slavonic "oba"; Lithuanian "abu" = engl. "both"; Old English "ymbe", German "um" = engl. "around".
Words related to "*ambhi-"
- *ant-
- ambi-
- amphi-
- be-
- abaft
- about
- alley
- ambagious
- ambassador
- ambidexterity
- ambidextrous
- ambience
- ambient
- ambiguous
- ambit
- ambition
- ambitious
- amble
- ambulance
- ambulant
- ambulate
- ambulation
- ambulatory
- amphibian
- amphictyonic
- amphisbaena
- amphiscians
- amphitheater
- amphora
- amputate
- amputation
- ancillary
- andante
- anfractuous
- begin
- beleaguer
- between
- bivouac
- but
- by
- circumambulate
- embassy
- ember-days
- funambulist
- ombudsman
- perambulate
- perambulation
- preamble
- somnambulate
- somnambulism
- umlaut
(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/*ant-
ide. "*ant-"
Proto-Indo-European root meaning "front", "forehead", with derivatives meaning "in front of", "before"; "end". Also see "*ambhi-".
It forms all or part of: "advance"; "advantage"; "along"; "ancestor"; "ancient" (adj.); "answer"; "Antaeus"; "ante"; "ante-"; "ante meridiem"; "antecede"; "antecedent"; "antedate"; "antediluvian"; "ante-partum"; "antepenultimate"; "anterior"; "anti-"; "antic"; "anticipate"; "anticipation"; "antique"; "antler"; "avant-garde"; "elope"; "end"; "rampart"; "un-" (2) prefix of reversal; "until"; "vambrace"; "vamp" (n.1) "upper of a shoe or boot"; "vanguard".
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit "antah" = engl. "end", "border", "boundary"; Hittite "hanti" = engl. "opposite;" Greek "anta", "anten" = engl. "opposite", "anti" = engl. "over against", "opposite", "before"; Latin "ante" (prep., adv.) = engl. "before" ("in place or time"), "in front of", "against"; Old Lithuanian "anta" = engl. "on to"; Gothic "anda" = engl. "along"; Old English "and-" = engl. "against"; German "ent-" = engl. "along", "against".
Words related to "*ant-"
- *ambhi-
- ambi-
- ante-
- anti-
- un-
- advance
- advantage
- along
- ancestor
- ancient
- answer
- antaeus
- ante
- ante meridiem
- antecede
- antecedent
- antedate
- antediluvian
- ante-partum
- antepenultimate
- anterior
- antic
- anticipate
- anticipation
- antique
- antler
- avant
- avant-garde
- elope
- end
- rampart
- until
- vambrace
- vamp
- vanguard
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd-as-anfrk-mhd-mnd-HP/ahd+as+anfrk+mhd+mnd20140502.htm
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd-mhd-HP/ahd+mhd20140502.htm
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as-anfrk-mnd-HP/as+anfrk+mnd20140502.htm
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd-mnd-(mitteldeutsch)-HP/mhd+mnd-14834S-5907227Woe-sort_zgw_20140506.htm
"ambacht", "ambecht", "ammecht", "ammicht", "ammet", "ambet", "ampt", "ambt", "amt", mnd., N.:
nhd. "Amt", "Dienstverrichtung", "angewiesene Tätigkeit nach Würde und Obrigkeit", "Amtspflicht", "priesterliche Verpflichtung", "Statthalterschaft", "Handwerk", "Beruf", "Handwerkerzunft", "Kaufleutezunft", "Verwalter der Gerichtsbarkeit", "Beamter";
Verweise: s. "arstenamt", "backamt", "barberæreamt", "barkæreamt", "bartscheræreamt", "batstoværeamt", "beckæreamt", "beredæreamt", "beredærieamt", "berkæreamt", "bischopamt", "bischopesamt", "dachamt", "drostamt", "drostenamt", "elendenamt", "erchmakæreamt", "gerweamt", "glasewrechtæreamt", "gogreveamt", "gogrevenamt", "goltsmedeamt", "gravenamt", "gropengetæreamt", "hanepspinnæreamt", "harviltæreamt", "hökæreamt", "hokeamt", "hotmakæreamt", "hotviltæreamt", "hövetamt", "hunneamt", "husamt", "kameramt", "kannengetæreamt", "kapitelamt", "kappélamt", "kappellanamt", "karitatenamt", "kemeræreamt", "kerkenamt", "kerkherenamt", "klockenamt", "knokenhouwæreamt", "kok-", "kökeamt", "kornamt", "körsenæreamt", "köstæreamt", "köstærieamt", "kramæreamt", "kremæreamt", "kruftamt", "krukenamt", "krutamt", "kümpæreamt", "kuntormakæreamt", "kutæreamt", "leddersnidæreamt", "lichtamt", "linenweværeamt", "linnenweværeamt", "loamt", "malæreamt", "marschalkamt", "marstalamt", "medeamt", "melæreamt", "memorienamt", "messetwerkeamt", "mesteramt", "mölenamt", "mostartamt", "muramt", "müsekenamt", "natelæreamt", "nieschrödæreamt", "oltschrödæreamt", "padenamt", "parreamt", "passementmakæreamt", "pastoramt", "pastoratamt", "paternosteramt", "pelsæreamt", "piselamt", "pistelemakæreamt", "pistemakæreamt", "predigæreamt", "predigeamt", "presteramt", "provincialatesamt", "püttekeramt", "püttekerenamt", "rackæreamt", "rackenamt", "rademakæreamt", "rechtamt", "rechteamt", "rechtesamt", "remæreamt", "remenslegæreamt", "remensnidæreamt", "renteamt", "repæreamt", "repslegæreamt", "richtamt", "richtæreamt", "richtesamt", "riddæreamt", "riddæresamt", "rotgetæreamt", "schenkamt", "schenkeamt", "schildæreamt", "schipamt", "schoamt", "scholamt", "schomakæreamt", "schrödæreamt", "schrotamt", "schrotwerkæreamt", "schulteamt", "schultenamt", "schulthetamt", "schulthetenamt", "sekamt", "sekenamt", "selamt", "seleamt", "selesorgæreamt", "sentamt", "slutamt", "smalamt", "smedeamt", "smekamt", "smitamt", "snidæreamt", "sniddekæreamt", "soltamt", "spanamt", "spekamt", "spikæreamt", "stallæreamt", "stolamt", "swerdesamt", "taschenmakæreamt", "tegelamt", "vischamt", "vischæreamt", "vleschamt", "vorstamt", "vörstæreamt", "vroneamt", "vronenamt", "wardeinenamt", "werkeamt", "witamt";
Hinweise: vgl. mhd. "ambahte";
Quellenangaben: Ssp (1221-1224);
Etymologie: as. "amb-ah-t"* 20, st. N. (a), "Amt", "Dienst"; germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; kelt.-lat. "ambactus"; s. idg. "*ambhi", "*mbhi", Präp., "um", "herum", "beiderseits", Pk 34; idg. "*ag-", V., "treiben", "schwingen", "bewegen", "führen", Pk 4, EWAhd 1, 195;
Redewendungen: "ambacht" don: nhd. "Amt ausüben";
Literaturhinweise:
- MndHwb 1, 66f. ("ambacht"), Lü 13b ("ambacht");
Sonstiges:
- langes ö
"ümme"* (1), "umme", "um", "umbe", mnd.?, Präp.: nhd. "um", "um ... willen", "wegen" (auf einen Zweck bezogen), "in Betreff" (auf Tausch und Preis bezogen);
Verweise: s. "dar-", "kort-";
Hinweise: s. "ümme" (2), vgl. mhd. "umbe" (2);
Quellenangaben: Ssp (1221-1224);
Etymologie: as. "umbi" (1) 90, Präp., "um", "herum", "bezüglich"; germ. "*umbi", Adv., Präp., "um"; idg. "*ambhi", "*mbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pk 34?;
Redewendungen: "ümme hant hebben": nhd. "um Hand haben", "zur Verfügung haben";
Redewendungen: "ümme minen willen": nhd. "meinetwegen";
Redewendungen: "ümme sinen": nhd. "seinetwegen" ("willen" kann auch fehlen dann steht "ümme" mit dem Genitiv allein);
Redewendungen: "ümme den hals komen": nhd. "um den Hals kommen", "umgebracht werden";
Redewendungen: "ümme nicht": nhd. "um nichts", "für nichts", "umsonst";
Literaturhinweise:
Lü 424a ("umme")
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/Altgriechisch-HP/Griechisch-Internetdatei.doc
Kobler Gerhard - ~ Griechisches Wörterbuch
"amf…" ("amphí"), gr., Adv., Präp.: nhd. "auf beiden Seiten", "ringsum", "um", "um ... herum";
Verweise: s. "áchein", "achyia", "bion", "bios", "gy?eis", "gyos", "dymos", "épein", "théatron", "kranos", "kal?ptein", "k?rhnoj" (kárÐnos), kar"j (kar›s), kl©n (klan), klustoj (klystos), kranoj (kranos), kt…onhj (ktíonÐs), laf"j (laph›s), laca…nein (lachaínein), légein (légein), lektoj (lektos), log‹sqai (logÐsthai), log…a (logía), logoj (logos), lÚkh (l‹kÐ), makroj (makros), neik"j (neik›s), ne…khtoj (neíkÐtos), noe‹n (noein), p…ptein (píptein), plektoj (plektos), plhktoj (plÐktos), pl"x (pl›x), poleÚein (poleúein), pole‹n (polein), poloj (polos), rrep"j (rrep›s), stomoj (stomos);
Etymologie: idg. *ambhi, "*bhi", *h2¤bh , *h2mbhi, Präp., um herum, beiderseits, Pokorny 34
"ampheúein", gr., V.: nhd. "ringsherum verbrennen", "versengen", "braten";
Etymologie: s. "amphi", "heúein"
"amph?", gr., Adj.: nhd. "zweischneidig", "auf beiden Seiten scharf";
Etymologie: s. "amphi"; s. idg. "*äes", "*äs", Sb., "Spitze", "Ähre", Pokorny 21; vgl. idg. "*ä" (2), "*ö", "*he¨", "*ha¨", "*ho¨", Adj., Sb., "scharf", "spitz", "kantig", Stein, Pokorny 18
"amph?n", "aúph?n", "aúphen", gr., M.: nhd. "Hals";
Etymologie: s. idg. "*an?hús", Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. "*an?h", "*hen?h", "*han?h", "*hem?h", Adj., V., "eng", "einengen", "schnüren", Pokorny 42
"amph?" (1), gr., Adj.: nhd. "ringsum eingefügt";
Etymologie: s. "amphi"
"amph?" (2), gr., Adj.: nhd. "doppelrudrig";
Etymologie: s. "amphi"; vgl. idg. "*erý" (1), "*rß" (3), V., Sb., "rudern", "Ruder", Pokorny 338
"amphí", gr., Adv., Präp.: nhd. "auf beiden Seiten", "ringsum", "um", "um ... herum";
Verweise: s. "áchein", "achyia", "bion", "bios", "gy?eis"), "gyos", "dymos", "épein", "théatron"), "kranos", "ktíon?", "laph?s", "l?", "polos", "rrep?s";
Etymologie: idg. "*ambhi", "*?bhi", "*h?bh", "*hmbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pokorny 34
"amphiáchein", gr., V.: nhd. "umjammern", "ringsum schreien";
Etymologie: s. "amphi"; vgl. idg. "*?g-" (2)?, V., "schreien", Pokorny 1110
"amphiachyia", gr., (Part.=)Adj.: nhd. "zusammenschreiend";
Etymologie: s. "amphiáchein"
"amphíbion", gr., N.: nhd. "Amphibie";
Etymologie: s. "amphíbios";
Weiterleben: lat. "amphibion", N., "Amphibie"; nhd. "Amphibie", F, "Amphibie", "Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt";
Literaturhinweise:
Kluge s. u. "Amphibie"
"amphíbios", gr., Adj.: nhd. "zwei Leben habend";
Etymologie: s. "amphi", "bíos"
"amphigy?eis", gr., Adj.: nhd. "auf beiden Seiten starkgliedrig" (Beiname des Hephaistos), "gliedergewandt";
Etymologie: s. "amphi", "gyion"
"amphígyos", gr., Adj.: nhd. "auf beiden Seiten starkgliedrig", "gliedergewandt";
Etymologie: s. "amphi", "gyion"
"amphídymos", gr., Adj.: nhd. "zweifach", "zwiefach", "doppelt";
Etymologie: s. "amphi", "d?o"
"amphiépein", gr., V.: nhd. "beschäftigt sein um", "besorgen";
Etymologie: s. "amphi", "hépein"
"amphithéatron", gr., N.: nhd. "Amphitheater";
Etymologie: s. "amphi", "théatron";
Weiterleben: lat. "amphitheõtrum", N., "Amphitheater"; nhd. "Amphitheater", N., "Amphitheater";
Literaturhinweise:
Kluge s. u. "Amphitheater"
"amphíkranos", gr., Adj.: nhd. "rings mit Köpfen versehen" (Adj.);
Etymologie: s. "amphi", "kraníon"
"amphiktíon?s", gr., M. Pl.: nhd. "Herumwohnende";
Etymologie: s. "amphi", "ktízein"
"amphilaph?s", gr., Adj.: nhd. "ausgedehnt", "umfangreich", "reichlich", "umfassend", "groß";
Etymologie: s. "amphi"; vgl. idg. "*labh", V., "fassen", "greifen", "ergreifen", Pokorny 652
"amphil?), gr., F.: nhd. "Zwielicht", "Morgendämmerung";
Etymologie: s. "amphi", "L?chnos"
"amphípolos", gr., F., M.: nhd. "Dienerin", "Diener";
Etymologie: s. "amphi"; s. idg. "*kÝel" (1), "*kÝelý", "*kÝelh1", V., "drehen", "sich drehen", "sich bewegen", "wohnen", Pokorny 639; vgl. idg. "*kel" (1), "*kelý", V., Adj., "ragen", "hoch", Pokorny 544;
Weiterleben: lat. "anculus", M., "Diener", "Knecht"
"amphirrep?s", gr., Adj.: nhd. "sich auf beide Seiten neigend";
Etymologie: s. "amphi", "rhop?"
"amphís", gr., Adv.: nhd. "auf beiden Seiten", "um", "ringsum";
Etymologie: s. "amphi"
"amphisbatein", gr., V.:
Verweise: s. "amphisb?tein"
"amphisb?tein", "amphisbatein", gr., V.: nhd. "nach beiden Seiten auseinandergehen", "streiten";
Etymologie: s. "amphi"; vgl. idg. "*gÝõ", "*gÝõh2-", "*gÝeh2", "*gÝem", V., "kommen", "gehen", "geboren werden", Pokorny 463
"Amphitrít?", gr., F.=PN: nhd. "Amphitrite" ("Gattin des Poseidon");
Etymologie: s. idg. "*triØýto", "*trÆto", Adj., Sb., "nass", "Meer", Pokorny 1096
"amphoreús", gr., M.: nhd. "Amphore", "Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln", "Gefäß das rings umschließt";
Etymologie: vgl. idg. "*bher" (1), V., "tragen", "bringen", Pokorny 128;
Weiterleben: s. lat. "amphora", F., "Amphore"; ae. "mbren", "*ambrÆn", N., "Eimer";
Weiterleben: s. lat. "amphora", F., "Amphore"; ahd. "ambra"* 1, lat.-ahd?, Sb., "Eimer";
Weiterleben: s. lat. "amphora", F., "Amphore"; ahd. "eimbar" 42, st. N. (a), "Eimer", "Krug" (M.) (1), "Topf", "Gefäß"; mhd. "eimber", "eimer", "ember", st. M., "Eimer"; nhd. "Eimer", M., "Eimer", DW 3, 111;
Weiterleben: s. lat. "amphora", F., "Amphore"; nhd. "Amphore", F., "Amphore";
Literaturhinweise:
Walde/Hofmann 1, 42, Walde/Hofmann 1, 846, Kluge s. u. "Amphore", "Eimer"
"amphóteros", gr., Adj. (Komp.): nhd. "beiderseitig", "beide";
Etymologie: s. "ámphæ"
"ámphæ", gr., Adv.: nhd. "beide";
Etymologie: idg. "*ambhæu", "*ambhæ", Adj., "beide", Pokorny 34
"amphæÐs", gr., Adj.: nhd. "auf beiden Seiten mit einem Henkel versehen" (Adj.);
Etymologie: s. "amphi", "us"
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/der/DERB.pdf
"bei", Präp., Adv., Präf., "bei", mhd. "bi", Adv., Präp., Präf., "bei", "an", "auf", "zu", "wegen", "während", ahd. "bi" (765), Adv., Präp., Präf., "bei", "auf", "in", "wegen", "nahe", "zu", "für", as. "bi", Adv., Präp., Präf., "bei", "be", germ. "*bi", Adv., "bei", "um", idg. "*ebhi", "*bhi", Präp., Präf., "auf", "zu", "hin", "bei"?, "*ambhi", "*mbhi", Präp., "um"?, germ. "*bi" wird im Westgermanischen unter Einwirkung des Akzentes gelängt und ändert die Bedeutung von "um" zu "bei", "an", "nahe"
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/der/DERU.pdf
"um", Adv., Präp., Präf., "um", mhd. "umbe", Adv., Präp., Präf., "um", ahd. "umbi" (1. H. 8. Jh.), Adv., Präp., Präf., "um", "an", "bei", as. "um", "umbi", Adv., Präp., Präf., "um", germ. "*umbi", Adv., Präp., "um", "zu" idg. "*ambhi", "*ebhi", Präp., "um herum", "beiderseits"?
(E1)(L1) http://www.koeblergerhard.de/idg/4A/idg.html
ide. "*ambhi", "*mbhi", "*hnbh-", "*hmbhi-", idg., Präp.: neuhdt. "um herum", "beiderseits"; engl. "around", "both";
Rekontruktionsbasis: Pokorny 34 (64/64), ind., iran., arm., griech., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hinweis: s. "*bhi"?, "*an" (4) (?), "*ambhou";
- Weiterleben: griech. "aµphí" ("amphi"), Adv., Präp., "auf beiden Seiten", "ringsum", "um"; s. griech. "aµphíbios" ("amphíbios"), Adj., "zwei Leben habend"; vgl. griech. "aµphíbion" ("amphíbion"), N., "Amphibie"; lat. "amphibion", N., "Amphibie"; neuhdt. "Amphibie", F, "Amphibie", "Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt";
- Weiterleben: lat. "amb", Präp., "herum", "um", "ringsherum"; s. lat. "amicire", V., "umwerfen", "bekleiden"; vgl. lat. "amictus", M., "Umwerfen eines Gewandes"; mhd. "amitte", F., "Schultertuch"; an. "am-e-t-t-a", sw. F. (n), "leinenes Kopftuch";
- Weiterleben: lat. "a-", Präf.;
- Weiterleben: lat. "ambo", Adv.? neuhdt. "beide zur gleichen Zeit handelnd";
- Weiterleben: vgl. lat. "Amiternum", N=ON, "Amiternum", "Amatrice";
- Weiterleben: germ. "*umbi", Adv., Präp., "um"; an. "umb", Präp. Adv.;
- Weiterleben: germ. "*umbi", Adv., Präp., "um; altengl. "ymb", "emb", "œmb", "œmb-e", "umb", "ymb-e" (1), Präp., Adv., "um", "herum", "nahe", "gegen", "betreffs";
- Weiterleben: germ. "*umbi", Adv., Präp., "um"; afries. "umbe" 72, "umme", "umb", "um", "ombe", "om", Präp., "um", "wegen";
- Weiterleben: germ. "*umbi", Adv., Präp., "um"; anfrk. "umbi-", Präf.;
- Weiterleben: germ. "*umbi", Adv., Präp., "um"; as. "umbi" (1) 90, Präp., "um", "herum", "bezüglich";
- Weiterleben: germ. "*umbi", Adv., Präp., "um"; althdt. "umbi" 501, Präp., Adv., Präf., "um", "an", "bei", "herum"; mhd. "umbe", Präp., Adv., "um", "gegen", "herum", "für"; neuhdt. "um", Präp., Adv., "um", DW 23, 761;
- Weiterleben: germ. "*umbi", Adv., Präp., "um"; althdt. "amit" 1, Sb., "Amikt", "Schultertuch"; neuhdt. "Amikt", Sb., "Schultertuch" (, EWAhd 1, 205);
- Weiterleben: vgl. kelt.-lat. "ambactus", M., "Gefolgsmann"; s. lat. "ambactus", M., "Hofhöriger", "Dienstmann";
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; got. "andb-ah-t-s" 39=38, st. M. (a), "Diener" (Lehmann A172);
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; an. "am-bat-t", "am-bot-t", st. F. (o), "Magd", "Kebsweib";
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; altengl. "am-bih-t" (1), "em-beh-t", "em-bih-t", "ym-beh-t", "ym-bih-t", st. M. (a), "Dienstmann", "Diener", "Bote", "Beamter";
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; kelt.-lat. "ambactus"?; as. "amb-ah-t"* 20, st. N. (a), "Amt", "Dienst"; mnd. "ambacht", N.;
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; althdt. "ambaht" (1) 41, st. M. (a), "Diener", "Beamteter", "Beamter" (?) (, EWAhd 1, 195);
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahtja-", "*ambahtjaz", "*andbahtja-", "*andbahtjaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; as. "amb-ah-teo" 3, "amb-ah-tio"*, sw. M. (n), "Amtmann", "Verwalter", "Diener", "Dienstmann";
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahtja-", "*ambahtjaz", "*andbahtja-", "*andbahtjaz", st. M. (a), "Gefolgsmann", "Diener"; althdt. "ambahti*" (2) 3?, st. M. (ja), "Diener", "Bediensteter", "Beamter" (?);
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtam", "*ambahtja-", "*ambahtjaz", "*andbahtja-", "*andbahtjam", st. N. (a), "Dienst"; got. "andb-ah-t-i" 25=24, st. N. (ja), "Amt", "Dienst";
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahta-", "*ambahtaz", "*andbahta-", "*andbahtam", "*ambahtja-", "*ambahtjaz", "*andbahtja-", "*andbahtjam", st. N. (a), anfrk. "*amb-ah-t"?, st. N. (a), "Amt", "Dienst";
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambahti-", "*ambahtiz", "*andbahti-", "*andbahtiz", st. N. (i), "Amt", "Dienst"; kelt.-lat. "ambactus"?; an. "em-bæt-t-i", st. N. (i?), "Amt";
- Weiterleben: vgl. germ. "*ambilat-"?, Sb., "Jochriemen"; althdt. "amblaz" 1, st. M. (a), "Jochriemen", "Deichselring" (, EWAhd 1, 199); vgl. fneuhdt. "amplazer", M., "Henkersknecht", "Götze" 8; neuhdt. (schweiz.) "Amblätz", M., "Jochriemen", Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) "Aeblenz", M., "Jochriemen", Fischer 1, 43, (tirol.) "Ampletz", "Amplatz", M., "Jochriemen", Schöpf 13, (steir.) "Amplitz", M., "Jochriemen", Unger/Khull 17
ide. "*ambhou", "*ambho", idg., Adj.: neuhdt. "beide"; engl. "both";
Rekontruktionsbasis: Pokorny 34;
Hinweis: s. "*ambhi", "*bhou-";
- Weiterleben: griech. "áµpho" ("ámpho"), Adv., "beide";
- Weiterleben: s. germ. "*bai-", Adj., "beide"; an. "bæð-i", N. Pl., "beide";
- Weiterleben: s. germ. "*bai-", Adj., "beide"; afries. "bê-th-e" 67, Adj., "beide";
- Weiterleben: s. germ. "*bai-", Adj., "beide"; as. "bê-thia"* 52, "bê-thea", "bê-thiu"*, Adj., "beide"; mnd. "beide", "bede", Adv.;
- Weiterleben: s. germ. "*bai-", Adj., "beide"; althdt. "beide" 212, "bede", Pron.-Adj., "beide" (, EWAhd 1, 513); mhd. "beide", "bede", Pron.-Adj., "beide"; neuhdt. "beide", Pron.-Adj., "beide", DW 1, 1361
ide. "*an" (4), "*anu", "*ano", "*no", idg., Präp.: neuhdt. "an", "hin", "hinan"; engl. "on", "to", "over there", "along";
Rekontruktionsbasis: Pokorny 39 (72/72), ind., iran., arm., griech., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hinweis: s. "*ambhi" (?);
- Weiterleben: griech. "aná" ("aná"), Adv., Präp., "auf", "in die Höhe", "entlang"; s. griech. "anachorein" ("anachorein"), V., "sich zurückziehen", "Platz machen"; vgl. griech. "anachoretés" ("anachoretés"), M., "Einsiedler", "Anachoret"; lat. "anachoreta", M., "Einsiedler", "Eremit", "Anachoret"; germ. "*anakora"?, M., "Einsiedler"; as. "ê-n-kor-a" 1, Adj., "einsam";
- Weiterleben: griech. "áno" ("áno"), Adv., "aufwärts", "hinauf";
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; got. "an-a" (1) 273, Präp., Präf., Adv., "darauf", "außerdem", "an", "auf", "in", "über";
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; an. "a" (4), Präp., "an", "auf", "in";
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; altengl. "an" (1), "on", Präp., "an", "in", "auf";
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; afries. "ana" 25, "anna", Präp., "in", "an";
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; afries. "on" (1) 315 und häufiger?, "a" (4), Präp., "in", "an", "auf";
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; anfrk. "an" (1) 240 und häufiger?, Präp., "in", "an", "auf";
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; as. "an" ca. 1700, Präf., Präp., Adv., "an", "in", "nach", "hinan", "hinauf"; mnd. "an", Präp., Adv.;
- Weiterleben: germ. "*ana", Adv., Präp., "an"; althdt. "ana" (1) 2000?, "an", Präp., Adv., Präf., "in", "an", "auf", "nach" (, EWAhd 1, 213); mhd. "ane", "an", Präp., Adv., Präf., "an"; neuhdt. "an", Präp., Adv., Präf., "an", DW 1, 284;
- Weiterleben: vgl. germ. "*anaka-", "*anakaz", Adv., "plötzlich"; got. "an-ak-s" 3, Adv., "plötzlich", "sogleich" (Lehmann A144);
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwen", "*næhwæn", sw. V., "nahen"; an. "na" (2), sw. V. (2), "nahen", "einholen", "erreichen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwen", "*næhwæn", sw. V., "nahen"; altengl. "néa-n" (1), sw. V., "nahen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwen", "*næhwæn", sw. V., "nahen"; altengl. "*néa-h-ian", "*néa-h-w-ian", "*ne-h-w-an", sw. V., "sich nähern";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwen", "*næhwæn", sw. V., "nahen"; althdt. "nahen" 60?, "nahen", sw. V. (1a), "nahen", "nähern", "herankommen"; mhd. "nahen", "nan", sw. V., "nahen", "sich nähern"; neuhdt. "nahen", "nahn", sw. V., "nahen", DW 13, 289;
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwen", sw. V., "nahen"; as. "na-h-ian"* 15, sw. V. (1a), "nahen";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwa-", "*nehwaz", "*næhwa-", "*næhwaz", Adj., "nahe"; altengl. "néa-h" (1), "néa" (1), "ne-h" (1), Adj., "nah", "dicht", "spät";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwa-", "*nehwaz", "*næhwa-", "*næhwaz", Adj., "nahe"; afries. "nei" (1) 50 und häufiger?, "ni" (1), Adj., "nah", "nahe";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwa-", "*nehwaz", "*næhwa-", "*næhwaz", Adj., "nahe"; afries. "nâ" (2) 4, Präp., "nach";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwa-", "*nehwaz", "*næhwa-", "*næhwaz", Adj., "nahe"; afries. "nei" (2) 28, "ni" (2), Präp., "nach", "gemäß";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwa-", "*nehwaz", "*næhwa-", "*næhwaz", Adj., "nahe"; germ. "*nehwi-", "*nehwiz", "*næhwi-", "*næhwiz", Adj., "näher"; as. "na-h" 30, Adj., Adv., "nahe";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwa-", "*nehwaz", "*næhwa-", "*næhwaz", Adj., "nahe"; althdt. "nah" (1) 41 und häufiger?, Adj., "nahe", "benachbart", "in der Nähe"; mhd. "nach", Adj., "nahe"; neuhdt. "nah", "nahe", Adj., Adv., "nah", DW 13, 275;
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwi-", "*nehwiz", "*næhwi-", "*næhwiz", Adj., "nähere"; altengl. "néa-r", "níe-r", Adj. (Komp.), Adv. (Komp.), "näher" (Adv. Komp.);
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwi-", "*nehwiz", "*næhwi-", "*næhwiz", Adj., "nahe", "nähere"; afries. "ne-st" 1 und häufiger?, Adj., "nächste";
- Weiterleben: vgl. germ. "*nehwi-", "*nehwiz", "*næhwi-", "*næhwiz", Adj., "nahe", "nähere"; afries. "nia-r" (2) 20, N., "Näherrecht";
- Weiterleben: vgl. germ. "*anafaltja", Sb., "Amboss"; althdt. "anafalz" 2, st. M. (a?), st. N.? (a), "Amboss" (EWAhd 1, 224)
ide. "*bhi"?, idg., Präp.: neuhdt. "um"; engl. "around";
Rekontruktionsbasis: Pokorny 34;
Hinweis: s. "*ambhi"
ide. "*hmbhi-", idg., Präp.:
Verweise: s. "*ambhi"
ide. "*hnbh-", idg., Präp.:
Verweise: s. "*ambhi"
ide. "*mbhi", idg., Präp.:
Verweise: s. "*ambhi"
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/Latein/LateinischesWB.pdf
"a", lat., Präf.:
Etymologie: idg. "*ambhi", "*bhi", "*h2¤bh-", "*h2mbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pokorny 34
"amb", "ambi", "am", lat., Präp.: nhd. "herum um", "um herum", "herum", "ringsherum";
Verweise: s. "-axium", "-edere", "-estrÆx", "-igere", "-Ære", "-itio", "-itiæsÐ", "-itiæsus", "-itor", "-ulõre", "-urbium", "-ðrere";
Hinweis: s. "amputare";
Etymologie: idg. "*ambhi", "*bhi", "*h2¤bh-", "*h2mbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pokorny 34;
Literaturhinweise:
Walde/Hofmann 1, 36
"ambactus", lat., M.: nhd. "Hofhöriger", "Dienstmann";
Quellenangaben: Enn. (204 v.-169 v. Chr.);
Interferenz: Lw. aus dem Kelt.;
Etymologie: kelt.-lat. "ambactus"?; s. idg. "*ambhi", "*bhi", "*h2¤bh-", "*h2mbhi", Präp., "um", "herum", "beiderseits", Pokorny 34; idg. "*a•-", "*h2e•-", "*h2a•-", "*h2o•-", V., "treiben", "schwingen", "bewegen", "führen", Pokorny 4;
Literaturhinweise:
Walde/Hofmann 1, 36, Walde/Hofmann 1, 845
"ambæ", lat., Adj.: nhd. "beide";
Quellenangaben: XII tab. (um 450 v. Chr.);
Etymologie: idg. "*ambhi", "*bhi", "*h2¤bh-", "*h2mbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pokorny 34?;
Literaturhinweise:
Walde/Hofmann 1, 37, Walde/Hofmann 1, 845
"Amiternum", lat., N.=ON: nhd. "Amiternum", "Amatrice";
Etymologie: vgl. idg. "*ambhi", "*bhi", "*h2¤bh-", "*h2mbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pokorny 34?
"amphibion", lat., N.: nhd. "Amphibie";
Quellenangaben: Varro (116-27 v. Chr.);
Interferenz: Lw. gr. "amphíbion";
Etymologie: s. gr. "amphíbion", N., "Amphibie"; vgl. gr. "amphíbios", Adj., "zwei Leben habend"; gr. "amphi", Adv., Präp., "auf beiden Seiten", "ringsum", "um"; gr. "bíos", M., "Leben"; gr. "béesqai" ("béesthai"), V., "leben"; vgl. idg. "*ambhi", "*bhi", "*h2¤bh-", "*h2mbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pokorny 34; idg. "*gÝeØ-" (3), "*gÝeØý-", "*gÝiØÐ-", "*gÝØÐ-", "*gÝiØæ-", "*gÝØæ-", "*gÝÆ-", "*gÝØeh3-", V., "leben", Pokorny 467;
Weiterleben: nhd. "Amphibie", F, "Amphibie", "Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt";
Literaturhinweise:
Kluge s. u. "Amphibie"
"amphitheatrum", lat., N.: nhd. "Amphitheater";
Quellenangaben: Plin. (23/24-79 n. Chr.);
Interferenz: Lw. gr. "amfithéatron" ("amphithéatron");
Etymologie: s. gr. "amfithéatron" ("amphithéatron"), N., "Amphitheater"; vgl. gr. "amphi", Adv., Präp., "auf beiden Seiten", "ringsum", "um"; gr. "théatron" ("théatron"), N., "Theater", "Schauspielhaus"; vgl. gr. "theõsthai", V., "schauen", "anschauen"; gr. "théa", F., "Anschauen"; vgl. idg. "*ambhi", "*bhi", "*h2¤bh-", "*h2mbhi", Präp., "um herum", "beiderseits", Pokorny 34; idg. "*dhõu-", V., "staunen", "sehen", Pokorny 243; idg. "*dheØý-", "*dhØõ", "*dhÆ-", V., "sehen", "schauen", Pokorny 243;
Weiterleben: nhd. "Amphitheater", N., "Amphitheater";
Literaturhinweise:
Kluge s. u. "Amphitheater"
(E?)(L?) https://lrc.la.utexas.edu/lex/master
ide. "*ambhi", "*mbhi" = engl. "around", "at both sides"
ide. "*ebhi", "*obhi", "*bhi" = engl. "from", "around", "(up) to", etc.
ide. "*epi", "*opi", "*pi" = engl. "at", "near", "epi-"
ide. "*obhi-" = engl. "to", "from", "around", etc.
ide. "*opi" = engl. "at", "by"
(E?)(L?) https://lrc.la.utexas.edu/lex/master/0069
Pokorny Etymon: "*ambhi", "*mbhi" = engl. "around", "at both sides"
Semantic Field(s): Circle, to Wind, Wrap
Indo-European Reflexes:
Family/Language Reflex(es) Gloss Celtic Old Irish: imb- about Gaulish: amb- about English Old English: ba, bu both Old English: be, bi, bi by, concerning Old English: begen both Old English: ymbe, ymb- at, around Middle English: alley alley Middle English: ambidexter double-dealer Middle English: amblen to amble Middle English: amis amice Middle English: amphibena amphisbaena Middle English: amphitheatre amphitheater Middle English: amphora amphora Middle English: ba, bo both Middle English: be- be- Middle English: bo too, as well Middle English: both, bothe, boþ, boþe, bath, bathe, booth both Middle English: by, bi, be, beo by Middle English: preamble preamble English: alley narrow backstreet English: ambi- around, on both sides English: ambidextrous using either hand with equal ease English: ambient encompassing, surrounding on all sides English: ambiguous unclear, doubtful, equivocal English: ambivalence simultaneous attraction/repulsion English: amble to stroll, saunter, walk slowly English: ambsace bad luck; snake eyes (dice) English: ambulance vehicle for treating the injured English: ambulate to move from place to place English: ambulatory re: walking English: amice liturgical vestment worn about neck/shoulders under alb English: amph-, amphi- around, on both sides English: amphibian amphibious organism English: amphibious adapted to both land and water English: amphibole hornblende English: amphibrach metrical foot: short/unstressed + long/stressed + short/unstressed syllables English: amphimacer metrical foot: long/stressed + short/unstressed + long/stressed syllables English: amphimixis germ cell union in sexual reproduction English: amphioxus lancelet English: amphisbaena serpent with head at each end able to move in either direction (classical mythology) English: amphistylar having columns on opposite sides English: amphitheater oval/circular space/building/arena overlooking stage/platform English: amphithecium outer cell layer of spore-containing moss capsule English: amphora two-handled jar/vase with narrow neck English: amphoteric substance acting as both acid and base English: amplexicaul with base/stipules clasping stem English: amputate to prune, cut/lop off English: andante moderately slow (musical direction) English: be- [participial marker] English: both two, one and another English: by at, through, next/near to English: Bywater Shire village in Tolkien: The Lord of the Rings English: funambulist tightrope walker English: ombudsman one who investigates complaints and mediates settlements English: perambulate to stroll, traverse English: preamble opening statement English: umlaut change of vowel sound British English: amphitheatre amphitheater Scots English: baith both West Germanic Old Frisian: be, bi by Old Frisian: bede both Old Frisian: bethe both Old Frisian: umbe by, about Middle Dutch: bede both Dutch: beide both Dutch: bij beside Dutch: by by Dutch: om after Dutch: omdat because Dutch: voorbij past, beyond Old Saxon: be, bi by Old Saxon: beþia, bedea both Old Saxon: beþie both Old Saxon: umbi by, about Low German: beede both Old High German: bede, beide both Old High German: bi, pi by, concerning Old High German: umbi, umpi by, about Middle High German: beide both Middle High German: bi by German: Allee alley, parkway, avenue [zu frz. "aller" = dt. "gehen", zu vlat. "*alare", zu lat. "ambulare" = dt. "umhergehen", "gehen", "spazieren" German: Ambivalenz ambivalence German: ambulant ambulatory German: Ambulanz ambulance, acute day ward German: Amphiteather amphitheater German: bei by German: beide both German: bis until German: um at, about, around German: Umlaut umlaut German: vorbei past, beyond North Germanic Old Norse: baðar, bæði both Old Norse: baðir both Icelandic: baðar both Icelandic: baðir both Icelandic: bæði, baði both Icelandic: um, umb by, about Danish: baade both Danish: forbi past, beyond Danish: om in, at, about; whether Swedish: bada both Swedish: bade both Swedish: förbi past, beyond Swedish: om in, at, about; if, whether East Germanic Gothic: bai both Gothic: bajoþs both Gothic: bi by, concerning Italic Latin: amb-, ambi- around, on both sides Latin: ambigo, ambigere to go round/about Latin: ambiguus ambiguous Latin: ambo both Latin: ambulo, ambulare, ambulatus to walk Latin: amicio, amicire, amicui, amictus to wrap around Latin: amictus, amictus cloak, outer garment Latin: amictus clad, thrown around Latin: amphisbaena amphisbaena Latin: amphitheatrum amphitheater Latin: amphora amphora Latin: -bus [case ending] Latin: funambulus one who walks on a rope Latin: perambulo, perambulare, perambulatus to walk through Late Latin: praeambulus walking in front of Medieval Latin: preambulum preamble New Latin: Amphibia (class name for) amphibians Old French: alee path, alley Old French: aler to go Old French: ambes both Old French: ambler to amble Old French: ambsace the lowest throw at dice, something worthless or unlucky Old French: amit, amis cloak, amice Middle French: allée path, alley Middle French: amit cloak, amice Middle French: préambule preamble, foreword French: ambulance ambulance French: ambulant walking, able to walk Italian: andante going, current, moderately slow Italian: andare to go Baltic Old Prussian: abbai both Lithuanian: abù both Latvian: abi both Slavic Old Church Slavonic: oba, obe, obe both Old Church Slavonic: oba both Albanian Albanian: mbi on, onto Hellenic Homeric Greek: a?µf?´te??? both, each of two Homeric Greek: a?´µf? both Greek: a?µf?´, a?µf- around, on both sides Greek: amphibios amphibious, living double life Greek: amphitheatron amphitheater Greek: a?´µf? both Greek: -f(?) around, on both sides Indic Sanskrit: abhí, abhi- to, towards, about Sanskrit: ubhau both Sanskrit: -bhis [case ending] Sanskrit: -bhyas [case ending] Sanskrit: -bhyam [case ending] Tocharian Tocharian B: ant-api both Tocharian A: ampi both
Erstellt: 2018-10