Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
EI Alles ist im Eimer
Etymologische Verwandtschaften, Bekanntschaften und Assoziationen
ist, *es-

A

absencie (mnd.) (W3)

mnd. "absencie", "absentie" = dt. "Abwesenheit" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "absencie", "absentie", mnd.,

F.: nhd. "Absenz", "Abwesenheit", "Entfernung aus dem Stift", "Einkünfte des auswärtigen Pfründeninhabers";

Hinweis: s. "ablucie"; vgl. mhd. "absent";

Interferenz: Lw. lat. "absentia";

Etymologie: s. lat. "absentia", F., "Abwesenheit"; s. lat. "abesse", V., "wegsein", "fortsein", "abwesend sein" (V.); lat. "ab", Präp., "von", "von ... weg", "von ... aus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); vgl. idg. "*apo-", "*po", "*apu", "*pu", "*hepo", "*hepu", Präp., Adv., "ab", "weg", Pokorny 53; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Redewendungen: "absencie günnen": nhd. "Absenz gönnen", "Abwesenheit gestatten", "Urlaub gewähren";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

absent (mhdt.) (W3)

mhdt. "absent", "absentz" = dt. "Absent", "Absenz", "Absenzpfründe" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "absent", "absentz", mhd., st.

F.: nhd. "Absent", "Absenz", "Absenzpfründe";

Hinweis: vgl. mnd. "absencie";

Interferenz: Lw. lat. "absentia";

Etymologie: s. lat. "absentia", F., "Abwesenheit"; vgl. lat. "abesse", V., "wegsein", "fortsein", "abwesend sein" (V.); lat. "ab", Präp., "von", "von ... weg", "von ... aus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); vgl. idg. "*apo-", "*po", "*apu", "*pu", "*hepo", "*hepu", Präp., Adv., "ab", "weg", Pokorny 53; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. (ält.) "Absent", F., "Absent", "Absenz", DW2 1, 927;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

am (engl.) (W3)

Engl. "am" (engl. "I am" = dt. "ich bin") wird auf eine Wurzel ide. "*es-" = dt. "sein", zurück geführt (weitere Formen: ide. "*esmi-" und germ. "*izmi-").

(E?)(L?) https://www.alphadictionary.com/goodword/date/2020/02/20

"am"

Part of Speech: Verb, auxiliary

Meaning: First person singular of be.

Notes: This auxiliary is usually contracted to 'm, as 'I'm OK,' but when we extend such statements, we use the second person contraction, 'I'm OK, aren't I?' We would never say, 'I aren't OK'. This is because the contraction of am is ain't.

In Play: In parts of Scotland, the contraction of "am not" is still "amn't". But English outside Scotland tolerates the cluster "MN" only before vowels, e.g. "amniotic", "amnesia", but "hymn", "autumn", "column". So, when "amn't" came to be pronounced [amt], the labial "M" assimilated to dental "N" before dental "T", hence "ain't". However, when speakers misused "ain't" with you, he, she, and it, "ain't" became demonized rather than have its usage corrected.

Word History:

In many Indo-European languages the 1st person singular of the auxiliary verb meaning "be" contains an "M": Latin "sum", Armenian "am", Albanian "jam", Russian "esm'", Serbian "(je)sam", Sanskrit "asmi". The best guess is that the Proto-Indo-European word was "*esmi", and the present tense root for "be" was "*es-". The past tense root was "*bheu-", accounting for "be" and "been". "*Es-t-" = "is" ended up as "is" in English, "ist" in German, "est" in Latin and French, "es" in Spanish, and "je(st)" in Serbian.


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/am

"am" (v.), first person singular present indicative of "be" (q.v.); Old English "eom" = "to be", "to remain", (Mercian "eam", Northumbrian "am"), from Proto-Germanic "*izm-", "*izmi-", from PIE "*esmi-" (source also of Old Norse "emi", Gothic "im", Hittite "esmi", Old Church Slavonic "jesmi", Lithuanian "esmi"), first person singular form of root "*es-" = "to be".

In Old English it formed only present tenses, all other forms being expressed in the W-BASE (see "were", "was"). This cooperative verb is sometimes referred to by linguists as "*es-*wes-". Until the distinction broke down 13c., "*es-*wes-" tended to express "existence", with "beon" meaning something closer to "come to be".

Old English "am" had two plural forms:

1. "sind"/"sindon", "sie" and

2. "earon"/"aron".

The s- form (also used in the subjunctive) fell from English in the early 13c. (though its cousin continues in German "sind", the 3rd person plural of "to be") and was replaced by forms of "be", but "aron" (see "are") continued, and as "am" and "be" merged it encroached on some uses that previously had belonged to "be". By the early 1500s it had established its place in standard English.

Related Entries


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=am
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "am" taucht in der Literatur um das Jahr 1520 auf.

Erstellt: 2020-02

are (engl.) (W3)

Engl. "are" (engl. "we are", "you are", "they are"), wird auf die Wurzel ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt (mit Verschiebungen "s" - "z" - "r"), die auch für die Existenz von dt. "sein", "ist", "sind", "seid", verantwortlich gemacht wird.

In English, the complicated irregular verb "be" / "is" / "were" has forms from several different roots:

(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/are

"are" (v.), present plural indicative of "be" (q.v.), from Old English "earun" (Mercian), "aron" (Northumbrian), from Proto-Germanic "*ar-", probably a variant of PIE "*es-" "to be" (see "am"). Also from Old Norse cognates.

In 17c. it began to replace "be", "ben" as first person plural present indicative in standard English. The only non-dialectal survival of "be" in this sense is "the powers that be". But in southwest England, "we be" (in Devonshire "us be") remains non-standard idiom as a contradictory positive ("You people aren't speaking correct English." "Oh, yes we be!"), and "we be" has reappeared in African-American vernacular.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=are
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "are" taucht in der Literatur um das Jahr 1520 auf.

Erstellt: 2020-02

B

C

D

E

entity (engl.) (W3)

Engl. "entity" wird über lat. "esse" = dt. "sein" auf die Wurzel ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/entity

"entity" (n.), 1590s, "being", from Late Latin "entitatem" (nominative "entitas"), from "ens" (genitive "entis") "a thing", proposed by Caesar as present participle of "esse" = "be" (see "is"), to render Greek philosophical term "to on" = "that which is" (from neuter of present participle of "einai" = "to be", from PIE root "*es-" = "to be"). Originally abstract; concrete sense in English is from 1620s.

Related Entries


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=entity
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "entity" taucht in der Literatur um das Jahr 1520 auf.

Erstellt: 2020-02

erus (lat.) (W3)

Lat. "erus" = dt. "Herr", "Hausherr", "Hausvater", "Gebieter", "Eigentümer" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/Latein/LateinischesWB.pdf

lat. "erus", lat., M.: nhd. "Herr", "Hausherr", "Hausvater", "Gebieter", "Eigentümer";

Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.);

Etymologie: s. idg. "*esus-", "*su-", Adj., "gut", "tüchtig", Pokorny 342; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

es (altnord.) (W3)

altnord. "es" = dt. "er" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "es" (2), "er", an.:

Hinweis: s. "ver-a";

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise: Vr 105b;

Sonstiges: 3. P. Sg. Präs.


Erstellt: 2020-02

*es- (ide.) (W3)

Die Bezeichnung "Suppletion", (dt. "Ersatzform"), auch "Suppletivismus", geht zurück auf eine Bildung spätlat. "suppletio" = dt. "Ergänzung", zu lat. "supplere" = dt. "nachfüllen", "wieder auffüllen", "vervollständigen", "ergänzen", "ersetzen". Verwandt damit sind frz. "suppléant" = dt. "Ersatzmann", und der veraltete österreichische dt. "Supplent" = dt. "Hilfslehrer", "Vertreter".

Engl. "am" (engl. "I am" = dt. "ich bin") wird auf eine Wurzel ide. "*es-" = dt. "sein", zurück geführt (weitere Formen: ide. "*esmi-" und germ. "*izmi-").

In English, the complicated irregular verb "be" / "is" / "were" has forms from several different roots:

Auf die Wurzel ide. "*es-" werden folgende Worte und Konjugationsformen von "sein" zurück geführt:

It is the hypothetical source of / evidence for its existence is provided by:

Sanskrit "asmi", Hittite "eimi", Greek "esti-", Latin "est", Old Church Slavonic "jesmi", Lithuanian "esmi", Gothic "imi", Old English "eom", German "ist".

(E?)(L?) https://ahdictionary.com/word/indoeurop.html

"*es-" = "To be". Oldest form "*hes-", zero-grade "*h1s-".

Derivatives include "yes", "soothe", "sin" (1), "essence", "absent", and "proud".

Athematic first person singular form "*es-mi". "am", from Old English "eam", "eom", "am", from Germanic "*izm(i)", "*izm", "*izmi".

Athematic third person singular form "*es-ti". "is", from Old English "is", "is", from Germanic "*ist(i)", "*ist", "*isti".

Optative stem "*si-". "yes", from Old English "gese", "yes", from "sie", "may it be (so)" ("gea", "yea"; see "i-"), from Germanic "*sijai-".

Suffixed zero-grade (participial) form "*hs-ont-", becoming "*sont-", "being", "existing", hence "real", "true".

"sooth", "soothe", from Old English "soth", "true", from Germanic "*santhaz";

suffixed (collective) zero-grade form "*snt-ya-", "that which is". "sin" (1), from Old English "synn", "sin", from Germanic "*sundjo", "*sunjo", "sin" (- "it is true", "the sin is real");

"suttee"; "bodhisattva", "Satyagraha", from Sanskrit "sat-", "sant-", "existing", "true", "virtuous".

Basic form "*es-". "entity", "essence"; "abessive", "absent", "adessive", "essive", "improve", "inessive", "interest", "ossia", "present"1, "present"2, "proud", "quintessence", "represent", "stover", from Latin "esse" = "to be".

Basic form "*es-". "-ont", "onto-"; "-biont", "Homoiousian", "Parousia", "schizont", from Greek "einai" (present participle "ont-", "being"), "to be" (in "pareinai", "to be present").

Suffixed form "*es-ti-". "swastika", from Sanskrit "svasti", "well-being" ("su-", "good"; see "(e)su-", "esu-", "su-").

[Pokorny es- 340.]

See also extension "(e)su-", "*esu-", "*su-".


(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080629082112/https://www.bartleby.com/61/roots/IE133.html

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.

Appendix I

Indo-European Roots

ENTRY: "*es-"

DEFINITION: "To be". Oldest form "*ies-", zero-grade "*is-".

Derivatives include "yes", "soothe", "sin" (1), "essence", "absent", and "proud".

1. Athematic first person singular form "*es-mi" = "am" (1), from Old English "eam", "eom", "am", from Germanic "*izm", "*izmi".

2. Athematic third person singular form "*es-ti" = "is", from Old English "is" = "is", from Germanic "*ist", "*isti".

3. Optative stem "*s-" (1) = "yes", from Old English "gese", "yes", from "se" (1) = "may it be (so)" ("gea", "yea"; see "i-"), from Germanic "*sijai-".

4. Suffixed zero-grade (participial) form "*eis-ont-", becoming "*sont-" = "being", "existing", hence "real", "true".

4a. "sooth", "soothe", from Old English "soth" = "true", from Germanic "*santhaz";

4b. suffixed (collective) zero-grade form "*snt-ya-" = "that which is". "sin" (1), from Old English "synn" = "sin", from Germanic "*sundjo", "*sunjo" = "sin" (- "it is true", "the sin is real");

4c. "suttee"; "bodhisattva", "Satyagraha", from Sanskrit "sat-", "sant-" = "existing", "true", "virtuous".

5. Basic form "*es-". "entity", "essence"; "abessive", "absent", "adessive", "essive", "improve", "inessive", "interest", "ossia", "present" (1), "present" (2), "proud", "quintessence", "represent", "stover", from Latin "esse" = "to be".

6. Basic form "*es-". "–ont", "onto-"; "–biont", "Homoiousian", "Parousia", "schizont", from Greek "einai" (present participle "ont-" = "being"), "to be" ("in pareinai" = "to be present").

7. Suffixed form "*es-ti-". "swastika", from Sanskrit "svasti" = "well-being" ("su-" = "good"; see "(e)su-", "esu-", "su-").

(Pokorny "es-" 340.) See also extension "(e)su-", "esu-", "su-".


(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080726143746/https://www.bartleby.com/61/IEroots.html


(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080726143746/https://www.bartleby.com/61/roots/IE133.html



ENTRY: "*es-"

DEFINITION: "To be". Oldest form "*ees-", zero-grade "*es-".

Derivatives include "yes", "soothe", "sin" (1), "essence", "absent", and "proud".

1. Athematic first person singular form "*es-mi". "am" (1), from Old English "eam", "eom", "am", from Germanic "*izm(i)".

2. Athematic third person singular form "*es-ti". "is", from Old English "is", "is", from Germanic "*ist(i)".

3. Optative stem "*si-". "yes", from Old English "gese", "yes", from "sie", "may it be (so)" ("gea", "yea"; see "i-"), from Germanic "*sijai-".

4. Suffixed zero-grade (participial) form "*es-ont-", becoming "*sont-", "being", "existing", hence "real", "true".

a. "sooth", "soothe", from Old English "soth", "true", from Germanic "*santhaz";

b. suffixed (collective) zero-grade form "*snt-ya-", "that which is". "sin" (1), from Old English "synn", "sin", from Germanic "*sun(d)jo", "sin" ("it is true", "the sin is real");

c. "suttee"; "bodhisattva", "Satyagraha", from Sanskrit "sat-", "sant-", "existing", "true", "virtuous".

5. Basic form "*es-". "entity", "abessive", "absent", "adessive", "essive", "improve", "inessive", "interest", "ossia", "present" (1), "present" (2), "proud", "represent", "stover", from Latin "esse", "to be".

6. Basic form "*es-". "-ont", "onto-"; "-biont", "Homoiousian", "Parousia", "schizont", from Greek "einai" (present participle "ont-", "being"), "to be" (in "pareinai", "to be present").

7. Suffixed form "*es-ti-". "swastika", from Sanskrit "svasti", "well-being" ("su-", "good"; see "(e)su-"). (Pokorny "es-" 340.) See also extension "(e)su-".


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/*es-

ide. "*es-", "*es-" : Proto-Indo-European root meaning "to be".

It forms all or part of:

"absence"; "absent"; "am"; "Bodhisattva"; "entity"; "essence"; "essential"; "essive"; "eu-"; "eucalyptus"; "Eucharist"; "Euclidean"; "Eudora"; "Eugene"; "eugenics"; "eulogy"; "Eunice"; "euphemism"; "euphoria"; "euthanasia"; "homoiousian"; "improve"; "interest"; "is"; "onto-"; "Parousia"; "present" (adj.) = "existing at the time"; "present" (n.2) = "what is offered or given as a gift"; "proud"; "quintessence"; "represent"; "satyagraha"; "sin"; "sooth"; "soothe"; "suttee"; "swastika"; "yes".

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by:

Sanskrit "asmi", Hittite "eimi", Greek "esti-", Latin "est", Old Church Slavonic "jesmi", Lithuanian "esmi", Gothic "imi", Old English "eom", German "ist".

Words related to "*es-"

"*eu-" | "onto-" | "absence" | "absent" | "am" | "bodhisattva" | "cogito ergo sum" | "entity" | "essence" | "essential" | "essive" | "eucalyptus" | "eucharist" | "euclidean" | "eudora" | "eugene" | "eugenics" | "eulogy" | "eunice" | "euphemism" | "euphoria" | "euthanasia" | "homoiousian" | "improve" | "interest" | "is" | "parousia" | "present" | "proud" | "quintessence" | "represent" | "satyagraha" | "sin" | "sooth" | "soothe" | "suttee" | "swastika" | "yes |


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/eu-

"eu-" - word-forming element, in modern use meaning "good", "well", from Greek "eus" = "good", "eu" = "well" (adv.), also "luckily", "happily" (opposed to kakos), as a noun, "the right", "the good cause", from PIE "*esu-", "*su-" = "good" (source also of Sanskrit "su-" = "good", Avestan "hu-" = "good"), originally a suffixed form of root "*es-" = "to be". In compounds the Greek word had more a sense of "greatness", "abundance", "prosperity", and was opposed to "dys-".

Related Entries


(E?)(L?) http://www.geocities.ws/protoillyrian/language.html

Root / lemma: "*es-"

English meaning: "to be"

German meaning: "sein"

Grammatical information: Kopula und Verbum Substantivum; bildet ursprünglich nur ein duratives Präsens wird daher einzelsprachlich vielfach durch die Wurzel "*bheu-" : "*bhu-" suppliert.

Material:

alb. "jam" ("*esmi");

air. (nur als Kopula) "am" ("*esmi"), "a-t", "is", "ammi" ("*esmesi"), "adi-b", "it" ("*senti", acymr. "hint");

alit. "esmi", (heute "esu", dial. "esmu") "esi", "e~sti", Dual alt und dial. "esva", "estau" und "esta"; lett. "esmu" (dial. "esu"), "esi" usw.; apr. "asmai", "assai" ("essei"), "est" ("ast");

aksl. "jesmß", "jesi", "jest?" ("*esti"), "jesm?", "jeste", "so?t?" (= lat. "sunt"); Dual "jesve", "jesta", "jeste", usw.;

hitt. "e-eš-mi" ("esmi"), 3. Sg. "e-eš-zi" ("eszi"), 3. Pl. "a-ša-an-zi" ("asanzi"; das "as" durch Vokalharmonie aus "*es-"?).

References: WP. I 160 f., Schwyzer Gr. Gr. I 676 ff., Trautmann 71, usw.

See also: "*esu-s"

Page(s): 340-342


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. ""*es-", anom. V.: nhd. "sein" (V.); ne. "be" (V.);

Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.;

Etymologie: idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341;

Weiterleben: s. got. "*sunjane"?, Adv.;

Weiterleben: s. an. "es" (2), "er", 3. P. Sg. Präs.;

Weiterleben: ae. "sin" (1), anom. V., "sein" (V.);

Weiterleben: s. ae. "is", V., 3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind., "ist";

Weiterleben: s. ae. "*se" (2), V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.), "sei";

Weiterleben: s. afries., "is", 3. Pers. Sg., "er ist";

Weiterleben: anfrk. "*sin" (1)?, anom. V., "sein" (V.);

Weiterleben: s. as. "sind", "sindun", "sint", anom. V. (1. Pers. 2. Pers. 3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind.), "sie sind";

Weiterleben: ahd. "sin" (2) 1750?, anom. V., "sein" (V.), "werden", "geschehen", "sich ereignen", "gehören", "kommen"; mhd. "sin", anom. V., "sein" (V.), "bedeuten"; nhd. "sein", unr. V., "sein" (V.), DW 16, 228;

Literaturhinweise:


(E1)(L1) http://www.koeblergerhard.de/idg/4A/idg.html

Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch, (5. Auflage) 2014

ide. "*es-", idg., V.: neuhdt. "sein" (V.); engl. "be";

Rekonstruktionsbasis: Pokorny 340 (498/79), ind., iran., arm., griech., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;

Verweise: s. "*bheu-", "*sent-", "*esus-" (?);


(E1)(L1) http://www.koeblergerhard.de/idg/4A/idg.html

Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch, (5. Auflage) 2014

ide. "*es-", idg., V.: neuhdt. "sitzen"; engl. "sit";

Rekonstruktionsbasis: Pokorny 342 (500/81), ind., iran., germ.?, heth.;


(E?)(L?) http://listserv.linguistlist.org/pipermail/indo-european/1999-June.txt

Coming back then to Jens:
...
With the root "*es-" there was no need of a "stative" suffix, nor was there with middles, Greek "he:stai", Sanskrit "a:ste" = "sits". But the 'active' root "*sed-" = "sit" was another matter. In Latin the stative is very productive in its second conjugation "-e:"- verbs ("habe:re" = "have", "sede:re" = "sit" etc.). But its use there is part of a different verbal system, one in which there is a productive passive voice. These "-e:"- statives are often syntactically transitive but semantically stative, e.g. "have": librum habet (see Bauer in HS?).
...


(E?)(L?) http://projetbabel.org/mots/index.php?p=station

...
Curiosités
...
2. Pour le verbe "être", seules sont de la famille les formes du participe et celles de l’indicatif imparfait. Quant aux autres formes, elles sont issues

- soit de la racine "*ES-" : "être", "es", "est", "êtes", "suis", "sommes", "sont", "sois", etc. (cf. esp. "ser"). Dérivés : "intérêt", "intéresser", "absence", "essence", "entité", "présence", "présenter", "représenter", etc.

- soit de la racine "*BhEU-" : "je fus", etc., "que je fusse", etc. (cf. angl. "be"). Dérivés : "futur", "phyto-", "néophyte", "physique", "physio-", "physionomie", "hypophyse", "probe", "preuve", "prouver", "superbe", "building" (angl.), le mot latin "fiat" dans "Fiat lux !" (Que la lumière soit !), etc.
...


(E?)(L?) http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/2007_10.html

...
October 14, 2007

Fitchifying Language Change
...
The problem is that Fitch seems to be conflating three very different change processes.

First, there's lexical replacement, as when early English "hound" was replaced by "dog" as the generic term for the animal, or when Old English "deer" was replaced by the borrowed word "animal" as a generic term for a beast.

Second, there's analogic regularization, as when the verb "fly", without giving up its inherited past tense "flew", acquired an alternative past tense form "flied" (with a slightly different meaning) in baseball expressions like "he flied out to left field". There are also occasional analogic changes in the opposite direction, away from global regularization, as when "wear" changed from a weak past tense, which would have become "weared" if it had survived into Modern English, to a strong past tense "wore" on the analogy of rhyming verbs like "tear", "swear", and "bear"; it is not true that analogic change always favors the majority pattern, so Fitch is wrong when he says that irregular verbs `remain only as irregular residues'.

And third, there is sound change, which (according to the regularity hypothesis, which dates back to the late-19th-century Neogrammarians) is blind to considerations of morphology, semantics, and - crucially in Fitch's context - frequency.
...
Some of Fitch's examples are unfortunate choices as illustrations of his thesis. He says that `high-frequency English verbs retained their ancestral irregular state ("go" / "went" or "be" / "was")'. It depends on what he means by `ancestral', of course, but he might be interested to know that some of the irregularities in these two verbs are not all that old. Old English had a regular past tense for "go"; the earliest example of "went" given in the Oxford English Dictionary is from 1484, five or six hundred years after the earliest documented Old English. So this is another case like "wear", where a regular verb has become irregular over time.

The history of "be" is more complicated. According to the OED, the modern paradigm of this verb is an amalgam of three different Proto-Indo-European verbs The inherited verb for "become" was still a distinct verb in Old English, and only later merged with the other two combined verbs as the infinitive. So this most irregular of Modern English verbs, like "go" and "wear", has in fact become more irregular in recorded history. Of course these quasi-counterexamples don't affect the statistical patterns that show that frequency affects the tendency for regular formations to spread analogically at the expense of irregular formations. They do suggest that it's a good idea to check one's facts.
...


(E?)(L?) https://lrc.la.utexas.edu/lex/master

340-42 "es-", IE, "is", "to be"


Erstellt: 2020-01

esse (lat.) (W3)

lat. "esse" = dt. "sein" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/Latein/LateinischesWB.pdf

lat. "esse", lat., V.: nhd. "sein" (V.);

Verweise: s. "abesse", "adesse", "deesse", "inesse", "interesse", "obesse", "praeesse", "pridesse", "subesse", "superesse";

Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.);

Etymologie: idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise: Walde/Hofmann 2, 628


(E?)(L?) https://adcs.home.xs4all.nl/woordenweb/e/esse.htm

- es - , - ent -

L : "esse" - ndl. "zijn" (sum - ik ben); futurus - zullend

Nederlands Engels Frans


Erstellt: 2020-02

esse (mhdt.) (W3)

mhdt. "esse" = dt. "Sein" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "esse" (3), mhd., Sb.: nhd. "Sein";

Hinweis: vgl. mnd. "esse" (1);

Quellenangaben: EckhI (vor 1326) (FB "esse");

Interferenz: z. T. Lw. lat. "esse";

Etymologie: s. lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. (ält.) "Esse", N., "Sein", DW2 8, 2397


Erstellt: 2020-02

esse (mnd.) (W3)

mnd. "esse" = dt. "Sein", "Bestehen", "Wohlsein" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "esse" (1), mnd., N.: nhd. "Sein", "Bestehen", "Wohlsein";

Hinweis: vgl. mhd. "esse" (3);

Interferenz: Lw. lat. "esse";

Etymologie: s. mhd. "esse", Sb., "Sein"; s. lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. (ält.) "Esse", N., "Sein", DW 3, 1159, DW2 8, 2397?;

Redewendungen: "in esse sin": nhd. "in gutem Zustand sein" (V.);

Redewendungen: "in esse holden": nhd. "Wohlsein erhalten" (V.);

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

essence (frz.) (W3)

Engl. "essence" = dt. "Essenz", "Wesen", "Substanz", "absolutes Sein", "das Wesentliche", "Kern", "Extrakt", frz. "essence" = dt. "Benzin", "Essenz", "Wesen", wird über lat. "esse" = dt. "sein" auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) https://www.1jour1actu.com/monde/le-prix-de-lessence-va-t-il-monter

Le prix de l'essence va-t-il monter ?


(E?)(L?) http://www.alienor.org/publications/velo/index.htm

1891 : la première voiture avec moteur à essence est commercialisée


(E?)(L?) https://arteptweb-a.akamaihd.net/am/ptweb/088000/088300/088311-000-A_EQ_0_VOF_04240678_MP4-1500_AMM-PTWEB_18H29RtVv6.mp4

ARTE.FR - Info et société - Autrement vu - Karambolage - l'objet : le pistolet à essence


(E?)(L?) https://arteptweb-a.akamaihd.net/am/ptweb/088000/088300/088311-000-A_SQ_0_VOF_04240679_MP4-2200_AMM-PTWEB_18H1lRtVnF.mp4

Nikola Obermann se heurte à une grande question existentielle : pourquoi le petit bidule sur le pistolet à essence qui sert à maintenir ouvert ce dernier quand on fait le plein de sa voiture fonctionne en Allemagne et pas en France ?

auteure : Nikola Obermann; réalisatrice : Emilie Sandoval


(E?)(L?) https://arteptweb-a.akamaihd.net/am/ptweb/103000/103100/103133-003-A_EQ_0_VOF_05741694_MP4-1500_AMM-PTWEB_1Wz2FRLMEB.mp4

ARTE.FR - Culture et pop - Arts - La voiture, essence de l’identité allemande - Invitation au voyage (06/04/2021)


(E?)(L?) https://arteptweb-a.akamaihd.net/am/ptweb/104000/104600/104683-002-A_EQ_0_VOF_05969188_MP4-1500_AMM-PTWEB_1aRXzlvYcH.mp4

ARTE.FR - Info et société - Décryptages - Pour les départs en vacances, les prix de l’essence s’envolent à la pompe - 28 Minutes (08/07/2021)


(E?)(L?) https://auparfum.bynez.com/Huile-essentielle-ou-essence

"HUILE ESSENTIELLE" OU "ESSENCE"


(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/essence

Étymol. et Hist. Empr. au lat. class. "essentia" « nature d'une chose ».


(E?)(L?) http://www.culture.fr/franceterme/result?francetermeSearchTerme=essence

"absorbeur de vapeur d'essence" - Journal officiel du 02/12/1997

Forme abrégée : "absorbeur", n.m.

Domaine : TRANSPORTS ET MOBILITÉ

Définition : Dispositif servant à absorber et à retenir les vapeurs de carburant provenant d'un appareil de remplissage de son réservoir afin d'éviter qu'elles ne s'échappent dans l'atmosphère.

Équivalent étranger : "fuel vapor canister" (en) (EU), "fuel vapour canister" (en) (GB)


(E?)(L?) https://eurekaweb.fr/wp/moteur-a-essence-a-4-temps-1886/

(1886) Moteur à essence à 4-temps


(E?)(L?) https://www.fragrancefoundation.fr/education/connaitre-et-comprendre/

Les essences de parfum naturelles sont-elles meilleures que les essences artificielles ?


(E?)(L?) https://l-maison.pagesperso-orange.fr/etymo/dat14.htm#98

langues - francais

français, "essence" 1

définition / sens : nature d'une chose

dérive de : latin, "essentia"

a produit le(s) dérivé(s) suivant(s) : français, "essence" 2

français, "essence" 2

définition / sens : à partir de 1563, extrait

dérive de : français, "essence" 1

a composé avec le mot : français, pétrole

définition / sens : mélange d'hydrocarbures

sens étymologique : huile de pierre

dérive de : latin, petroleum

le(s) dérivé(s) suivant(s): français, essence de pétrole †


(E?)(L?) https://l-maison.pagesperso-orange.fr/etymo/dat1.htm#82

français, "essence de pétrole"

définition / sens : à partir de 1888, carburant pour moteur à explosion constitué d'un mélange d'hydrocarbures

sens étymologique : "extrait de pétrole"

abandonné au profit de son dérivé ci-dessous

dérive de : français, "essence" 2 et français, "pétrole"

a produit le(s) dérivé(s) suivant(s) : anglais, "petrol"

a produit par ellipse du 2ème terme le dérivé suivant : français, "essence" 3

définition / sens : carburant pour moteur à explosion constitué d'un mélange d'hydrocarbures


(E?)(L?) https://www.pourquois.com/physique_chimie/pourquoi-existe-t-essence-sans-plomb.html

Pourquoi existe t-il de l'essence sans plomb ?

L'essence sans plomb reste un mystère pour les consommateurs. En effet, au début du XXème siècle, l'essence était sans plomb mais tous les 15000 kms, il fallait rajouter ce dernier pour diminuer l'usure par les soupapes du moteur. Vers 1975, les compagnies pétrolières revoient leur position et diminuent de façon considérable le taux de tétraéthyle de plomb en le faisant passer de 0,55 à 0,15 par litre d'essence en 1991.

Ce changement est du aux différentes technologies misent en place au cours des décennies mais le consommateur a de quoi y perdre son latin.


(E?)(L?) https://www.pourquois.com/inclassables/pourquoi-est-interdit-telephoner-dans-stations-essence.html

Pourquoi est-il interdit de téléphoner dans les stations-essence ?
...
En fait, cette interdiction a été décrétée à titre purement préventif. Il serait théoriquement possible que des étincelles se produisent. Ce serait en raison du chargement statique des boîtiers de portables en plastique lors du contact avec les parties métalliques. Cet incident pourrait également survenir lors de la chute du portable ou d'un court-circuit de la batterie. Cela enflammerait les vapeurs de gaz. Néanmoins, ce phénomène est rarissime et il faut des conditions bien précises pour que cela se réalise. Ce qui le rend autant improbable. D'ailleurs, selon le "Center for the Study of Wireless Electromagnetic Compatibility" de l’Université de l’Oklahoma un tel évènement ne s'est jamais produit.
...


(E?)(L?) https://www.retrobibliothek.de/retrobib/seite.html?id=45318

"Essence de bouquet", s. Parfümerien; "Essence de mirban", s. "Mirbanöl"; "Essence de Niobe", s. "Niobeöl"; "Essence Neroly-Bigarrades des fleurs", s. "Orangenblütenöl"; "Essence Neroly de petales de fleurs d'orange" - bizar, s. "Orangenblütenöl"; "Essence Neroly fleurs d'oranger", s. "Orangenblütenöl"; "Essence petit grain Portugal", "Essence petit grain Bigarrade", s. "Petitgrainöl".


(E?)(L?) https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/cooc/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_e&page=9XSiCfTOTjXA.html#zz9XSiCfTOTjXA

essence Contenir, dégager, épuiser, être, faire, réaliser l’essence de qqch.; examiner qqch. en son essence.


(E?)(L?) https://www.french-word-a-day.com/2018/10/sans-plomb-essence-caoutchouc-and-a-gas-station-story-on-french-nonchalance.html

Sans plomb, essence, caoutchouc, and a gas station story on French nonchalance

Monday, October 22, 2018


(E?)(L?) https://artflsrv03.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie0521/navigate/5/3513/?byte=10503210

ESSENCE [ Métaphysique ] Formey, Jean-Henri-Samuel

"ESSENCE", s. f. (Métaph.) c'est ce que l'on conçoit comme le premier & le plus général dans l'être, & ce sans quoi l'être ne seroit point ce qu'il est. Pour trouver l'essence d'une chose, il ne faut faire attention qu'aux qualités qui ne sont point déterminées par d'autres, & qui ne se déterminent pas réciproquement, mais en même tems qui ne s'excluent pas l'une l'autre. Le nombre des trois côtés & l'egalité de ces côtés, font l'essence du triangle équilatéral : 1°. parce que ces deux qualités peuvent co-exister : 2°. elles ne se déterminent point non plus l'une l'autre ; du nombre de trois ne résulte point l'égalité des lignes, ni vice versâ: 3°. elles ne sont point déterminées par d'autres qualités antérieures ; car on ne sauroit rien concevoir dans la formation du triangle équilatéral, qui soit antérieur au nombre & à la proportion des lignes : 4°. enfin sans elles on ne sauroit se représenter l'être. S'il y a plus ou moins de trois côtés, ce n'est plus un triangle ; si les côtes sont inégaux, ce n'est plus un triangle équilatéral.
...


(E?)(L?) https://artflsrv03.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie0521/navigate/5/3514/?byte=10509084

Essence [ Pharmacie ] Venel, Gabriel-François

"Essence", (Pharm.) on donne ce nom à différentes préparations qu'on a regardées comme possédant éminemment la vertu médicamenteuse du simple dont elles étoient tirées.

Mais ce nom n'a jamais eu, en Pharmacie, une signification bien déterminée ; car on la donne indifféremment à des teintures, à des huiles essentielles, à de simples dissolutions, &c. Voy. "Huile essentielle", Teinture.

Les Alchimistes se sont aussi servi quelquefois du mot "essence", mais plus communément de celui de "quintessence". Voyez "Quintessence". (b)


(E?)(L?) https://artflsrv03.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie0521/navigate/5/3515/?byte=10510493

Essence d'Orient [ Joaillerie ] Jaucourt, Louis, chevalier de

"Essence d'Orient", (Joaillerie.) nom donné par les ouvriers à la matiere préparée, avec la quelle on colore les fausses perles. Voyez "Perles fausses".

On retire cette matiere des écailles du petit poisson qu'on appelle able. Voyez "Able".
...


(E?)(L?) https://artflsrv03.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie0521/navigate/14/2226/?byte=4287327&byte=4287334&byte=4287342

Roses, essence de [ Distillation ] Jaucourt, Louis, chevalier de

"Roses, essence de", "Essence de Roses", (Art distillatoire.) après avoir considéré que les Parfumeurs ne tiroient guere qu'une once d'huile essentielle de rose sur cent livres de cette fleur, M. Homberg a trouvé l'art d'augmenter de près d'un tiers cette "essence" précieuse dans la distillation, si l'on a soin, avant que de distiller les roses, de les faire macérer pendant quinze jours dans l'eau aigrie par l'esprit de vitriol. Outre ce moyen, que les Parfumeurs ont adopté, ils ont encore une adresse particuliere dans cette opération : ils se servent d'une vessie distillatoire, qui contient environ un muid ; elle est ouverte par un tuyau en haut, à cause de la grande quantité d'eau qu'il faut souvent remettre dans la vessie sur les roses qui distillent ; car l'huile ne monte qu'à force d'eau, qui en éleve très peu à la fois.
...


(E?)(L?) https://woerterbuchnetz.de/?sigle=Meyers#1

"Essence", "Essenz" (s. d.); "Essence d'Orient", "Essence de perles", soviel wie "Perlenessenz"; "Essence de Mirbane", s. Meyers "Nitrobenzol".


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=essence
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "essence" taucht in der Literatur um das Jahr 1580 / 1750 auf.

Erstellt: 2021-08

essence (ndl.) (W3)

Engl. "essence" = dt. "Essenz", "Wesen", "Substanz", "absolutes Sein", "das Wesentliche", "Kern", "Extrakt", frz. "essence" = dt. "Benzin", "Essenz", "Wesen", wird über lat. "esse" = dt. "sein" auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) https://etymologie.nl/

"essence" zn. 'geconcentreerde geur- of smaakstof'

categorie: leenwoord

Nnl. "essence" 'id.' [1708; WNT], naast (inmiddels verouderd) "essentie" 'aftreksel' [1768; WNT].

Ontleend aan Frans "essence" 'id.' [1587; Rey], eerder 'geconcentreerd aftreksel' [1563; Rey], en met als oudste betekenis 'het wezen' [ca. 1200; Rey] - Latijn "essentia" 'het wezen van iets', zie essentie.

Een "essence" is een aftreksel dat verkregen wordt uit vruchten, bloemen of andere natuurlijke producten en dat de geconcentreerde geur- of smaakstoffen bevat, ofwel het essentiële daaruit. In het Nederlands is "essence" lange tijd synoniem geweest met het rechtstreeks aan het Latijn ontleende "essentie". Ook het WNT behandelt in 1917 beide vormen nog als vormvarianten. Inmiddels hebben beide woorden zich duidelijk onderscheiden in een concrete resp. abstracte betekenis.


(E?)(L?) https://www.etymologiebank.nl/trefwoord/essence

...
"essence" zn. ‘geconcentreerde geur- of smaakstof’

Nnl. "essence" ‘id.’ [1708; WNT], naast (inmiddels verouderd) "essentie" ‘aftreksel’ [1768; WNT].

Ontleend aan Frans "essence" ‘id.’ [1587; Rey], eerder ‘geconcentreerd aftreksel’ [1563; Rey], en met als oudste betekenis ‘het wezen’ [ca. 1200; Rey] - Latijn "essentia" ‘het wezen van iets’, zie "essentie".

Een "essence" is een aftreksel dat verkregen wordt uit vruchten, bloemen of andere natuurlijke producten en dat de geconcentreerde geur- of smaakstoffen bevat, ofwel het essentiële daaruit. In het Nederlands is "essence" lange tijd synoniem geweest met het rechtstreeks aan het Latijn ontleende essentie. Ook het WNT behandelt in 1917 beide vormen nog als vormvarianten. Inmiddels hebben beide woorden zich duidelijk onderscheiden in een concrete resp. abstracte betekenis.

"essence" [aromatisch aftreksel, het wezenlijke] {1715} - frans "essence" - latijn "essentia", in alchemistenkring verkort voor "quinta essentia" (vgl. "kwintessens", "essentie").

"essens" s.nw.

1. Kruieaftreksel. 2. Geursmaakstof.

In bet. 1 uit Ndl. "essence" (1715) 'aromatiese aftreksel' uit 'aftreksel van plantdele wat een of ander werksame bestanddele bevat'.

In bet. 2 uit Eng. "essence". I.p.v. "essens" in bet. 2 word geursel eerder in Afr. t.o.v. gebak, ens. gebruik, aangesien essens in hierdie konteks as 'n anglisisme beskou word.

"essens": aftreksel, ekstrak; geur- en/of smaakstof; Ndl. "essence"/"essens" (WNT III 4239 skei hulle nie v. "essentie" nie, terwyl hulle in Afr. doeb. is), v. "essensie".

"essence" ‘aromatisch aftreksel’ -> Creools-Portugees (Malakka) esen ‘parfum’.

"essence" aromatisch aftreksel 1715 [WNT] - Frans


Erstellt: 2021-08

essence (engl.) (W3)

Engl. "essence" = dt. "Essenz", "Wesen", "Substanz", "absolutes Sein", "das Wesentliche", "Kern", "Extrakt", frz. "essence" = dt. "Benzin", "Essenz", "Wesen", wird über lat. "esse" = dt. "sein" auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) https://www.allwords.com/word-essence.html

"essence", noun Italian: "essenza"


(E?)(L?) https://www.anglo-norman.net/entry/essence

ESSENCE (c.1150)

[ FEW: 3,247a essentia; Gdf: 3,570b essence; GdfC: 9,554a essence; TL: 3,1300 essence; DEAF: Ø; DMF: essence; TLF: essence 1; OED: essence n.; MED: essencia n.; DMLBS: 806c essentia 2 ]
...


(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080109044819/http://www.bartleby.com/61/69/E0216900.html

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.

"essence"

NOUN: IDIOMS:

in essence By nature; essentially: He is in essence a reclusive sort. of the essence Of the greatest importance; crucial: Time is of the essence.

ETYMOLOGY:

Middle English "essencia" and French "essence", both from Latin "essentia", from "esse", "to be", from the presumed present participle "*essns", "*essent-" (on the model of "differentia", "difference", from "differns", "different-", present participle of "differre", "to differ"), created to translate Greek "ousi" (from "ousa", feminine present participle of "einai", ""to be"). See "es-" in Appendix I


(E?)(L?) https://www.bet.de/lexikon/essence

"Essence"

"Essenz". Im Zusammenhang mit "Files" und Archivmaterial beinhaltet die Essence die Video- und Audioinformationen. Auch "Untertitel" oder "Time Code" sind "Essencen". Auch "Standbilder" oder "Texte" sind "Essenzen". "Essenzen" und "Metadaten" ergibt zusammen einen "Content" und dieser wiederum mit "Rechtefragen" ein "Asset".


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/essence

"essence", noun


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/essence

"essence" (n.), late 14c., "essencia" (respelled late 15c. on French model), from Latin "essentia" = "being", "essence", abstract noun formed (to translate Greek "ousia" = "being", "essence") from "essent-", present participle stem of "esse" = "to be", from PIE root "*es-" = "to be".

Originally "substance of the Trinity"; the general sense of "basic element of anything" is first recorded in English 1650s, though this is the underlying notion of the first English use of "essential". Meaning "ingredient which gives something its particular character" is from c. 1600, especially of distilled oils from plants (1650s), hence "fragrance", "perfume" (17c.). In 19c. U.S., "essence-peddler" could mean "medical salesman" and "skunk".

Related Entries


(E?)(L?) https://www.friesian.com/essence.htm

Substance and Essence


(E?)(L?) https://www.henriettes-herb.com/articles/tincture1.html

A tincture is not an essence


(E?)(L?) https://www.henriettes-herb.com/articles/bachflow.html

An introduction to flower essences.


(E?)(L?) https://www.hp-lexicon.org/search-wpsolr/?wpsolr_q=essence




(E?)(L?) https://www.newadvent.org/cathen/05543b.htm

Essence and Existence


(E?)(L?) http://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=essence

Limericks on "essence"


(E?)(L?) https://www.onelook.com/?w=essence&loc=wotd

We found 50 dictionaries with English definitions that include the word "essence":


(E?)(L?) https://www.oocities.org/edgarbook/names/e/essence.html

"Essence"

Gender: Feminine

Language: English

Etymology: "Essence" is an English word meaning “intrinsic property” or “fundamental substance.” It comes from the Latin word “essentia” from “esse” (to be).

History: "Essence" began being used as a first name during the 1990s in the United States. This was during a trend for naming children after abstract nouns.


(E?)(L?) https://www.opensourceshakespeare.org/concordance/o/?i=772885

Shakespeare concordance: all instances of "essence"

"essence" occurs 4 times in 6 speeches within 6 works.




(E?)(L?) http://www.philosophypages.com/dy/e9.htm#ess

essence / accident {Lat. per se / per accidens}


(E?)(L?) https://schlimmerdurst.net/2015/09/17/tbt-essences-of-cuba/

Dezente Kraftstoff-Additive: The Bitter Truth „Essences of Cuba“
...
Für wenigstens minimal experimentierfreudige Purtrinker hat sich der Rumproduzent "Havana Club" mit dem Bitterhersteller "The Bitter Truth" zusammengetan und für genau diesen Fall die Lösung entwickelt: Aromatropfen, genannt "Essences of Cuba", die in kleiner Dosis einen interessanten, neuen, kubanisch-exotischen Twist in die altbekannte Spirituose bringen sollen.
...


(E?)(L?) https://www.shakespeareswords.com/Public/Glossary.aspx?letter=e

"essence" (n.): very life, foundation of being


(E?)(L?) https://www.symbols.com/symbol/essence-%28alchemy%29

One of the signs in alchemy and early chemistry for "essence".

In the context of alchemy, "essence" - also known as "spiritus" (i.e. the spirit), the "finest" and the "most precious" - could mean a number of different things: it could mean good smelling oils which were distilled from certain plants, or the best and most effective or potent part of a substance. In the case of wine, for example, this "potent" part would be alcohol.

For a comparable symbol, see 'Spiritus (alchemy)'.


(E?)(L?) https://adcs.home.xs4all.nl/woordenweb/e/esse.htm

- es - , - ent -

L : "esse" - ndl. "zijn" (sum - ik ben); futurus - zullend

...
Nederlands: "essence" - geconcentreerd plantenaftreksel (geur- of smaakstof) - Engels: "essence" - Frans: "essence"
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=essence
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "essence" taucht in der Literatur um das Jahr 1570 auf.

Erstellt: 2021-08

Essential (W3)

Engl. "essential" = dt. "wesentlich" geht - wie dt. "Essenz" - über mlat. "essentialis", lat. "essentia" = dt. "Wesen", "Wesentliches" zurück auf griech. "ousía" = dt. "Seiendheit", "Wesen" und lat. "esse" = dt. "sein", "existieren". Zunächst sprachen die Alchimisten von einer Essenz", wenn sie einen "konzentrierten Auszug" aus einer Stoffmischung meinten.

Das lat. "esse" = dt. "sein" findet man auch in dt. "Interesse" = dt. "dazwischen bzw. in der Mitte sein", dt. "Präsens" = dt. "gegenwärtig sein", "repräsentieren", dt. "prosit" zu lat. "prodesse" = dt. "nützen", "zuträglich sein", also "es möge nützen", "es möge zuträglich sein".

(E?)(L?) https://learningenglish.voanews.com/a/5709000.html

News Words: Essential


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=Essential
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Essential" taucht in der Literatur um das Jahr 1850 auf.

Erstellt: 2020-01

essentzie (mnd.) (W3)

mnd. "essentzie" = dt. "Essenz" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "essentzie", mnd.,

F.: nhd. "Essenz";

Übersetzungsgleichung: lat. "essentia";

Hinweis: vgl. mhd. "essenzie";

Interferenz: Lw. lat. "essentia";

Etymologie: s. mhd. "essenzie", F., "Essenz"; lat. "essentia", F., "Wesen einer Sache"; vgl. lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. (ält.) "Essencie", F., "Essenz", DW2 8, 2403 ("Essenz")?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form


Erstellt: 2020-02

essenzie (mhdt.) (W3)

mhdt. "essenzie" = dt. "Essenz" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "essenzie", mhd.,

F.: nhd. "Essenz";

Hinweis: vgl. mnd. "essentzie";

Quellenangaben: Parad (st. N.), Vät (1275-1300) (sw. F.) (FB "essenzie");

Interferenz: Lw. lat. "essentia";

Etymologie: s. lat. "essentia", F., "Wesen einer Sache"; vgl. lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. (ält.) "Essencie", F., "Essenz", DW2 8, 2403 ("Essenz")


Erstellt: 2020-02

essere (lat.)
Konjugationstabelle und Zuordnung zu ide. Wurzel (W3)

(E?)(L?) https://conjit.cactus2000.de/showverb.php?verb=essere

Konjugationstabellen


ital. "essere" ide. "*es-" ide. "*bheu-" ide. "ues-" / "*wes-"
Bedeutung der ide. Wurzel dt. "sein" dt. "wachsen"
dt. "werden"
dt. "sein"
dt. "verweilen"
dt. "wohnen"
dt. "übernachten"
Infinito
essere x
Indicativo presente
io sono x
tu sei x
egli/ella è x
noi siamo x
voi siete x
essi/esse sono x
Indicativo imperfetto
io ero x
tu eri x
egli/ella era x
noi eravamo x
voi eravate x
essi/esse erano x


Erstellt: 2020-01

être (frz.)
Konjugationstabelle und Zuordnung zu ide. Wurzel (W3)

(E?)(L?) https://conjf.cactus2000.de/showverb.php?verb=etre

Konjugationstabellen


frz. "être" ide. "*es-" ide. "*bheu-" ide. "*ues-" / "*wes-"
Bedeutung der ide. Wurzel dt. "sein" dt. "wachsen"
dt. "werden"
dt. "sein"
dt. "verweilen"
dt. "wohnen"
dt. "übernachten"
Infinitif
être x
Indicatif Présent
je suis x
tu es x
il/elle est x
nous sommes x
vous êtes x
ils/elles sont x
Indicatif Imparfait
j'étais x
tu étais x
il/elle était x
nous étions x
vous étiez x
ils/elles étaient x


(E?)(L?) http://projetbabel.org/mots/index.php?p=station

...
Curiosités
...
2. Pour le verbe "être", seules sont de la famille les formes du participe et celles de l’indicatif imparfait. Quant aux autres formes, elles sont issues

- soit de la racine "*ES-" : "être", "es", "est", "êtes", "suis", "sommes", "sont", "sois", etc. (cf. esp. "ser").

Dérivés : "intérêt", "intéresser", "absence", "essence", "entité", "présence", "présenter", "représenter", etc.

- soit de la racine "*BhEU"- : "je fus", etc., "que je fusse", etc. (cf. angl. "be").

Dérivés : "futur", "phyto-", "néophyte", "physique", "physio-", "physionomie", "hypophyse", "probe", "preuve", "prouver", "superbe", "building" (angl.), le mot latin "fiat" dans "Fiat lux" ! (Que la lumière soit !), etc.
...


Erstellt: 2020-01

etymologia (lat.) (W3)

lat. "etymologia" = dt. "Wortableitung", "Etymologie" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

Die "Etymologie" geht zurück auf lat. "etymologia" und griech. "etymología" und setzt sich zusammen aus griech. "étymon" = dt. "wahrhaft", "wirklich", griech. "tò étymon" = "das Wahrhafte", und griech. "lógos" = dt. "Rede", "Wort", "Vernunft", "Überlegung", "philosophischer Lehrsatz", "Lehre".

In dem Buch "Trésor du terroir" von Roger Brunet wird (S.9) griech. "étymon" weiter zurück geführt auf ein ide. "*es-" mit der Doppelbedeutung dt. "sein" und "wahr". Darauf wird auch dt. "ist", frz. "être" (frz. "tu es") und lat. "esse" zurück geführt. ("Être est être vrais - c'est vrai parce que c'est.")

(E?)(L?) http://www.bookrags.com/ebooks/14970/116.html

...
The word [Greek: "etymologia"] is itself not frequent in the older Stoics, who use rather [Greek: "onomaton orthotes"] (Diog. Laert. VII. 83), the title of their books on the subject preserved by Diog. is generally [Greek: "peri ton etymologikon"] The systematic pursuit of etymology was not earlier than Chrysippus, when it became distinctive of the Stoic school, though Zeno and Cleanthes had given the first impulse (N.D. III. 63).
...


(E?)(L?) https://www.heinrich-tischner.de/22-sp/2wo/wort/idg/fremdw/e/etymologie1.htm

noach. "*?ës-" = "sein"
japhet. "*hes-" = "sein" 340ff
Part. "*hes-e-tós" - "*setós" = "seiend"
mit Abfall des unbetonten Anlauts wie in lat. / dt. "est" / "ist" :: "sunt" / "sind"
griech. 606. 609f
Diskussion
"eteós" = "wahr", "wirklich"
"eteón" Adv. "der Wahrheit gemäß", "wahrhaft", "wirklich"
"étymos" = "wahr", "wahrhaft", "aufrichtig"
Platon glaubte, dass ein Wort das wahre Wesen des so bezeichneten ausdrücke.
"étymon" = "in Wahrheit", "wirklich"; "natürlich", "leibhaft"; Subst. "die wahre Bedeutung eines Wortes nach seiner Abstammung"; "Stammwort"
"etymologeîn" = "die Wortherkunft erklären"
"-logía" = "-lehre" = "etymología" = "Wortherkunft"
lat. "etymologia" = "Wortherkunft" 307
nhd. "Etymologie" = "Wortherkunft"



(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/Latein/LateinischesWB.pdf

lat. "etymologia", lat.,

F.: nhd. "Wortableitung", "Etymologie";

Quellenangaben: Cic. (106-43 v. Chr.), Varro (116-27 v. Chr.);

Interferenz: Lw. gr. "etymología";

"Etymologie": s. gr. "etymología", F., "Ableitung", "Lehre vom Wahren"; vgl. gr. "étymos", Adj., "wahr", "wirklich"; gr. "lógos", M., "Sprechen", "Rede", "Rechenschaft"; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; idg. "*lee-", V., "sammeln", "zusammenlesen", Pokorny 658;

Weiterleben: nhd. "Etymologie", F., "Etymologie", "Erforschung der Herkunft der Wörter";

Literaturhinweise: Kluge s. u. "Etymologie"


(E?)(L?) https://l-maison.pagesperso-orange.fr/etymo/
(E?)(L?) https://l-maison.pagesperso-orange.fr/etymo/idxl0.htm

latin "etymologia"

définition / sens : "étymologie"

sens étymologique : "qui fait connaître le vrai et aussi le vrai sens d'un mot"

dérive de : grec "etyµos", "etumos" et grec "logos"

a produit le(s) dérivé(s) suivant(s) :

français "étymologie"

définition / sens : "recherche de l'origine des mots et de leur évolution

étymologie trompeuse : l'étymologie n'est pas la science du vrai, mais la recherche de l'origine des mots et de leur évolution


(E?)(L?) http://linguistik.uni-regensburg.de:8080/lido/Lido

etymologia {meta level]

Definition: "Etymology" 2 is a linguistic subdiscipline at the intersection of historical linguistics with lexicology which studies etymology the ["origo etymologica"] of linguistic units.




Erstellt: 2020-02

F

G

H

I

i.e. (lat.) (W3)

Engl. "i.e." steht für lat. "id est" = dt. "das heißt".

(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/i.e.

"i.e.", abbreviation of Latin "id est", literally "that is"; used in English in the sense of "that is to say". Latin "id" = "it" is from PIE pronominal stem "*i-" (see "yon"). For "est", see "is".

Related Entries


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=i.e.
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "i.e." taucht in der Literatur nicht signifikant auf.

Erstellt: 2020-01

id est (lat.) (W3)

Lat. "id est" steht für dt. "das heißt".

(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/id%20est

"id est", Latin, literally "that is (to say)", from "id" = "that", neuter of "is", from PIE pronominal stem "*i-" (see "yon"). For "est", see "is". Usually abbreviated "i.e.".

"To write, or even to say, this in the full instead of in the abbreviated form is now so unusual as to convict one of affectation" [Fowler].

It introduces another way to say something already said, not an example of it (which is "e.g.").

Related Entries


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=id est
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "id est" taucht in der Literatur um das Jahr 1580 auf.

Erstellt: 2020-01

interesse (mhdt.) (W3)

mhdt. "interesse" = dt. "Interesse", "entgangener Nutzen", "erwachsener Schaden" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "interesse", mhd.?, st. N.: nhd. "Interesse", "entgangener Nutzen", "erwachsener Schade", "erwachsener Schaden";

Etymologie: s. mlat. "interesse", (Inf.)Sb., "aus Ersatzpflicht entstandener Sachschaden"; lat. "interesse", V., "dazwischensein" (V.); vgl. lat. "inter", Präp., "zwischen", "dazwischen"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "Interesse", N., "Interesse", DW 10, 2147;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

is (altengl.) (W3)

altengl. "is" = dt. "ist" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"is", ae., V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): nhd. "ist";

Verweise: s. "nis" ["ni is" = dt. "ist nicht"];

Hinweis: s. "wesan" (1);

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.); idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

is (engl.) (W3)

Das Verb engl. "is" (third person singular present indicative of "be"), dt. "ist", wird auf die Wurzel ide. "*es-ti-", zu ide. "*es-" mit der Bedeutung dt. "sein", zurück geführt.

(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/is

...
Origin of "is"

before 900; Middle English, Old English; cognate with Dutch "is", Old Norse "es", "er", German, Gothic "ist", Latin "est", Greek "estí", OCS "jesti", Sanskrit "asti".
...


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/is

"is" (v.), third person singular present indicative of "be", Old English "is", from Germanic stem "*es-" (source also of Old High German, German, Gothic "ist", Old Norse "es", "er"), from PIE "*es-ti-" (source also of Sanskrit "asti", Greek "esti", Latin "est", Lithuanian "esti", Old Church Slavonic "jesti"), third person singular form of root "*es-" "to be". Old English lost the final -t-.

Until 1500s, pronounced to rhyme with "kiss". Dialectal use for all persons ("I is") is in Chaucer. Phrase "it is what it is", indicating resigned acceptance of an unpleasant but inevitable situation or circumstance about which nothing truly positive can be said, is attested by 2001.

Related Entries


(E?)(L?) http://www.friesian.com/cognates.htm

...
Another striking example of cognates across Indo-European languages are all the following words for "is" - modern French and Persian pronunciation is given in brackets. By a series of simple steps, we see the relationship between "is" in English and "ast" in Persian. A noteworthy variation in a comparison of these "is" words would be Spanish, where the third person singular takes two forms, "es" and "esta". These are from different verbs, "ser" and "estar", respectively, with the former expressing permanent or innate attributes and the latter temporary ones (or location, even if permanent). There is no precedent for this in Latin or parallel in other Romance languages like French or Italian; so one might wonder about its origin.

The answer may be that Spanish belongs to its own smaller, Iberian Sprachbund. Mediaeval Spanish grew up, in the north of Spain, in close proximity to Basque, an autochthonous language that is not of Indo-European origin. Basque, as it happens, also has two, or even three, verbs that mean "to be", "izan", "egon", and "ibili". I don't think that the meaning of these matches very well with "ser" and "estar". Their very existence, however, is intriguing and suggestive, even as other influences of Basque on Spanish are clear, such as the "-ez"/"es" patronymic ending. "Izan" can also mean "to have" when it is used as an auxiliary with intransitive verbs, corresponding to "ukan", "to have" [p.515], which is used as an auxiliary with transitive verbs. I see no hint in these definitions of a contrast between permanent and temporary attributes, although the meaning of "egon" as "to reside", "to dwell" might suggest the locative uses of "estar". The abundance alone of this vocabulary in Basque may be all the influence Spanish needed, meanings may have subsequently changed, or "ser" and "estar" may be one of those things in language that just develops without explanation.
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=is
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "is" taucht in der Literatur um das Jahr 1520 auf.

Erstellt: 2020-02

I'se (afr.-am.) (W3)

Engl. "I'se" ist eine afro-amerikanische Version von engl. "I is" umgangssprachlich für engl. "I am" = dt. "ich bin".

In Schottlnad steht es auch für engl. "I shall".

(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/i'se

"I'se", 1847 in representations of African-American vernacular, a contraction of "I is" (see "is"), irregular for "I am". In Scottish and northern English, a colloquial or dialectal contraction of "I shall" (1796).

Related Entries


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=I'se
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "I'se" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.

Erstellt: 2020-02

J

K

L

M

N

O

P

potentate (mnd.) (W3)

mnd. "potentate", "potentante" = dt. "Potentat", "höchster geistlicher oder weltlicher Herrscher", "Machthaber" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

Der Zusammenhang zu lat. "esse" bzw. ide. "*es-" = "sein" wird dadurch erklärt, dass das zu Grunde liegende lat. "potis" = dt. "vermögend", "mächtig" als Zusammensetzung von ide. "*poti" = "selbst" und ide. "*es-", "*hes-" = "sein", interpretiert wird, was also die Bedeutung dt. "selbst sein" ergibt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

"potentante", mnd., M.: Verweise: s. "potentate"

mndt. "potentate", "potentante", mnd., M.: nhd. "Potentat", "höchster geistlicher oder weltlicher Herrscher", "Machthaber";

Hinweis: vgl. mhd. "potestat";

Quellenangaben: Nic. Gryse (um 1600);

Etymologie: s. lat. "potentator", M., "Gewalthaber", "Potentat"?; vgl. lat. "posse", V., "können", "vermögen", "imstande sein" (V.), "verstehen", "gelten"; lat. "potis", Adj., "vermögend", "mächtig"; s. idg. "*poti", Pron., Adj., "selbst", Pokorny 842; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "Potentat", M., "Potentat", "Machthaber", DW 13, 2038?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form, "potentaten" (Pl.), "potentante" örtlich beschränkt und jünger


Erstellt: 2020-02

potente (mnd.) (W3)

mnd. "potente" = dt. "Vorsteher" bzw. "Herrscher über eine Gemeinschaft", "Machthaber" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

Heute findet mnan noch span. "potente" = dt. "stark"; "mächtig"; "leistungsstark"; "sexuell potent" und ital. "potente" = dt. "mächtig", "einflussreich"; "stark".

(E?)(L?) https://www.br.de/mediathek/podcast/nachtstudio/die-potente-frau-selbstbewusst-ueber-die-eigene-sexualitaet-sprechen/1207992

Nachtstudio

Die potente Frau - Selbstbewusst über die eigene Sexualität sprechen

Auch Frauen können potent sein! Und zwar so, wie es ihnen gefällt. Sex ist zu wichtig, um ihn dem Porno zu überassen. Einen neuen Feminismus braucht das Land!

52 Min. | 25.9.2018 VON: Joana Ortmann

Ausstrahlung am 25.9.2018


(E?)(L?) https://www.hp-lexicon.org/thing/moste-potente-potions-potions/

"Moste Potente Potions" is an illustrated guide to dangerous, high-level potions.

This guide to dangerous, high level potions is kept in the Restricted Section of the Hogwarts Library and is discussed (though not intended to be used) in second-year Potions (CS9). It contains (among other things) the instructions for making Polyjuice Potion. Hermione managed to obtain access to the Restricted Section in order to check out this book, and used it to create polyjuice potion, which was quite a feat for a 13-year-old girl.


(E?)(L?) https://www.kino.de/star/franka-potente/

Franka Potente wurde mit ihrer rotschöpfigen Lola in Tom Tykwers „Lola rennt“ die Galionsfigur für den Aufbruch des deutschen Films am Ende der 1990er-Jahre; ein Aufbruch, der zu mutigen Erzählversuchen und attraktiveren Stoffen führte. Der drei Mal variierte Lauf Lolas gegen die Zeit und für die Liebe steht ebenso für die Risikobereitschaft der jungen Generation, wie er mit dem Namen Lola nach Marlene Dietrich („Der blaue Engel“) und Barbara Sukowa (Rainer Werner Fassbinders „Lola“) eine Traditionslinie des deutschen Films fortsetzt.
...


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "potente", mnd., M.: nhd. "Vorsteher" bzw. "Herrscher über eine Gemeinschaft", "Machthaber";

Etymologie: s. lat. "potens", Adj., "vermögend", "mächtig", "könnend", "fähig", "einflussreich"; vgl. lat. "posse", V., "können", "vermögen", "imstande sein" (V.), "verstehen", "gelten"; lat. "potis", Adj., "vermögend", "mächtig"; s. idg. "*poti", Pron., Adj., "selbst", Pokorny 842; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Sonstiges: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form


(E?)(L?) https://www.m5p.com/~pravn/hp/m.html

"Moste Potente Potions": A book in the Restricted Section of the Hogwarts library; contains the formula for the Polyjuice Potion.


(E?)(L?) http://www.codex-madrid.rwth-aachen.de/madrid1/f144r/index_idx.html

Leonardo da Vinci - Codex Madrid I - Wörter

"potente": f009rb, f045vb, f047rb, f051vb, f095r, f186r, f180r, f179r, f144rb, f143vb, f139v, f109r, f106v, f106r, f105vb


(E3)(L1) http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw/

"Potente", m. - "Vorsteher"

den p[otente]n der beddelerorden

oJ. Lasch-Borchling II 1647


(E?)(L?) https://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de/lemme/potent#potente

potente - potent

potente f.

[?TL 7-1654; FEW 9, 252b; Chastell 219; DelbObsc 1343; DelbObsc (1343); Bd 33, 598. – MöhrenVal ca. 1350; MöhrenVal; RLiR 56 (1992) p. 482; Runk p. 71.?]

(?potente CoincyI1...K 377; CoincyI1...L; EustMoineC 1401; DehDoc 1343-44; 346; HuonabcL ABC 299; HuonabcL, potente, s.f. VMortAnW 170?)

??“bâton d'appui, béquille”? (CoincyI1...K 377; CoincyI1...L; EustMoineC 1401; DehDoc 1343-44; 346; HuonabcL ABC 299; HuonabcL; VMortAnW 170, MöhrenVal ca. 1350; MöhrenVal; RLiR 56 (1992) p. 482; Runk p. 71, TL 7-1654; FEW 9, 252b; Chastell 219; DelbObsc 1343; DelbObsc (1343); Bd 33, 598)

Cf. DMF potente.


(E?)(L?) https://www.wasistwas.de/archiv-sport-kultur-details/franka-potente-als-lola-wurde-sie-zum-star.html

Franka Potente - als "Lola" wurde sie zum Star


(E?)(L?) http://www.whoswho.de/bio/franka-potente.html

Die Schauspielerin Franka Potente war eines der vielversprechendsten und erfolgreichsten Gesichter des sogenannten "Neuen Deutschen Films" der 1990er Jahre. Sie stieg zum Publikumsliebling auf und schaffte als eine der wenigen deutschen Schauspieler den Sprung nach Hollywood. Zu ihren populärsten Filmen zählen "Opernball", "Lola rennt" und "Anatomie"...


Erstellt: 2020-02

potestat (mhdt.) (W3)

mhdt. "potestat" = dt. "Potestat", "Podestà", "höchste obrigkeitliche Person einer Stadt in Italien", "Machthaber", "Stadthauptmann" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "potestat", mhd., st. M.: nhd. "Potestat", "Podestà", "höchste obrigkeitliche Person einer Stadt in Italien", "Machthaber", "Stadthauptmann";

Hinweis: s. "potestate", vgl. mhd. "potentate", "potestat" (1);

Quellenangaben: Suol, HTrist, Märt, Ot (FB "potestat"), OrtnAW, Ren, UvLFrd, WälGa (1215/16), Urk;

Etymologie: s. mlat. "potestatem", M., "Potestat"; lat. "potestas", F., "Vermögen", "Kraft", "Wirkung", "Wert"; vgl. lat. "posse", V., "können", "vermögen", "imstande sein" (V.); lat. "potis", Adj., "vermögend", "mächtig"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*potis", M., "Herr", "Gatte", Pokorny 842; vgl. idg. "*poti", Pron., Adj., "selbst", Pokorny 842; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. "Potestat", M., "Potestat", "oberster Verwalter einer Statt in Italien", DW 13, 2039;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

potestat (mnd.) (W3)

mnd. "potestat" = dt. "Potestat", "Machthaber", "Herrscher", "Stadthauptmann" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.



(E?)(L?) https://anglo-norman.net/entry/potestat

POTESTAT (c.1240)

potestate;

pl. potestas, potestaz

[ FEW: 9,255a potestas; Gdf: 6,241c poestat; GdfC: 10,363a podestat; TL: 7,1249 pöestat; DEAF: poeste (poestat) / potestat; DMF: potestat; TLF: podestat; OED: potestate n.; MED: potestat(e n.; DMLBS: 2369c potestas ]
...


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "potestat" (1), mnd., st. M.: nhd. "Potestat", "Machthaber", "Herrscher", "Stadthauptmann";

Hinweis: vgl. mhd. "potestat";

Etymologie: s. mlat. "potestatem", M., "Potestat"; lat. "potestas", F., "Vermögen", "Kraft", "Wirkung", "Wert"; vgl. lat. "posse", V., "können", "vermögen", "imstande sein" (V.), "verstehen", "gelten"; lat. "potis", Adj., "vermögend", "mächtig"; idg. "*poti", Pron., Adj., "selbst", Pokorny 842; lat. "esse", V., "sein" (V.); s. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "Potestat", M., "Potestat", "oberster Verwalter einer Stadt in Italien", DW 13, 2039?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: "potstaten" (Pl.)


(E?)(L?) https://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi/zeige?term=potestat&index=lemmata

Deutsches Rechtswörterbuch (DRW): "Potestat"

automatisch generierte Links zu anderen historischen Wörterbüchern:

I Übs. von ital. "podestà", der Bez. für einen "hohen kommunalen Würdenträger"

Sachhinweis: LexMA. VII 30-32

II "Titel der von den rätischen Bünden von 1512/1795 für die Veltliner mandamenti eingesetzten Ammänner" SchweizId. IV 1033

III Machtvollkommenheit

IV Machtbereich, Herrschaftsgebiet


(E?)(L?) https://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de/lemme/potestat

"potestat" m. [FEW 9,255a lt. "PÐTESTAS" – TL; Gdf; Gdf 10, 363c; AND 544a; MED 1150b; FEW 9, 255a. – Katara 291; YearbEdwiH/ etc. 12.167; ZrP 85, 547; [sigle]; [sigle] p.15; [sigle] 1957, 15.?]

("potestat" AdgarN 2,25, "Potestat" MirAgn2K, POTESTAT JVignayOdoT?)

“premier magistrat de certaines villes”? (AdgarN 2,25; MirAgn2K; JVignayOdoT, Katara 291; YearbEdwiH/ etc. 12.167; ZrP 85, 547; [sigle] p.15; [sigle] 1957, 15; [sigle], TL; Gdf; Gdf 10, 363c; AND 544a; MED 1150b; FEW 9, 255a)

Cf. ANDEl "potestat".

"potestaterie" f., [Gdf 6, 341a.]

“dignité de potestat”? (Gdf 6, 341a)


(E?)(L?) http://woerterbuchnetz.de/DWB/

"potestat", f. "macht", "gewalt", mit ital. "potestà" aus dem ablativ des lat. "potestas":

(das) ist ein casus reseruat und nicht in meiner potestat.

Waldis Es. 4, 14, 24.

"potestat", m.: zu dem potestat, das ist oberster verwalter einer statt in Italia, ist ein armer einfeltiger bawersman kommen. Kirchhof wendunm. 2, 421 (3, 147) Öst.; "potestat", dictator Aler 1545b; ital. "podestà" (vom ablat. des lat. "potestas"), darnach auch verkürzt: der "potest" (von Padua) Weller die ersten deutschen zeitungen 13 (vom j. 1509).


Erstellt: 2020-02

potestate (mnd.) (W3)

mnd. "potestate" = dt. "Potestat", "Stadthauptmann" bzw. "Stadtvogt" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "potestate", "potestat", mnd., sw. M.: nhd. "Potestat", "Stadthauptmann" bzw. "Stadtvogt" (in Italien);

Hinweis: vgl. mhd. "potestate";

Etymologie: s. it. "podestà", M., "Podestà", "Oberbürgermeister", "Stadtvogt"; lat. "potestas", F., "Vermögen", "Kraft", "Wirkung", "Wert"; vgl. lat. "posse", V., "können", "vermögen", "imstande sein" (V.), "verstehen", "gelten"; lat. "potis", Adj., "vermögend", "mächtig"; s. idg. "*poti", Pron., Adj., "selbst", Pokorny 842; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "Potestat", M., "Potestat", "oberster Verwalter einer Statt in Italien", DW 13, 2039?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form, "potstaten" (Pl.)


(E?)(L?) http://www.nbeonline.de/rech.FAU?sid=57BA415416&dm=1&auft=1

Suchauftrag: Alle Felder: "potestate" - Treffer: 2 (Name)


Erstellt: 2020-02

presant (mhdt.) (W3)

mhdt. "presant", "present", "presente", "prisent", "prisant" = dt. "Präsent", "Geschenk", "Gabe" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "presant" (1), "present", "presente", "prisent", "prisant", mhd., st. M., st. N., st.

F.: nhd. "Präsent", "Geschenk", "Gabe";

Hinweis: vgl. mnd. "presant", "prisant";

Quellenangaben: (st. M.) Suol1, RqvI, RqvII, RWh, TürlWh, GTroj, (st. M., st. N.) RAlex, Brun, Minneb, (st. N.) LvReg, Ot (FB "presant"), Boner, EbvErf, Erlös, Georg, Helbl, JTit, Karlmeinet, KvWPant, KvWPart, KvWTroj, Loheng, Mai, Parz, PassI/II, PuS, Reinfr, RvEGer, Trist, UvZLanz (nach 1193), Virg, WolfdD;

Etymologie: s. mfrz. "présenter", V., "präsentieren"; lat. "praesentare", V., "gegenwärtig machen"; vgl. lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "Präsent", N., "Präsent", DW 13, 2070;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

presant (mnd.) (W3)

mnd. "presant", "present" = dt. "Präsent", "Geschenk", "Gabe", "Zuwendung", "Aufwandsentschädigung" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "presant", "present", mnd., N.: nhd. "Präsent", "Geschenk", "Gabe", "Zuwendung", "Aufwandsentschädigung";

Hinweis: vgl. mhd. "presant" (1);

Etymologie: s. frz. "présent", M., "Geschenk", "Gegenwart"; afrz. "presant", M., "Geschenk", "Gegenwart"; lat. "praesentia", F., "Gegenwart"; vgl. lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; lat. "prae", Präp., "voraus"; idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; vgl. lat. "esse", V., "sein"; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: vgl. nhd. Präsent, N., Präsent, DW 13, 2070?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form


(E?)(L?) https://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de/lemme/present#present




Erstellt: 2020-02

presencie (mhdt.) (W3)

mhdt. "presencie" = dt. "Anwesenheitsvergütung", "Vergütung" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "presencie", mhd., sw.

F.: nhd. "Anwesenheitsvergütung", "Vergütung";

Interferenz: Lw. lat. "praesentia";

Etymologie: s. lat. "praesentia", F., "Gegenwart"; vgl. lat. "praeesse", V., "vorn sein" (V.), "verwalten"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: vgl. nhd. "Präsenz", F., "Präsenz", DW-;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

present (mnd.) (W3)

mnd. "present" = dt. "präsent", "anwesend", "gegenwärtig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "present" (1), mnd., Adj.: nhd. "präsent", "anwesend", "gegenwärtig";

Quellenangaben: Leloux 1 249;

Etymologie: s. lat. "praesans", Adj., "gegenwärtig"; vgl. lat. "prae", Präp., "voraus"; idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; vgl. idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "präsent", Adj., "präsent", DW-?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt


Erstellt: 2020-02

presenta (altnord.) (W3)

altnord. "presenta" = dt. "Gabe" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "presenta" (1), "pre-s-e-n-t-a", an.,

F.: nhd. "Gabe";

Interferenz: Lw. frz. "present", Lw. lat. "praesentia";

Etymologie: s. frz. "present"; lat. "praesentia", F., "Gegenwart"; lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; vgl. lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; vgl. lat. "esse", V., "sein"; vgl. idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise: Vr 427b


Erstellt: 2020-02

presenta (altnord.) (W3)

altnord. "presenta" = dt. "vorstellen", "zeigen", "geben" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "presenta" (2), "pre-s-e-n-t-a", an., sw. V.: nhd. "vorstellen", "zeigen", "geben";

Interferenz: Lw. frz. "presenter", Lw. lat. "praesentare";

Etymologie: s. frz. "presenter", V., "zeigen"; lat. "praesentare", V., "gegenwärtig machen"; vgl. lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; vgl. lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; vgl. lat. "esse", V., "sein"; vgl. idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Vr 427b


Erstellt: 2020-02

presentatie (mnd.) (W3)

mnd. "presentatie" = dt. "Präsentation" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "presentatie", "presentacie", mnd.,

F.: nhd. "Präsentation"?, "Vorschlag bzw. Stellungnahme und Empfehlungsschreiben für die Besetzung eines Kirchenamts", "recht jemanden zu einem Kirchenamt vorzuschlagen", "Recht zur Besetzung eines Kirchenamts";

Interferenz: Lw. lat. "praesentatio";

Etymologie: s. lat. "praesentatio", F., "Vergegenwärtigung"; vgl. lat. "praesentare", V., "gegenwärtig machen"; lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; lat. "prae", Präp., "voraus"; idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; vgl. idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; lat. "esse", V., sein; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form


Erstellt: 2020-02

presenteren (mnd.) (W3)

mnd. "presenteren", "presentiren", "persenteren" = dt. "präsentieren", "vorweisen", "vorzeigen", "vorlegen", "vorführen", "zeigen", "erscheinen", "vorstellen", "vorschlagen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "presenteren", "presentiren", "persenteren", mnd., sw. V.: nhd. "präsentieren", "vorweisen", "vorzeigen", "vorlegen", "vorführen", "zeigen", "erscheinen", "vorstellen", "vorschlagen";

Übersetzungsgleichung: lat. "praesentare";

Hinweis: vgl. mhd. "presentieren";

Interferenz: Lw. lat. "praesentare";

Etymologie: s. lat. "praesentare", V., "gegenwärtig machen", "zeigen", "darreichen", "darbieten"; vgl. lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig", "jetzig", "irdisch", "jetzt"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "präsentieren", V., "präsentieren", DW 13, 2071?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form


Erstellt: 2020-02

presentieren (mhdt.) (W3)

mhdt. "presentieren" = dt. "darlegen", "vorlegen", "präsentieren" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "presentieren", mhd., sw. V.: nhd. "darlegen", "vorlegen", "präsentieren";

Hinweis: vgl. mnd. "presenteren";

Quellenangaben: RqvII, MinnerI (um 1340) (FB "presentieren"), PuS;

Etymologie: s. lat. "praesentare", V., "gegenwärtig machen"; vgl. lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. "präsentieren", V., "präsentieren", DW 13, 2071;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

presenz (mhdt.) (W3)

mhdt. "presenz" = dt. "Anwesenheit", "Präsenzgeld" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "presenz", mhd., st. F., sw.

F.: nhd. "Anwesenheit", "Präsenzgeld";

Hinweis: s. "presenzie";

Quellenangaben: Tauler (vor 1350) (sw. F.) (FB "presenz");

Etymologie: s. lat. "praesentia", F., "Gegenwart"; vgl. lat. "praeesse", V., "vorn sein" (V.), "verwalten"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. "Präsenz", F., "Präsenz", DW 13, 2072;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

presenzie (mhdt.) (W3)

mhdt. "presenzie" = dt. "Präsenzgeld" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "presenzie", mhd., sw.

F.: nhd. "Präsenzgeld";

Hinweis: s. "presenz"; vgl. mnd. "presentie";

Quellenangaben: Lexer (1332);

Etymologie: s. lat. "praesentia", F., "Gegenwart"; vgl. lat. "praeesse", V., "vorn sein" (V.), "verwalten"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. DW-;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

prisant (mnd.) (W3)

mnd. "prisant" = dt. "Präsent", "Geschenk", "Gabe" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "prisant", mnd., M.: nhd. "Präsent", "Geschenk", "Gabe";

Hinweis: vgl. mhd. "presant" (1);

Quellenangaben: Nd. Jb. 22 45;

Interferenz: Lw. afrz. "presant";

Etymologie: s. afrz. "presant", M., "Geschenk", "Gabe"; vgl. lat. "praesentia", F., "Gegenwart"; vgl. lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; s. idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; lat. "esse", V., sein; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: vgl. nhd. "Präsent", N., "Präsent", DW 13, 2070?;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

prisanten (mhdt.) (W3)

mhdt. "prisanten" = dt. "präsentieren", "ehrerbietig darbringen", "darbieten" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "prisanten", mhd., sw. V.: nhd. "präsentieren", "ehrerbietig darbringen", "darbieten";

Quellenangaben: Suol (FB "prisanten"), Trist (um 1210);

Etymologie: s. mfrz. "présenter", V., "präsentieren"; lat. "praesentare", V., "gegenwärtig machen"; vgl. lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; lat. "esse", V., "sein" (V.); idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; idg. "*es-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: vgl. nhd. "präsentieren", V., "präsentieren", DW 13, 2071;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

prosit (dt.) (W3)

dt. "prosit" = dt. "ohl bekomms" wird über lat. "prodesse" = dt. "nützen", "zuträglich sein" auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/EDEL-HP/edel.htm

prosit, nhd., Interj., (16. Jh.): nhd. prosit!, prost!, zum Wohl!; ne. cheers!;

Verweise: -;

Hinweis: -;

Quellenangaben: Mitte 16. Jh.;

Interferenz: Lw. lat. pr?sit;

Etymologie: s. lat. prosit, V., es möge nützlich sein; vgl. lat. prodesse, proesse, V., nützlich sein (V.), nützen, helfen, zuträglich sein (V.), anschlagen, (81-43 v. Chr.); lat. pro, Präp., vor, für; idg. *pro, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810 (1401/43) (RB. idg. aus ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.); lat. esse, V., "sein" (V.), "vorhanden sein" (V.), existieren; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340 (498/79) (RB. idg. aus ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.);

Literaturhinweise:

Kluge s. u. prosit, EWD s. u. prosit, DW 2172, Duden s. u. prosit;

Sonstiges: vgl. nschw. prosit, Interj., prosit!;

GB.: seit der frühen Neuzeit Ausspruch beim Zutrinken;

BM.: vorwärts, "sein" (V.);

F.: prosit+FW; Z.: pro-s-it


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=prosit
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Dt. "prosit" taucht in der Literatur um das Jahr 1790 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2021-12

Q

quintessence (engl.) (W3)

Dt. "Quintessenz", span. "quintaesencia", frz. "quintessence", ital. "quintessenza", engl. "quintessence", ist wörtlich die "fünfte Essenz". Aristoteles ging von vier Grundelementen "Erde, Feuer, Wasser, Luft" aus. Neben diesen sichtbaren Elementen sollte es noch ein "fünftes Seiendes" geben, das den Planeten zugeordnet wurde und das zusätzlich in allen Dingen stecken sollte und diese durchdringt.

Die griechische Bezeichnung griech. "pempte ousia" = dt. "fünftes Seiendes" wurde im Mittelalter durch lat. "quinta essentia" (lat. "quinta" = dt. "fünfte/r/s", lat. "essentia" = dt. "Essenz", "Sein"), von lateinisch sprechenden Philosophen vermittelt, im 16. Jh. zu altfrz. "quinte essence".

Dem lat. "essentia" liegt lat. "esse" = dt. "sein" zu Grunde, das auf die Wurzel ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt wird.

Mit der Zeit wurde aus dem "fünften Seienden" das "wesentliche Seiende", "hervorragende Eigenschaft einer Sache", "Konzentrat eines Stoffes".

(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080408205038/https://www.bartleby.com/61/68/Q0036800.html

"quintessence", NOUN

ETYMOLOGY:

Middle English, from Old French "quinte essence", "fifth essence", from Medieval Latin "quinta essentia" (translation of Greek "pempte ousia") : Latin "quinta", feminine of "quintus" = "fifth"; see "penkwe" in Appendix I + Latin "essentia" = "essence"; see "essence".


(E?)(L?) https://www.1jour1actu.com/france/mot-du-jour-quintessence

Mot du jour : "quintessence"

France | 30 avril 2009

Le mot : "Quintessence" vient du mot latin "quinte essence", "cinquième essence". Un drôle de mot qui, chez les chimistes, revient à parler de la qualité la plus pure d'une substance. La "quintessence" est devenue ce qu'il y a de meilleur dans quelque chose.
...


(E?)(L?) http://www.africaciel.com/afrique/recherche/recherche.html?WHT=quintessence

Recherche: "quintessence"


(E?)(L?) https://www.allwords.com/wow-quintessence.php

...
Foreign Translations


(E?)(L?) https://www.allwords.com/word-quintessence.html

quintessence, noun Etymology: "quinta essentia" = "fifth essence".


(E?)(L?) https://www.bartleby.com/81/13883.html

E. Cobham Brewer 1810–1897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.

"Queen Quintessence".

Sovereign of Etéléchie (q.v.), in the romance of Gargantua and Pantag’ruel, by Rabelais.


(E?)(L?) https://www.bartleby.com/81/13954.html

E. Cobham Brewer 1810–1897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.

Quintessence.

The "fifth essence". The ancient Greeks said there are four elements or forms in which matter can exist The Pythagore’ans added a fifth, which they called "ether", more subtile and pure than fire, and possessed of an orbicular motion. This element, which flew upwards at creation, and out of which the stars were made, was called the "fifth essence"; "quintessence2 therefore means the most subtile extract of a body that can be procured. It is quite an error to suppose that the word means an "essence five times distilled", and that the term came from the alchemists. Horace speaks of “kisses which Venus has imbued with the quintessence of her own nectar.”

“Swift to their several quarters hasted then
The cumbrous elements—earth, flood, air, fire;
But this ethereal quint’essence of heaven
Flew upward … and turned to stars
Numberless as thou seest.”


Milton: Paradise Lost, iii. 716.


(E?)(L?) http://www.classicsunveiled.com/romevd/html/derivq.html

"quinque" - "quintessence"


(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/quintessence

"QUINTESSENCE", subst. fém.

Étymol. et Hist. 1. Fin xiiies. philos. "quinte essence" (Mahieu Le Vilain, Metheores d'Aristote, p. 5, 21); d'où 2. 1534 « ce qu'il y a de meilleur, proprement partie la plus subtile d'une substance » (Rabelais, Pantagruel, éd. V. L. Saulnier, p. de titre). Empr. au lat. médiév. "quinta essentia" « quintessence » av. 1200 ds Latham ("quintessentia", 1620, ibid.), de "quinta" fém. du lat. class. "quintus", v. "quint" et de "essentia", v. "essence", trad. du gr. "pempte ousia" désignant au VIe s. chez un commentateur d'Aristote l'éther, le plus subtil des cinq éléments de l'univers, formé de "pempte" fém. de "pemptos" « cinquième » dér. de "pente" « cinq » et "ousia" « essence, substance; élément des choses », fém. subst. de "???" part. prés. de "eimi" (?) « être »; cf. au sens 1 l'a. fr. "quint element" 1284 [date ms.] (Brunet Latin, Trésor, éd. P. Chabaille, I, 104, p. 109).


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/quintessence

...
Origin of "quintessence": 1400–50; Middle English - Medieval Latin "quinta essentia" = "fifth essence"
...


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/e/week/

Seventh Heaven: Decoding the days of the week

For almost 2000 years — from the time of Aristotle until the early 17th century—popular theory posited that the earth was the center of the universe, and that everything in space rotated around it in concentric spheres filled with a heavenly fifth element called "quintessence". Astronomers believed that the turning of these spheres accounted for the orbits of the heavenly bodies, and that they moved to the music of angels and to the celestial hum of ever-turning planets known as “the harmony of the spheres.” These spheres gave us the days of our week: "Sunday", "Monday", "Tuesday", "Wednesday", "Thursday", "Friday", and "Saturday". How?


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/quintessence

"quintessence" (n.)

early 15c., in ancient and medieval philosophy, "pure essence", "substance of which the heavenly bodies are composed", literally "fifth essence", from Middle French "quinte essence" (14c.), from Medieval Latin "quinta essentia", from "Latin quinta", fem. of "quintus" = "fifth" (from PIE root "*penkwe-" = "five") + "essentia" = "being", "essence", abstract noun formed (to translate Greek "ousia" = "being", "essence") from "essent-", present participle stem of "esse" = "to be", from PIE root "*es-" = "to be".

A loan-translation of Greek "pempte ousia", the "ether" added by Aristotle to the four known elements (water, earth, fire, air) and said to permeate all things. Its extraction was one of the chief goals of alchemy. Sense of "purest essence" (of a situation, character, etc.) is first recorded 1580s.

Related Entries


(E?)(L?) https://www.hp-lexicon.org/thing/quintessence-a-quest/

"Quintessence: A Quest" was a book on Charms assigned to sixth-year Charms students at Hogwarts (HBP15).

Required reading in sixth-year Charms, but not the only textbook for that class since the students were expected to have read it before Christmas (HBP15).


(E?)(L?) https://m5p.com/~pravn/hp/q.html

"Quintessence: A Quest" (HBP ch. 15): Assigned reading for Charms; not sure why, as the quintessence is usually associated with alchemy.


(E?)(L?) https://www.mathpages.com/rr/s3-05/3-05.htm

3.5 A Quintessence of So Subtle A Nature

For his art did express
A quintessence even from nothingness,
From dull privations and lean emptiness;
He ruined me, and I am re-begot
Of absence, darkness, death; things which are not.
John Donne, 1633
Descartes (like Aristotle before him) believed that nature abhors a vacuum, and insisted that the entire universe, even regions that we commonly call "empty space", must be filled with (or, more precisely, must consist of) some kind of substance. He believed this partly for philosophical reasons, which might be crudely summarized as "empty space is nothingness, and nothingness doesn't exist". He held that matter and space are identical and co-extant (ironically similar to Einstein's later notion that the gravitational field is identical with space). In particular, Descartes believed an all-pervasive substance was necessary to account for the propagation of light from the Sun to the Earth (for example), because he rejected any kind of "action at a distance", and he regarded direct mechanical contact (taken as a primitive operation) as the only intelligible means by which two objects can interact. He conceived of light as a kind of pressure, transmitted instantaneously from the source to the eye through an incompressible intervening medium. Others (notably Fermat) thought it more plausible that light propagated with a finite velocity, which was corroborated by Roemer's 1675 observations of the moons of Jupiter. The discovery of light's finite speed was a major event in the history of science, because it removed any operational means of establishing absolute simultaneity. The full significance of this took over two hundred years to be fully appreciated.
...


(E?)(L?) https://www.merriam-webster.com/dictionary/quintessence

...
Did you know?

Long ago, when people believed that the earth was made up of four elements-earth, air, fire, and water - they thought the stars and planets were made up of yet another element. In the Middle Ages, people called this element by its Medieval Latin name, "quinta essentia", literally, "fifth essence". Our forebears believed the "quinta essentia" was essential to all kinds of matter, and if they could somehow isolate it, it would cure all disease. We have since given up on that idea, but we kept "quintessence", the offspring of "quinta essentia", as a word for the purest essence of a thing. Some modern physicists have given "quintessence" a new twist-they use it for a form of so-called "dark energy", which is believed to make up 70 percent of the universe.
...


(E?)(L?) https://www.merriam-webster.com/word-of-the-day/quintessence-2013-01-06

...
Some modern physicists have given "quintessence" a new twist-they use it for a form of so-called "dark energy," which is believed to make up 70 percent of the universe.
...


(E?)(L?) https://www.merriam-webster.com/words-at-play/quintessence-origin-meaning-history-elements

Word History: Distilling the Essence of 'Quintessence'

It's just heavenly.
...
It's easy to see the essence in quintessence, and if you know a thing or five about roots, you might notice something familiar about the quint- at the front of the word. The Latin quinta, meaning "fifth," is the feminine form of quintus, the same root found in quintuplet.
...


(E?)(L?) http://www.opensourceshakespeare.org/concordance/o/?i=779497

Shakespeare concordance: all instances of "quintessence"

"quintessence" occurs 2 times in 2 speeches within 2 works.


(E?)(L?) https://l-maison.pagesperso-orange.fr/etymo/

latin "quinta essentia"

définition / sens : à partir de 1200, "cinquième essence" (la cinquième essence est réputée la plus subtile)

dérive de : latin, "quintus" et latin, "essentia"

a produit le(s) dérivé(s) suivant(s) : français, "quintessence"

définition / sens : ce qu'il y a de meilleur dans quelque chose ou chez quelqu'un

sens étymologique : "cinquième essence"


(E?)(L?) http://www.saxophonquintett.de/

Quintessence Saxophone Quintet


(E?)(L?) https://www.shakespeareswords.com/Public/Glossary.aspx

"quintessence" (n.): purest form, most perfect manifestation




(E?)(L?) https://whatis.techtarget.com/definitions/Q/page/2

"quintessence" - "Dark energy", also called "quintessence", is a mysterious energy or force that has been postulated by astronomers and cosmologists to explain recent observations suggesting that the universe is expanding at an ever-increasing rate of speed.


(E?)(L?) https://www.visualthesaurus.com/?word=quintessence

"quintessence"


(E?)(L?) https://en.wiktionary.org/wiki/quintessence

"quintessence"

Etymology

From Middle English, borrowed from Middle French, from Medieval Latin "quinta essentia" ("fifth essence", "aether"). "Essence" in this context is a synonym for "element". In pre-atomic/Aristotlean theory, there are four known elements or essences — Earth, Air, Fire and Water — and a putative fifth element ("aether"), which is considered to be of exceptional superior quality to the other four basic elements.
...


(E?)(L?) http://wordcentral.com/cgi-bin/student?book=Student&va=Quintessence

...
Etymology: Middle English "quintessence" = "the substance from which heavenly bodies are formed (according to medieval belief)", from early French "quinte essence" (same meaning), from Latin "quinta essentia", literally, "fifth essence", from earlier "quinta", feminine form of "quintus" = "fifth", and earlier "essentia" = "essence"
...


(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/words/quintessence.html

...
Greek philosophers before Aristotle reasoned that four elements comprised all matter: earth, air, fire, and water. Aristotle added a fifth element that he believed permeates all things and forms the substance of the heavenly bodies, which he called "aither" (our word "ether"). Ancient Greeks also referred to the "aither" of Aristotle as "pémpte ousia", the "fifth essence", a term which by loan translation became "quinta essentia" in Medieval Latin, and our word "quintessence".

The Indo-European root for "quintessence" is "*penkwe-", which evolved into such words as "finger", "fist", "foist", "pentagon", "pentathlon", "pachisi", "keno", "Pentecost", and "quinquagenarian".
...


(E?)(L?) https://adcs.home.xs4all.nl/woordenweb/e/esse.htm

ndl. "kwintessens" - 5e element (ether); "kern van de zaak" engl. "quintessence", frz. "quintessence"


(E?)(L?) https://www.yourdictionary.com/quintessence

...
Origin of "quintessence"

Middle English from Old French "quinte essence" = "fifth essence" from Medieval Latin "quinta essentia" (translation of Greek "pempte ousia") Latin "quinta" feminine of "quintus" = "fifth"; see "penkwe" in Indo-European roots. Latin "essentia" = "essence"; see "essence".
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=quintessence
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "quintessence" taucht in der Literatur um das Jahr 1580 auf.

Erstellt: 2020-02

Quintessenz (dt.) (W3)

Dt. "Quintessenz", span. "quintaesencia", frz. "quintessence", ital. "quintessenza", engl. "quintessence", = dt. "Hauptbestandteil", ist wörtlich die "das fünfte Seiende", "fünfte Essenz". Aristoteles ging von vier Grundelementen "Erde, Feuer, Wasser, Luft" aus. Neben diesen sichtbaren Elementen sollte es noch ein "fünftes Seiendes" geben, das den Planeten zugeordnet wurde und das zusätzlich in allen Dingen stecken sollte und diese durchdringt.

Die griechische Bezeichnung griech. "pempte ousia" = dt. "fünftes Seiendes" wurde im Mittelalter durch lat. "quinta essentia" (lat. "quinta", "quintus" = dt. "fünfte/r/s", lat. "essentia" = dt. "Essenz", "Sein", "Stoff"), von lateinisch sprechenden Philosophen vermittelt, im 16. Jh. zu altfrz. "quinte essence".

Dem lat. "essentia" liegt lat. "esse" = dt. "sein" zu Grunde, das auf die Wurzel ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt wird.

Mit der Zeit wurde aus dem "fünften Seienden" das "wesentliche Seiende", "hervorragende Eigenschaft einer Sache", "Konzentrat eines Stoffes".

Adelung schreibt dazu:


Die "Quintessenz", plur. die -en, aus dem Lat. "quinta essentia", eigentlich in der Chymie, die beste durch chymische Kunst ausgezogene Kraft eines Dinges, und figürlich, die in das Enge gebrachte beste Kraft eines jeden andern Dinges.


(E2)(L2) https://www.blueprints.de/wortschatz/von-quintessenz-bis-tusculum/quintessenz.html

Der Begriff "Quintessenz" (lat., "das fünfte Wesen") geht zurück auf den griechischen Philosophen Aristoteles. Er sah im Ether bzw. Äther den fünften und bedeutensten Elementarstoff neben Feuer, Wasser, Luft und Erde.

Mit "Quintessenz" bezeichnen wir heute das Wesentliche bzw. den Kern einer Sache.


(E?)(L?) http://www.ib.hu-berlin.de/%7Ewumsta/infopub/textbook/umfeld/rehm11.html

...
Als erste deutsche Fachzeitschrift für Zahnarzthelferinnen gilt das "Quintessenz Journal", das seit 1971 in Berlin erscheint.
...


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/EDEL-HP/edel.htm

"Quintessenz", nhd., F., (17. Jh.): nhd. "Quintessenz"; ne. "quintessence";

Quellenangaben: 17. Jh.;

Interferenz: Lw. mlat. "quinta essentia";

Etymologie: s. mnd. "quintessenz", F., = "Quintessenz", "Auszug", "Extrakt"; mlat. "quinta essentia", F., = "fünftes Seiendes"; vgl. lat. "quintus", "quinctus", Num. Ord., = "fünfte"; idg. "*penkwtos", Num. Ord., = "fünfte", Pokorny 808; s. idg. "*penkwe", Num. Kard., = "fünf", Pokorny 808; s. lat. "essentia", F., = "Wesen einer Sache", Sen. (4 v.-65 n. Chr.); vgl. lat. "esse", V., = "sein" (V.), "vorhanden sein" (V.), "existieren", "dasein"; idg. "*es-", "*hes-", V., = "sein" (V.), Pokorny 340 (498/79) (RB. idg. aus ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.);

Literaturhinweise:

Sonstiges: vgl. nndl. "kwintessens", Sb., "Quintessenz"; frz. "quintessence", F., "Quintessenz"; nschw. "kvintessens", Sb., "Quintessenz"; nnorw. "kvintessens", M., "Quintessenz"; poln. "kwintesencja", F., "Quintessenz";

GB.: seit der früheren Neuzeit Bezeichnung für den wesentlichen Kern von etwas;

BM.: "fünf", "sein" (V.);

F.: "Quintessenz", "Quintessenzen" + FW; Z.: Quint-es-s-enz


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "quintessenz", mnd.,

F.: nhd. = "Quintessenz", "Auszug", "Extrakt";

Übersetzungsgleichung: lat. "quinta essentia";

Quellenangaben: Lauremberg 12 (1652);

Interferenz: Lw. lat. "quinta essentia";

Etymologie: s. "quinta essentia"; vgl. lat. "quintus", "quinctus", Num. Ord., = "fünfte"; idg. "*penkwtos", Num. Ord., = "fünfte", Pokorny 808; vgl. idg. "*penkwe", Num. Kard., = "fünf", Pokorny 808; lat. "essentia", F., = "Wesen einer Sache"; vgl. lat. "esse", V., = "sein" (V.); s. idg. "*es-", "*hes-", V., = "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. Quintessenz, F., Quintessenz, DW 13, 2375;

Literaturhinweise:

Sonstiges: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form


(E?)(L?) https://www.mittelalter-lexikon.de/wiki/Quintessenz

"Quintessenz" (lat. "quinta essentia" = "das fünfte Wesen" [Element]). So wurde ursprünglich der von Aristoteles als fünftes den vier Elementen hinzugefügte Himmelsäther bezeichnet. Aufgrund der Spekulationen ma. Alchemisten (auch solcher Kapazitäten wie Geber, Albertus Magnus, Roger Bacon) handelte es sich bei der "quinta essentia" um eine lebenserzeugende und unsterblichmachende Wundermedizin, zu deren Herstellung viele Rezepturen – besonders aus den "Urstoffen" Salz, Schwefel und Quecksilber – komponiert wurden.


(E?)(L?) https://neueswort.de/quintessenz/

Die "Quintessenz" ist "das Wesentliche", "das Wichtigste" oder der "Kerngedanke", d.h. der zentrale Gedanke einer Diskussion, Überlegung etc.

Der Begriff hat seinen Weg über das lateinische "quinta essentia" ("das fünfte Seiende") ins Deutsche gefunden, das bei der Übersetzung der Lehren Aristoteles‘ entstanden ist. Im philosophischen Kontext meint die "quinta essentia" "das ursprüngliche Element", den "Äther", aus dem alle anderen Elemente entstanden seien.


(E?)(L?) http://www.prismenfernglas.de/etymologie.html

Quintessenz

Die Alchemisten glaubten, neben den vier aristotelischen Elementen - Feuer, Erde, Wasser und Luft - aus denen die Welt bestünde, gäbe es noch ein fünftes, den "Stein der Weisen", mit dessen Hilfe sich alles herstellen ließe. So suchten sie nach dem "fünften Seienden", der "Quintessenz" (lat.).


(E?)(L?) https://www.quintessenz.de/company.php

über uns

Der Quintessenz Verlag wurde 1949 von dem Verleger Hubert Walter und dem Zahnarzt und designierten Chefredakteur Dr. Walter Drum im Süden Berlins gegründet. 1950 erschien die erste Ausgabe der Zeitschrift 'Die Quintessenz der zahnärztlichen Literatur', die noch heute als 'Die Quintessenz' die Periodika des Verlags anführt.
...


(E?)(L?) http://www.quintessenz.org/

whois q/uintessenz

quintessenz - Verein zu Wiederherstellung der Bürgerrechte im Informationszeitalter

quintessenz ist eine Vereinigung von Menschen aus Technik, Wissenschaft, Journalismus und Kunst, die im Sommer 1994 das erste regelmäßig erscheinende eZine im deutschen Sprachraum ins Netz gebracht hat, um über die Auswirkungen und Hintergründe der IT-Durchdringung aller Lebensbereiche sowie der globalen Vernetzung zu berichten und aufzuklären.
...


(E?)(L?) https://www.textlog.de/4963.html

Rudolf Eisler: Wörterbuch der philosophischen Begriffe

"Quintessenz" ("quinta essentia"): "fünfte Essenz", "fünftes Wesen", "Extrakt", "Wesen". Ursprünglich heißt so der "Äther" (s. d.), den ARISTOTELES als neues zu den vier Elementen (s. d.) hinzufügt. Da dieser Äther als das feinste der Elemente galt, so heißt später "Quintessenz" die "feinste Substanz" überhaupt, so bei PARACELSUS als "Auszug", "Extrakt" aller Elemente. AGRIPPA nennt "Quintessenz" den »spiritus mundi« (De occ. philos. I, 14). Nach GOCLEN ist "Quintessenz" »substantia, in qua purissima et sincerissima est crasis, seu natura, vis, virtus, spiritus et proprietas rerum a corpore suo per artem extracta« (Lex. philos. p. 165).


(E?)(L?) https://www.textlog.de/1958.html

Friedrich Kirchner: Wörterbuch der philosophischen Grundbegriffe

"Quintessenz" (lat. "quinta essentia"), eigtl. "fünftes Wesen", bezeichnet ursprünglich den "Äther", den Aristoteles als fünftes Element annahm (außer Feuer, Wasser, Luft und Erde); da der Äther für das Vorzüglichste, ja für etwas Göttliches gehalten wurde, so bedeutet die Quintessenz einer Sache ihr Wesen. Vgl. Äther.


(E2)(L1) http://www.kruenitz1.uni-trier.de/cgi-bin/callKruenitz.tcl

Quintessenz | Rosenquintessenz | Rosmarinquintessenz


(E?)(L?) https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB#0

"quintessenz", f. aus franz. "quintessence" vom mlat. "quinta essentia", "die fünfte essenz" (Fischart bienenk. 1580 241a), "der fünftelsaft" (theil 41, 576), kraft-, kernauszug ('das element der himmelskörper ist der ewige unveränderliche "äther", das unvergängliche licht und feuer, welches aber nicht wie das irdische verlöschen und wieder entbrennen kann. es gehört darum nicht zu den elementen unserer erde, sondern ist ein fünftes element, die "quinta essentia", woher noch unser ausdruck "quintessenz" stammt, womit wir das allerfeinste bezeichnen' Wieland 1856 25, 382): die quintessentz eines dinges, das allerlauterste aus demselben herausgezogen. Ludwig 1442. Zedler 30, 294—345;
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=Quintessenz
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Dt. "Quintessenz" taucht in der Literatur um das Jahr 1720 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2020-02

R

representation (mnd.) (W3)

mnd. "representation" = dt. "Repräsentation", "Darstellung" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "representation, mnd.,

F.: nhd. "Repräsentation", "Darstellung";

Übersetzungsgleichung: lat. "repraesentatio";

Interferenz: Lw. lat. "repraesentatio";

Etymologie: s. lat. "repraesentatio", F., "bildliche Darstellung", "Abbildung", "Vorstellung"; vgl. lat. "repraesentare", V., "vergegenwärtigen", "vorführen", "vorstellen"; lat. "re", Präp., "zurück", "entgegen"; lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; s. idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; lat. "esse", V., "sein" (V.); s. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "Repräsentation", F., "Repräsentation", DW-?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt


Erstellt: 2020-02

representeren (mnd.) (W3)

mnd. "representeren", "representiren" = dt. "repräsentieren", "darbieten", "vorführen", "vertreten" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "representeren", "representiren", mnd., sw. V.: nhd. "repräsentieren", "darbieten", "vorführen", "vertreten" (V.);

Übersetzungsgleichung: lat. "repraesentare";

Interferenz: Lw. lat. "repraesentare";

Etymologie: s. lat. "repraesentare", V., "vergegenwärtigen", "vorführen", "vorstellen"; vgl. lat. "re", Präp., "zurück", "entgegen"; lat. "praesens", Adj., "gegenwärtig"; s. lat. "prae", Präp., "voran", "voraus"; s. idg. "*prai", "*perai", Präp., "vor", "voran", Pokorny 811; idg. "*per-" (2A), Präp., "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; vgl. lat. "esse", V., "sein" (V.); s. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "repräsentieren", sw. V., "repräsentieren", DW-?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: Fremdwort in mnd. Form


Erstellt: 2020-02

S

sandon (althdt.) (W3)

althdt. "sandon" = dt. "beweisen", "erweisen", "bezeugen", "urkunden" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd/ahd.html

althdt. "sandon"* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. "beweisen", "erweisen", "bezeugen", "urkunden"; ne. "prove", "witness" (V.);

Übersetzungsgleichung: lat. "testari" Gl;

Quellenangaben: Gl (Ende 8. Jh.);

Etymologie: germ. "*sanþon", sw. V., "bestätigen", "beweisen", "anerkennen", "bezeugen"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", V., Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Sonstiges: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)


Erstellt: 2020-02

sanna (altnord.) (W3)

altnord. "sanna" = dt. "beteuern", "versichern" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "sanna", "s-an-n-a", an., sw. V. (2): nhd. "beteuern", "versichern";

Übersetzungsgleichung: lat. "confirmare";

Hinweis: s. "sann-r", "sað-r";

Etymologie: germ. "*sanþon", sw. V., "bestätigen", "beweisen", "anerkennen", "bezeugen"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Vr 462b; (urn. *sanþon)


Erstellt: 2020-02

sannleikr (altnord.) (W3)

altnord. "sannleikr" = dt. "Wahrheit" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "sannleikr", "s-an-n-leik-r", an., st. M. (a): nhd. "Wahrheit";

Übersetzungsgleichung: lat. "veritas";

Etymologie: germ. "*sanþalaika-", "*sanþalaikaz", st. M. (a), "Wahrheit"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Baetke 518


Erstellt: 2020-02

sannligr (altnord.) (W3)

altnord. "sannligr" = dt. "wahrscheinlich", "glaubwürdig", "wahr", "richtig", "rechtmäßig", "geziemend", "geschuldet", "verdient", "angemessen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "sannligr", "s-an-n-lig-r", an., Adj.: nhd. "wahrscheinlich", "glaubwürdig", "wahr", "richtig", "rechtmäßig", "geziemend", "geschuldet", "verdient", "angemessen";

Übersetzungsgleichung: lat. "verus";

Etymologie: germ. "*sanþalika-", "*sanþalikaz", Adj., "wahrhaftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; idg. "*leig-" (2), "*lig-"?, Sb., Adj., "Gestalt", "ähnlich", "gleich", Pokorny 667;

Literaturhinweise:

Baetke 518


Erstellt: 2020-02

sannr (altnord.) (W3)

altnord. "sannr" = dt. "wahr", "wahrheitsgemäß", "schuldig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "sannr", "saðr", "s-an-n-r", "s-að-r", an., Adj.: nhd. "wahr", "wahrheitsgemäß", "schuldig";

Übersetzungsgleichung: lat. "verus";

Hinweis: s. "sann-a", "senn-a", "syn", "syn-d"; vgl. ae. "soþ" (1), as. "soth"* (2), afries. "soth" (2);

Etymologie: germ. "*sanþa-", "*sanþaz", Adj., "wahr", "schuldig", "recht"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Vr 462b; (urn. *sanþa-)


Erstellt: 2020-02

sanþ- (germ.) (W3)

germ. "sanþ-" = dt. "seiend", "wahr", "schuldig", "recht" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sanþ-", "*sunþ-", germ.?, Adj.: nhd. "seiend", "wahr", "schuldig", "recht"; ne. "true", "due" (Adj.), "right" (Adj.);

Rekontruktionsbasis: got.;

Etymologie: idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; s. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341;

Weiterleben: got. "*sanþs"?, Adj. (a), "wahr", "wahrhaftig";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sanþa- (germ.) (W3)

germ. "sanþa-" = dt. "seiend", "wahr", "schuldig", "recht" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sanþa-", "*sanþaz", germ., Adj.: nhd. "seiend", "wahr", "schuldig", "recht"; ne. "being" (Adj.), "true", "due" (Adj.), "right" (Adj.);

Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., as.;

Verweise: s. "*-laika-", "*-lika-";

Quellenangaben: PN (v. 6. Jh.?;

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: got. "*sanþs"?, Adj. (a), "wahr", "wahrhaftig";

Weiterleben: an. "sannr", "saðr", Adj., "wahr", "wahrheitsgemäß", "schuldig";

Weiterleben: ae. "soþ" (1), Adj., "wahr", "wirklich", "recht";

Weiterleben: afries. "soth" (2) 1?, Pron., "wahr", "wirklich", "was einem zukommt", "was man beanspruchen kann";

Weiterleben: as. "soth"* (3) 4, Adj., "wahr", "richtig";

Literaturhinweise:

Sonstiges:


Erstellt: 2020-02

sanþa- (germ.) (W3)

germ. "sanþa-" = dt. "Wahrheit", "Gerechtigkeit" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sanþa-", "*sanþam", germ.?, st. N. (a): nhd. "Wahrheit", "Gerechtigkeit"; ne. "truth";

Rekontruktionsbasis: ae.;

Hinweis: s. "*sanþa-" (Adj.);

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: ae. "soþ" (2), st. N. (a), "Wahrheit", "Sicherheit", "Bestätigung", "Gerechtigkeit";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sanþon (germ.) (W3)

germ. "sanþon" = dt. "bestätigen", "beweisen", "anerkennen", "bezeugen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sanþon", germ., sw. V.: nhd. "bestätigen", "beweisen", "anerkennen", "bezeugen"; ne. "prove";

Rekontruktionsbasis: an., ae., ahd.;

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: an. "sanna", sw. V. (2), "beteuern", "versichern";

Weiterleben: ae. "soþian", sw. V. (2), "beweisen";

Weiterleben: ae. "sœþan" (1), sw. V. (2?), "behaupten", "beweisen", "versichern";

Weiterleben: ahd. "sandon"* 1, sw. V. (2), "beweisen", "erweisen", "bezeugen";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sanþs (got.) (W3)

got. "sanþs" = dt. "wahr", "wahrhaftig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "sanþs"?, "s-an-þ-s"?, got., Adj. (a): nhd. "wahr", "wahrhaftig"; ne. "true", "truthful";

Quellenangaben: PN, Sandamir, Sandila, Sandolf, Sandrimer;

Etymologie: germ. "*sanþ-", Adj., "seiend", "wahr", "schuldig", "recht"; idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; s. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341


Erstellt: 2020-02

*se (altengl.) (W3)

altengl. "*se" = dt. "sei" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"*se" (2), ae., V. (3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): nhd. "sei";

Verweise: s. "nese";

Hinweis: s. "si", "wesan";

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sein (dt.)
Konjugationstabelle und Zuordnung zu ide. Wurzel (W3)

Das besondere an dem Verb dt. "sein", span. "ser", frz. "être", ital. "essere", engl. "to be", ist, dass seine verschiedenen Konjugationsformen auf drei verschiedene indogermanische Wurzeln zurück gehen.

Die Wurzeln sind ide. "*es-", das mit dem Umfeld von dt. "sein" zusammenhängt, ide. "*bheu-", das mit dem Umfeld von dt. "bauen" zusammenhängt, ide. "*ues-", das mit dem Umfeld von dt. "Wesen" zusammenhängt.

Die folgende Information stammt aus:

Duden - Das Herkunftswörterbuch, 4. Aufl. Mannheim 2007


Die Formen des Hilfszeitworts werden in allen germ. Sprachen aus drei verschiedenen Stämmen gebildet:

1. Das Präteritum nhd. "war", "waren" (mhd. "was", "waren", ahd. "was", "warun", entsprechend got. "was", engl. "was" usw.) und das zweite Partizip "gewesen" (mhd. Neubildung) gehören zu dem unter "Wesen" dargestellten gemeingerm. Verb ahd. "wesan", got. "wisan" »sein«;

2. Die Präsensformen nhd. "ist", "sind", "seid" (Indikativ), "sei", "seist", "seien", "seiet" (Konjunktiv) werden in allen germ. Sprachen von der idg. Wurzel "*es-" = "sein" gebildet, die auch den Präsensformen von lat. "esse" (s. die Fremdwörter um "Essenz") und griech. "einai" = "sein" zugrunde liegt. Beachte besonders die Übereinstimmung von mhd., ahd., got. "ist", engl. "is", aisl. "es" mit lat. "est", griech. "estí", aind. "ásti" = "er ist" und von mhd., ahd. "sint", got., aengl. "sind" mit lat. "sunt", aind. "sánti" = "sie sind". Deutsche Neubildungen zu diesem Stamm sind der Infinitiv mhd., ahd. "sin", nhd. "sein", das erste Partizip mhd. "sinde", nhd. "seiend" und der Imperativ mhd. "bis" (s. unter 3), "sit", nhd. "sei", "seid". Hier galten früher nur Formen von ahd. "wesan";

3. Ursprünglich wurden auch die 1. und 2. Person des Indikativs mit Formen der idg. Wurzel "*es-" gebildet (z. B. engl. "I am", got. "im", aisl. "em" = "ich bin", entsprechend griech. "eimí", aind. "ásmi").

In den westgerm. Sprachen hat hier jedoch die Wurzel "*bheu-" = "wachsen", "werden", "sein" eingewirkt, die z. B. in engl. "to be" = "sein", aber auch in lat. "fui" = "bin gewesen" zugrunde liegt (vgl. "bauen"). So kam es zu den Mischbildungen nhd. "bin" (mhd., ahd. "bin", älter "bim", entsprechend aengl. "beom") und nhd. "bist" (mhd., ahd. "bis", "bist", aengl. "bis").

Der substantivierte Infinitiv "Sein" wird erst in nhd. Zeit gebräuchlich und bezeichnet im Unterschied zu dem ursprünglich gleichbedeutenden Wort "Wesen" (s. d.) vor allem die Tatsache oder Art des Vorhandenseins von Lebewesen und Dingen. Siehe auch den Artikel "Dasein".

Das Substantiv (mhd. "wesen", ahd. "wesan" = "Sein"; "Aufenthalt"; "Hauswesen"; "Wesenheit", "Ding") ist die Substantivierung des im Nhd. veralteten gemeingerm. Verbs "wesen", mhd. "wesen" = "sein", "sich aufhalten", "dauern", "geschehen", ahd. "wesan" (vgl. aber den Artikel "sein"), got. "wisan", aengl. "wesan", aisl. "vesa".

Es gehört zur idg. Wurzel "*ues-" = "verweilen", "wohnen", "übernachten". Vgl. aus anderen idg. Sprachen z. B. aind. "vásati" = dt. "verweilt", "wohnt", "übernachtet", "vástu-h" = "Aufenthalt", "Übernachten". Eine Bildung zu dem gemeingerm. starken Verb ist das unter "währen" behandelte Verb. Siehe auch die Artikel "abwesend", "Abwesenheit", "Verweser", "Anwesen" und "hiesig".

Abl.: "wesentlich" = "besonders wichtig"; "grundlegend" (mhd. "wesen[t]lich", ahd. als Adverb "wesentliho" = "wesentlicherweise").


(E?)(L?) https://conjd.cactus2000.de/showverb.php?verb=sein

Konjugationstabellen


dt. "sein" ide. "*es-" ide. "*bheu-" ide. "ues-" / "*wes-"
Bedeutung der ide. Wurzel dt. "sein" dt. "wachsen"
dt. "werden"
dt. "sein"
dt. "verweilen"
dt. "wohnen"
dt. "übernachten"
Infinitiv
sein x
Indikativ Präsens Aktiv
ich bin x
du bist x
er, sie, es ist x
wir sind x
ihr seid x
sie / Sie sind x
Indikativ Präteritum Aktiv
ich war x
du warst x
er/sie/es war x
wir waren x
ihr wart x
sie/Sie waren x


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/der/DERS.pdf

"sein", V., "sein" (V.), mhd. "si" n, V., "sein" (V.), ahd. "si" n (1. H. 8. Jh.?), V., "sein" (V.), zu germ. "*es-", V., "sein" (V.),


Erstellt: 2020-01

sende (altfries.) (W3)

altfries. "sende" = dt. "Sünde" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/afries/afries.html

altfries. "sende" 19, "sonde", "sunde" (2), afries., st. F. (o): nhd. "Sünde"; ne. "sin" (N.);

Verweise: s. "hâved-", "-boda";

Hinweis: vgl. got. "*sundi", an. "synd", ae. "synn", anfrk. "sunda", as. "sundia"*, ahd. "sunta" (1);

Quellenangaben: R, H, W;

Etymologie: germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nfries. "suwne";

Weiterleben: saterl. "sende";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

Seneschall (dt.) (W3)

Der "Seneschall" (engl. "Seneschal") entwickelte sich aus dem "Senior-Schalk" = dt. "alter Diener", "Altknecht" zum obersten Beamten am merowingischen / fränkischen Hof. Für ihn hatte sich die lange Dienerschaft gelohnt. Als Oberhofbeamten unterstanden ihm schließlich Verwaltung, Heerwesen und Gerichtsbarkeit.

Die Bezeichnung "Seneschall" geht zurück auf altfrz. "sénéchal", das seinerseits von den Franken mitgebracht wurde und auf ahdt. "senescalh" = dt. "Altknecht" zurückgeht. Darin findet man einmal germ. "*sen-" = dt. ""alt" (das man auch in dt. "Senior", "Senat", "senil", frz. "Monsieur " und "Monseigneur", ital. "Monsignore" und engl. "Sir" = dt. "Herr" zu finden ist) und dt. "Schalk", der auf mhdt. "schalc", ahdt. "scalc" = dt. "Knecht", "Sklave", zurück geht.

Germ. "*sen-" = dt. "alt", lat. "senex" = dt. "alt", "bejahrt", "der Alte", "der Greis", griech. "hénos", altind. "sána-h" = dt. "alt", lat. "senatus" = dt. "Rat der Alten", lat. "senilis" = dt. "greisenhaft", lat. "senior", frz. "seigneur" = dt. "Herr", ital. "signore", span. "señor", port. "senhor", ital. "signora", span. "señora" = dt. "Herrin", "Frau", ital. "signorina" = dt. "Fräulein", span. "señorita", port. "senhora", "senhorita", frz. "monseigneur", it. "monsignore" = dt. "gnädiger Herr", "Euer Gnaden", "Euer Hochwürden", vlat. "*seior" (für "senior"), frz. "sire" = dt. "Herr", "Sire" = dt. "Majestät", (Akkusativ) "sieur", frz. "monsieur" = dt. "mein Herr", "Herr", engl. "sir" = dt. "Herr", engl. "senectitude" = dt. "Alter", engl. "senesce" = dt. "alt werden", engl. "senescence" = dt. "Alter", engl. "senescent" = dt. "altern", werden weiter zurückgeführt auf ide. "*seno-" = dt. "alt" und ide. "*es-" = dt. "sein".

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/der/DERS.pdf

"Seneschall", M., "Seneschall", mhd. "seneschalt", M., "Seneschall", Lw. frz. "sénéchal", M., "Seneschall", mlat. "senescalcus" (658), "seniscalcus" (692), M., "Seneschall", "Altknecht", Lw. westfränk. "*seniskalk", "*seniscalc", "*siniskalk", M., "Altknecht", zu germ. "*sen-", Adj., "alt", idg. "*seno-", Adj., "alt", zu idg. "*es-", V., "sein" (V.)?, s. "Schalk", 1127/91 in Frankreich am Königshof beseitigt


(E?)(L?) http://www.mittelalter-lexikon.de/

"Seneschall" (mhd. "seneschal", "seneschalk", "seneschlant", "seneschas"; ahd. "senescalh"; mlat. "senescalcus" = "ältester Diener", "Altknecht"; v. lat "senex" = "alt" und ahd. "scalc" = "Knecht"). Der im FMA. für das Verpflegungswesen und für die Beaufsichtigung des Gesindes zuständige Amtsträger am fränk Königshof (bzw. an dessen jeweiligem Aufenthaltsort) und an an fränk. Fürstenhöfen. In seiner Eigenschaft als „regiae mensae praepositus“ beaufsichtigte er die Krongüter und hatte Weisungsbefugnis für die Gutsverwalter. In nachkarolingischer Zeit wurde die Bezeichnung "Seneschall" im dt. Reich durch den Begriff "Truchsess" abgelöst, dessen Zuständigkeit im wesentlichen auf die Leitung des Tafeldienstes eingeschränkt war. In Frankreich wurde der "Seneschall" ("sénéchal") Leiter von königl. Amtsbezirken und amtete dort an des Königs Statt.

(s.a. "Dapifer")


(E?)(L?) http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw/

"Seneschall", m., "Seneschalk", m.

"seneschall" (m.) im Deutschen Wörterbuch (DWB)

zunächst hochgestellter Amtsträger am fränkischen Königshof, dem die Hofverwaltung, insb. das Versorgungs- und Gesindewesen untersteht; bei den Karolingern: höchster Hofbeamter und Leiter des königlichen Hauswesens; später allgemeiner: Verwaltungsvorsteher oder ein anderer hochgestellter Beamter an einem Adelshof; in Frankreich auch: oberster Richter einer Gerichtsprovinz

bdv.: Großhofmeister, Hausmeier (I), Palastgraf


(E?)(L?) http://www.kruenitz1.uni-trier.de/cgi-bin/callKruenitz.tcl

"Seneschall", "Senechallus"; Fr. "Sénéchal". Nach Einigen soll dieses Wort Deutschen Ursprungs seyn, und von "Sen", "die Heerde" und "Schalk", "ein Knecht", also "Viehknecht", herstammen, und auch ein solches Individuum bezeichnet haben. Dagegen wollen Andere, daß "Sen", "ein Haufen", "eine Menge", besonders "Bediente", bezeichne, und daher soll "Seneschall" ein "Vorgesetzter über zwölf andere Knechte" gewesen seyn; indessen ist wohl nicht abzuleugnen, so wie "Marschall", "Marechallus", ehemals ein "Pferdeknecht", "Reitknecht" bedeutete, und noch jetzt in Frankreich ein "Schmid", "Hufschmid", so heißt, dieses auch wohl ein "Viehknecht" bedeutet haben kann.

Späterhin hat man mit diesem Namen eine hohe Würde bezeichnet, so wie "Marschall", "Maréchal". In Frankreich war der "Sénéchal" die vornehmste Gerichtsperson, der Präsident in einer Landschaft, unter dessen Namen die Urtheile abgefaßt wurden. Er berief auch, wenn es nöthig war, den Adel zusammen, und führte in der ihm anvertraueten Landschaft den Ban und ArrièreBan des Adels, und seine Gerichtsbarkeit wurde ein "Sénéchaussée" genannt. In England war der "Großseneschall", Statthalter von England. Es war die höchste Stelle unter den Kronwürden, die aber seit Heinrich des Vierten Zeiten wieder abgeschafft worden. Späterhin wurde nur bei Krönungen und andern außerordentlichen Begebenheiten ein solcher ernannt. Er residirte Kraft dieses Amtes in dem Pallaste von Westmünster, in welchem er dem Adel Recht sprach. Bei der Krönung ging er über alle andere hohe Bediente vor dem Könige her und trug die Krone des heiligen Eduards. Wenn ein Lord oder Pair des Reichs wegen eines Staatsverbrechens verurtheilt werden soll, so sprach er das Urtheil und zerbrach den in seiner Hand habenden weißen Stab, worauf der Prozeß und seine Bedienung ein Ende hatte. Auch ein "Landvogt", "Landeshauptmann".


(E?)(L?) http://woerterbuchnetz.de/DWB/

"seneschall", m. oberster hofbeamter der fränkischen könige, mittellat. "seniscalcus", "der älteste, vornehmste der knechte", vgl. got. "sinista", "der älteste" (zu einem unbezeugten positiv gehörig), und "skalks", "knecht". "seneschall" ist das franz. "sénéchal". daneben ist in neuerer sprache das an die mittellat. form angelehnte "seneschalk" im gebrauch. zur ursprünglichen bedeutung des wortes vgl. "Schröder rechtsgesch." (2) 139. "Brunner rechtsgesch." 1, 235. 2, 101; mit dem höfischen epos drang das wort in franz. form wieder ins deutsche ein, als "scheneschlant", "scheneschalt", "seneschalt", "seneschas" u. s. w., vgl. mhd. wb. 2, 2, 93b. "Lexer mhd. handwb." 2, 879. "Grimm gramm." 3, 420. "Schultz höf. leb." (2) 1, 204. 401, "senteschalk" "Stieler" 2001, "seneschall", "praetor provincialis supremus Galliae" "Apin gloss." (1728) 493;
der stolze Weltling — sey
der seneschall von Aquilej.
Wieland 18, 79 (wasserkufe);
hierzu "seneschallin",

F.: die "seneschallin" spricht. 82.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=Seneschall
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Dt. "Seneschall" taucht in der Literatur um das Jahr 1750 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2020-02

senna (altnord.) (W3)

altnord. "senna" = dt. "reden", "zanken", "disputieren" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "senna" (2), "se-nn-a", an., sw. V. (1): nhd. "reden", "zanken", "disputieren";

Hinweis: s. "sa-nn-r"; vgl. afries. "sanna";

Etymologie: germ. "*senþjan", "*sanþjan", sw. V., "aussprechen"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Vr 470b


Erstellt: 2020-02

*sent- (ide.) ("sein")
*sont- (ide.) ("sein")
*snt- (ide.) ("sein") (W3)

ide. "*sent-" ("sein"), "*sont-", "*snt-" = dt. "seiend", "wahr" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

ide. "*sent-" ("sein"), "*sont-", "*snt-", idg., Adj.: neuhdt. "seiend", "wahr"; engl. "being" (Adj.), "true";

Rekonstruktionsbasis: Pokorny 341;

Hinweis: s. "*es-";

Etymologie: s. "*es-";

Sonstiges: Part. Präs. Adj.

"*snt-", idg., Adj.:

Verweise: s. "*sent-" ("sein")

"*sont-", idg., Adj.:

Verweise: s. "*sent-" ("sein")

Erstellt: 2020-02

senþjan (germ. (W3)

germ. "senþjan" = dt. "aussprechen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*senþjan", "*sanþjan", "*sendjan", germ., sw. V.: nhd. "aussprechen"; ne. "express" (V.);

Rekontruktionsbasis: an., ae.;

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: an. "senna" (2), sw. V. (1), "reden", "zanken", "disputieren";

Weiterleben: ae. "seþan", sw. V. (1), "bestätigen", "bezeugen", "versichern";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

ser (span.)
Konjugationstabelle und Zuordnung zu ide. Wurzel (W3)

(E?)(L?) https://conjes.cactus2000.de/showverb.php?verb=ser

Konjugationstabellen


span. "ser" ide. "*es-" ide. "*bheu-" ide. "ues-" / "*wes-"
Bedeutung der ide. Wurzel dt. "sein" dt. "wachsen"
dt. "werden"
dt. "sein"
dt. "verweilen"
dt. "wohnen"
dt. "übernachten"
Infinitivo
ser x
Indicativo presente
yo soy x
tú eres x
él es x
nosotros somos x
vosotros sois x
ellos son x
Indicativo pretérito imperfecto
x
yo era x
tú eras x
él era x
nosotros éramos x
vosotros erais x
ellos eran x


Erstellt: 2020-01

seþan (altengl.) (W3)

altengl. "seþan" = dt. "bestätigen", "bezeugen", "versichern" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"seþan", ae., sw. V. (1): nhd. "bestätigen", "bezeugen", "versichern";

Verweise: s. "geseþan";

Etymologie: germ. "*senþjan", "*sanþjan", sw. V., "aussprechen"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sin (altengl.) (W3)

altengl. "sin" = dt. "sein" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"sin" (1), ae., anom. V.: nhd. "sein" (V.);

Hinweis: s. "wesan" (1);

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sin (althdt.) (W3)

althdt. "sin" = dt. "sein", "werden", "geschehen", "sich ereignen", "gehören", "kommen", "vorkommen", "da sein", "vorhanden sein", "sich befinden", "sich aufhalten", "liegen", "stehen", "bestehen", "bleiben", "währen", "leben", "zuteil werden", "zukommen", "ergehen", "betreffen", "angehen", "dienen", "gereichen", "heißen", "bedeuten", "ergeben", "gerichtet sein", "haben", "eigen sein", "in jemandes Hand liegen", "stammen aus", "fortdauern" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd/ahd.html

althdt. "sin" (2) 1750 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. "sein" (V.), "werden", "geschehen", "sich ereignen", "gehören", "kommen", "vorkommen", "da sein" (V.), "vorhanden sein" (V.), "sich befinden", "sich aufhalten", "liegen", "stehen", "bestehen", "bleiben", "währen", "leben", "zuteil werden", "zukommen", "ergehen", "betreffen", "angehen", "dienen", "gereichen", "heißen", "bedeuten", "ergeben" (V.), "gerichtet sein" (V.), "haben", "eigen sein" (V.), "in jemandes Hand liegen", "stammen aus", "fortdauern"; ne. "be", "become", "happen", "belong", "exist", "stay" (V.), "concern" (V.), "serve";

Übersetzungsgleichung: lat. "abesse" (= "fram sin") Gl, ("abesse") Gl, NGl, ("adesse") Gl, N, NGl, O, "deesse" (= "wan sin") Gl, "esse" Gl, N, NGl, Ph, PT, "exsistere" Gl, "fieri" T, ("inesse") I, "manere" Gl, "obesse" (= "widari sin") Gl; wegen weiterer Übersetzungsgleichungen s. a. "wesan";

Verweise: s. "abasin", "anasin", "anusin", "azsin", "bisin", "follasin", "fonasin", "forasin", "framsin", "hinasin", "innanasin", "innesin", "mitisin", "samantsin", "ubarsin", "uzsin", "widarisin";

Hinweis: s. "wesan"; vgl. anfrk. "*sin" (1)?, as. "si" (2), "sind", "wesan";

Quellenangaben: AB, AG, APs, B, BB, BG, BR, C, Ch, DH, E, FB, FP, G, GA, GB, Gl, GP, GV II, Hi, I, KG, L, LF, LS, M, MB, MF, MH, MNPs, MZ, N, NGl, O, OG, OT, PE, PG, Ph, Psb, PT, RB, RhC, Runeninschrift (Schnallenrahmen von Weimar) (1. Hälfte 6. Jh.), SPs, T, TC, TSp, WB, WH, WK, WM;

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: mhd. "sin", anom. V., "sein" (V.), "bedeuten"; nhd. "sein", unr. V., "sein" (V.), DW 16, 228;

Redewendungen: "sin zi": nhd. "tun müssen"; ne. "need to do";

Redewendungen: "ist": nhd. "es ist der Fall"; ne. "the case is";

Redewendungen: "ist": nhd. "es gibt etwas"; ne. "there is";

Redewendungen: "sint": nhd. "es gibt etwas"; ne. "there are";

Redewendungen: "sin untar": nhd. "einer Sache zugrunde liegen"; ne. "be underlying";

Literaturhinweise: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 724b (sin);

Sonstiges: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)


Erstellt: 2020-02

*sin (altnfrk.) (W3)

altnfrk. "*sin" = dt. "sein" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/anfrk/anfrk.html

altniederfränk. "*sin" (1), anfrk., anom. V.: nhd. "sein" (V.); ne. "be";

Hinweis: s. "wesan"*; vgl. as. "si" (2), ahd. "sin" (2);

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340


Erstellt: 2020-02

sin (mhdt.) (W3)

mhdt. "sin" = dt. "sein" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "sin" (1), mhd., anom. V.: nhd. "sein" (V.), "von bestimmter Art sein" (V.), "von bestimmtem Zustand sein" (V.), "von bestimmter Stellung sein" (V.), "von bestimmter Verfassung sein" (V.), "bestehen in", "existieren", "da sein" (V.), "stattfinden", "bedeuten", "gehören", "zustehen", "sich befinden", "der Fall sein" (V.), "gehören zu", "besitzen", "geschehen", "kommen", "stehen um", "sich verhalten (V.) zu", "haben", "anheimfallen", "zufallen" (V.) (2), "entgegenbringen", "bleiben bei", "leben", "stecken in", "liegen an", "liegen in", "entsprechen", "stehen hinter", "bleiben an", "bleiben in", "bleiben unter", "kommen aus", "kommen von", "stehen", "stattfinden vor", "sein (V.) in", "kommen zu", "sein (V.) ohne", "geschehen ohne", "frei sein (V.) von", "fern sein (V.) von", "verzichten auf", "sein (V.) gegen", "geben gegen", "gehen";

Übersetzungsgleichung: lat. "agere" BrTr, ("addere") BrTr, "consistere" BrTr, "esse" BrTr, PsM, STheol, "exsistere" BrTr, STheol, "fieri" BrTr, ("pendere") BrTr, "praeexistere" STheol, "sistere" STheol, "tenere" BrTr, "vacare" BrTr;

Verweise: s. "abesin", "anesin", "bisin", "dasin", "dahinsin", "darnidersin", "dawidersin", "entsin", "enzweisin", "gesin", "gelichsin"*, gewarsin", "gitecsin", "hiesin", "insin", "innesin", "itelsin", "mitesin", "übersin", "ufsin", "undersin", "uzsin", "voresin"*, vürdersin", "widersin";

Hinweis: vgl. mnd. "sin" (1);

Quellenangaben: Will (1060-1065), Anno (1077-1081), Ksk, Eilh, PsM, TrSilv, LBarl, Ren, RAlex, RWh, RWchr1, TürlWh, HTrist1, HBir, Apk, Ot, EvPass, STheol, Macc, MinnerII, Tauler, Schürebr (FB sin), BrTr, ErnstB, Kröllwitz, Myst, OrtnAW, PassIII, Ring, WälGa, Urk;

Etymologie: ahd. "sin" (2) 1606?, anom. V., "sein" (V.), "werden", "geschehen", "gehören"; s. germ. "*es-", "*hes-", anom. V., "sein" (V.); germ. "*beww-", st. V., "werden", "sein" (V.);

Weiterleben: nhd. "sein" (V.), unr. V., "sein" (V.), DW 16, 228;

Redewendungen: "mit einem sin": nhd. "mit ihm umgehen";

Redewendungen: "diu mære sint eines": nhd. "die Geschichte handelt von";

Redewendungen: "sin lazen": nhd. "sein (V.) lassen", "bleiben lassen", "unterlassen" (V.), "aufgeben", "zurücklassen", "auf sich beruhen lassen";

Redewendungen: "daz ist": nhd. "das heißt", "und zwar";

Redewendungen: "ez ist": nhd. "wenn";

Redewendungen: "si, daz": nhd. "es sei dass", "wenn";

Redewendungen: "leit sin": nhd. "Leid tun";

Redewendungen: "wol sin": nhd. "gut gehen";

Redewendungen: "we sin": nhd. "schlecht gehen", "wehtun";

Redewendungen: "mich ist wunder obe": "ich möchte wissen ob";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sind (altsächs.) (W3)

altsächs. "sind" = dt. "(sie) sind" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as/as.html

altsächs. "sind", "sindun", "sint", "si-n-d", "si-n-d-un", "si-n-t", as., anom. V. (1. Pers. 2. Pers. 3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind.): nhd. "sie sind"; ne. "they are" (1. Pers. 2. Pers. 3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind.);

Hinweis: s. "wesan"*; vgl. ahd. "sin" (2) (anom. V.);

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.) idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340


Erstellt: 2020-02

sinne (altfries.) (W3)

altfries. "sinne" = dt. "Verbrechen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/afries/afries.html

altfries. "sinne" (1) 1, afries., st. F. (jo): nhd. "Verbrechen"; ne. "crime";

Hinweis: vgl. ae. "synn";

Quellenangaben: R;

Etymologie: s. germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sitzen (dt.) (W3)

Das Wort dt. "sitzen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sitzen" zurück geführt.

Das gemeingerm. starke Verb mhd. "sitzen", ahd. "sizzen", got. "sitan", engl. "to sit", schwed. "sitta" gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der idg. Wurzel "*sed-" = dt. "sich setzen"; "sitzen", vgl. z. B. lit. "sedeti", russ. "sidet" = dt. "sitzen", griech. "hézesthai" = dt. "sitzen", "sich setzen" (s. die Fremdwörter "Katheder" und "Kathedrale") und lat. "sedere" = dt. "sitzen" (s. die Fremdwörter um "Assessor" und den Artikel "residieren").

Auf einem Bedeutungsübergang von "sitzen" zu "gehen" beruht u. a. griech. "hodós" = dt. "Weg" (s. die Fremdwörter um "Periode"). Zahlreiche alte Nominalbildungen der idg. Wurzel bezeichnen den Platz, auf dem man sitzt, oder den Ort, wo man sich aufhält. Germ. Substantive mit dieser Bedeutung und Ableitungen davon leben in mehreren nhd. Wörtern fort, s. im Einzelnen die Artikel "Sessel", "siedeln", "Gesäß", "ansässig", "aufsässig", "Sattel", "Insasse" (in).

Auch zwei schon sehr früh verdunkelte Zusammensetzungen mit Bildungen der idg. Wurzel gehören hierher, nämlich "Ast" (eigentlich "was [am Stamm] ansitzt") und "Nest" (eigentlich "Niedersetzung").

Veranlassungswort zu "sitzen" ist "setzen". Eine dt. Substantivbildung zu "sitzen" ist "Sitz" (mhd., ahd. "siz"). Das jüngere Substantiv "Sitzung" (im 15. Jh. für "Sichniedersetzen") bezeichnet meist die Versammlung einer Körperschaft, seit dem 18. Jh. auch das Modellsitzen für ein Porträt und dgl. Als Zusammensetzungen sind besonders "Sitzfleisch" (im 17. Jh. "Sitzefleisch") und "vorsitzen" zu nennen (im 15. Jh. für "obenan sitzen", "eine Versammlung leiten"), dazu das substantivierte 1. Part. "Vorsitzende" (18. Jh.) und die Ableitungen "Vorsitz" (17. Jh.) und "Vorsitzer" (16. Jh.). Die Präfixbildung "besitzen" (mhd. "besitzen", ahd. "bisizzan"; vgl. aengl. "besittan", got. "bisitan") bedeutete ursprünglich "um etwas sitzen" (daher mhd. auch "belagern"), dann "sich auf etwas setzen"; "etwas in Besitz nehmen", "haben" (mhd.; als Rechtswort z. T. unter dem Einfluss von lat. "possidere" = dt. "besitzen"), dazu "Besitz" = "das, was man besitzt, worüber man verfügt" (im 15. Jh. für mhd. "besez"), "Besitztum" = "Gesamtheit dessen, was man besitzt" (17. Jh.), "Besitzung" (mhd. "besitzunge" = "Besitznahme", "Eigentum") und "Besitzer" (spätmhd.); das 2. Part. "besessen" wird schon im Mhd. selbstständiges Adjektiv (mhd. "besezzen" = "besetzt", "bewohnt"; "ansässig"; im 13. Jh. erscheint die Bedeutung "vom Teufel bewohnt" (nach lat. "possessus" = dt. "besessen", "beherrscht"), die auf antik-christlicher Vorstellung beruht und heute zu "leidenschaftlich", "fanatisch" abgeschwächt ist.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/der/DERS.pdf

"sitzen", V., "sitzen", mhd. "sitzen", V., "sitzen", "wohnen", ahd. "sizzen" (1. H. 8. Jh.?), V., "sitzen", "thronen", "sich befinden", "wohnen", "bleiben", "vorkommen", "verweilen", as. "sittian", V., "sitzen", germ. "setjan", V., "sitzen", idg. "*sed-" (A), V., "sitzen", "sich setzen", zu idg. "*es-", V., "sitzen"


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/EDEL-HP/edel.htm

"sitzen", nhd., st. V., (8. Jh.): nhd. "sitzen", "auf dem Gesäß ruhen"; ne. sit;

Hinweis: s. "Beisasse", "Insasse", "Gesäß", "setzen", "Sitz", "Sessel", "Satz";

Quellenangaben: 1. Hälfte 8. Jh. (Merseburger Zaubersprüche);

Etymologie: mhd. "sitzen" (1), st. V., "sitzen", "sich setzen", "leben", "sein" (V.), "Sitz innehaben", "wohnen", "Platz nehmen", "sich daransitzen", "sich daranmachen", "absteigen", "absitzen von", "lagern"; mnd. "sitten" (1), st. V., "sitzen", "teilnehmen", "im Dienst sein" (V.), "thronen", "regieren", "Sitz innehaben", "Sitzung abhalten", "zu Gericht (N.) (1) sitzen", "rechtsprechen"; mnl. "sitten", st. V., "sitzen"; ahd. "sizzen", st. V. (5), "sitzen", "thronen", "sich befinden", "wohnen"; as. "sittian", st. V. (5), "sitzen", "sich setzen", "wohnen", "verharren"; anfrk. "sitten"*, "sitton"*, st. V. (5), "sitzen"; germ. "*setjan", "*sitjan", st. V., "sitzen"; idg. "*sed-" (A), V., "sitzen", Pokorny 884 (1543/15)

Rekontruktionsbasis: idg. aus ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; vgl. idg. "*es-", V., "sitzen", Pokorny 884 (1543/15)

Literaturhinweise: Sonstiges: vgl. afries. "sitta", st. V. (5), "sitzen", "wohnen", "sich befinden", "besitzen"; "sater" (l). "sitta", V., "sitzen"; ae. "sittan", st. V. (5), "sitzen", "sich setzen", "bleiben", "liegen"; an. "sitja", st. V. (5), "sitzen"; got. "sitan", st. V. (5), "sitzen"; nndl. "zitten", V., "sitzen"; nschw. "sitta", V., "sitzen"; nnorw. "sitte", V., "sitzen"; air. "saidid", V., "er sitzt", "er setzt sich"; ai. "sidati", V., "sitzen"; gr. "hézesthai", V., "sich setzen"; lat. "sidere", V., "sich setzen", "sich niederlassen", "sich senken", "sitzen bleiben"; lit. "sesti", V., "sitzen"; ksl. "sesti", V., "sitzen";

GB.: eine Haltung eingenommen habend bei der bei aufgerichtetem Oberkörper man mit Gesäß und Oberschenkeln auf einer Unterlage ruhen;

BM.: "sein" (V.)?;

F.: sitzen, sitze, sitzt, sitzest, sitzet, saß, saßest, saßen, saßt, saßet, säße, säßest, säßen, säßet, säßt, gesessen, gesessen, gesessene, gesessenes, gesessenem, gesessenen, gesessener, sitzend, sitzend, sitzende, sitzendes, sitzendem, sitzenden, sitzender, sitz+EW; Z.: sitz-en


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=sitzen
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Dt. "sitzen" taucht in der Literatur um das Jahr 1560 / 1700 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2020-02

soeþan (altengl.) (W3)

altengl. "soeþan" = dt. "behaupten", "beweisen", "versichern" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"sœþan" (1), ae., sw. V. (2?): nhd. "behaupten", "beweisen", "versichern";

Hinweis: s. "soþ";

Etymologie: s. germ. "*sanþon", sw. V., "bestätigen", "beweisen", "anerkennen", "bezeugen"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sons (lat.) (W3)

Lat. "sons" = dt. "schuldig", "strafbar" wird zurück geführt auf ide. "*es-" = dt. "sein".

So ist also schon sprachlich manifestiert: Leben heißt schuldig sein.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/Latein/LateinischesWB.pdf

"sons", lat., Adj.: nhd. "schädlich", "sträflich", "straffällig", "Missetäter" (= "sons" subst.), "Schuldiger" (= "sons" subst.);

Verweise: s. in-;

Quellenangaben: Plaut. (um 250-184 v. Chr.);

Etymologie: s. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise: Walde/Hofmann 2, 560


Erstellt: 2020-02

soþ (altengl.) (W3)

altengl. "soþ" = dt. "wahr", wirklich, "recht", richtig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"soþ" (1), ae., Adj.: nhd. "wahr", wirklich, "recht", "richtig";

Übersetzungsgleichung: lat. "amen" Gl, at Gl, "autem" Gl, ("etiam") Gl, "iam" Gl, "proprius" Gl, "verus" Gl, GlArPr;

Verweise: s. "ecsoþ", "soþcuman", "soþcwed", "soþcwide", "soþfæst", "soþfæstian", "soþfæstlic", "soþfæstlice", "soþfæstness", "soþgiedd", "soþlic", "soþlice", "soþsagol", "soþsagu", "soþsecgan", "soþspell", "soþtacen";

Hinweis: vgl. an. "sannr", afries. "soth" (2), as. "soth"* (2);

Quellenangaben: Gl, GlArPr;

Etymologie: germ. "*sanþa-", "*sanþaz", Adj., "wahr", "schuldig", "recht"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

soþ (altengl.) (W3)

altengl. "soþ" = dt. "sein" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"soþ" (2), ae., st. N. (a): nhd. "Wahrheit", "Sicherheit", "Bestätigung", "Gerechtigkeit";

Übersetzungsgleichung: lat. "veritas" Gl;

Quellenangaben: Gl;

Etymologie: germ. "*sanþa-", "*sanþam", st. N. (a), "Wahrheit", "Gerechtigkeit"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Redewendungen: "to soþe", ae., Adv.: nhd. "in Wahrheit", "tatsächlich", "als Tatsache";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

soth (altfries.) (W3)

altfries. "soth" = dt. "wahr", "wirklich", "was einem zukommt", "was man beanspruchen kann" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/afries/afries.html

altfries. "soth" (2) 1 und häufiger, afries., Pron.: nhd. "wahr", "wirklich", "was einem zukommt", "was man beanspruchen kann"; ne. "true" (Adj.), "due" (Adj.);

Hinweis: vgl. an. "sannr", ae. "soþ" (1), as. "soth"* (2);

Etymologie: s. germ. "*sanþa-", "*sanþaz", Adj., "wahr", "schuldig", "recht"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

soth (altsächs.) (W3)

altsächs. "soth" = dt. "Wahrheit" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as/as.html

altsächs. "soth* (2) 6, "so-th"*, as., st. N. (a?): nhd. "Wahrheit"; ne. "truth" (N.);

Verweise: s. "-spel"*, "-word"*;

Hinweis: vgl. ahd. "*sand"? (2) (st. N. a?);

Quellenangaben: H (830);

Etymologie: s. germ. "*sunjo", st. F. (o), "Wahrheit", "Entschuldigung"; vgl. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; B.: H Dat. Pl. (oder sw. Sg.) "sodon" 925 M, "suothan" 925 C, "sodan" 2077 M, "suothen" 2077 C, 4849 C, 4988 M, 1300 C, 4108 C, "sodan" 4849 M, 4988 M, "sode" 1300 M, 4108 M, "suodan" 1300 V; Kont.: H huuat sculun uui them uuerode fon thi seggean te sôdon 925;

Sonstiges: vgl.


Erstellt: 2020-02

soth (altsächs.) (W3)

altsächs. "soth" = dt. "wahr", "richtig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as/as.html

altsächs. "soth* (3) 4, so-th*, as., Adj.: nhd. "wahr", "richtig"; ne. "true" (Adj.);

Verweise: s. "-fast"*, "-lik"*, "-liko"*;

Hinweis: vgl. ahd. "*sand"? (3);

Quellenangaben: Gen, H (830);

Etymologie: germ. "*sanþa-", "*sanþaz", Adj., "wahr", "schuldig", "recht"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; B.: H Gen. Sg. N. "sodes" 906 M, "suothas" 906 C, Akk. Sg. M. "suothan" 5701 C, Dat. Pl. N. "suothon" 5833 C L, Gen Gen. Sg. N. "suodas" Gen 285; Kont.: H is seola uuas gisendid an suodan uueg an langsam lioht 5701;

Sonstiges: vgl.


Erstellt: 2020-02

sothlik (altsächs.) (W3)

altsächs. "sothlik" = dt. "wahr", "richtig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as/as.html

altsächs. "sothlik* 3, "so-th-lik"*, as., Adj.: nhd. "wahr", "richtig"; ne. "true" (Adj.);

Hinweis: s. "sothliko"*; vgl. ahd. "*sandlih"?;

Quellenangaben: H (830);

Etymologie: germ. "*sanþalika-", "*sanþalikaz", Adj., "wahrhaftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; idg. "*leig-" (2), "*lig-"?, Sb., Adj., "Gestalt", "ähnlich", "gleich", Pokorny 667; B.: H Gen. Sg. N. "sodlikes" 183 M, "suodlicas" 183 C, Akk. Sg. (?) N. "sodlic" 2416 M, 4908 M, "suothlic" 2416 C, "suohtlic" 4908 C; Kont.: H huat he im sôdlîkes seggean uueldi uuîsean te uuâron 183;

Sonstiges: vgl.


Erstellt: 2020-02

soþian (altengl.) (W3)

altengl. "soþian" = dt. "beweisen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"soþian", ae., sw. V. (2): nhd. "beweisen";

Übersetzungsgleichung: lat. "probare" Gl, "testari" Gl;

Quellenangaben: Gl;

Etymologie: germ. "*sanþon", sw. V., "bestätigen", "beweisen"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

soþlic (altengl.) (W3)

altengl. "soþlic" = dt. "wahr", "wahrhaftig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

soþlic, ae., Adj.: nhd. "wahr", "wahrhaftig";

Übersetzungsgleichung: lat. "amen" Gl, at Gl, "quidem" Gl, "tamen" Gl, "verax", "verus" Gl;

Quellenangaben: Gl;

Etymologie: germ. "*sanþalika-", "*sanþalikaz", Adj., "wahrhaftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; idg. "*leig-" (2), "*lig-", Sb., Adj., "Gestalt", "ähnlich", "gleich", Pokorny 667;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sunda (altnfrk.) (W3)

altnfrk. "sunda" = dt. "Sünde", "Sündenschuld" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/anfrk/anfrk.html

altniederfränk. "sunda" 3, anfrk., st. F. (jo): nhd. "Sünde", "Sündenschuld"; ne. "sin" (N.);

Übersetzungsgleichung: lat. impietas MNPs, peccatum MNPs, LW;

Hinweis: vgl. as. "sundia"*, ahd. "sunta" (1);

Quellenangaben: MNPs (9. Jh.), LW;

Interferenz: Lbd. lat. impietas?, peccatum?;

Etymologie: germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; B.: MNPs Nom. Sg. sunda peccatum 58, 5 Berlin, Dat. Pl. "sundo" (= "sundon"*) impietatibus 64, 4 Berlin, LW ("sunde") "sunda" 55, 11 (z. T. mhd.)


Erstellt: 2020-02

sünde (mnd.) (W3)

mnd. "sünde", "sunde", "sunne", "sönde", "sonde" = dt. "Sünde", "Verfehlung", "sündige Handlung" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "sünde", "sunde", "sunne", "sönde", "sonde", mnd.,

F.: nhd. "Sünde", "Verfehlung", "sündige Handlung";

Verweise: s. "ervesünde", "hövetsünde", "principalsünde";

Hinweis: vgl. mhd. "sünde" (2);

Quellenangaben: SSp (1221-1224);

Etymologie: s. as. "sundia"? 85, st. F. (jo), sw. F. (n), "Sünde"; germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. "Sünde", F., "Sünde", DW 20, 1109?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: langes ö, "sönde" örtlich beschränkt


Erstellt: 2020-02

Sünde (dt.) (W3)

Das Wort dt. "Sünde" wird auf ide. "*es-" = dt. "sitzen" zurück geführt.

Die Herkunft von dt. "Sünde" ist nicht einhellig geklärt, aber vage mit ide. "*es-", "*hes-" = dt. "sein" in Verbindung gebracht. Die Abstammungslinie wird über mhdt. "sünde", "sunde", ahdt. "sunta", "suntea", niederl. "zonde", engl. "sin", dän., norw., schwed. "synd", auf ein Lehnwort zurück geführt, das mit dem Christentum übernommen wurde, und von Anfang "die Übertretung eines göttlichen Gebotes" bezeichnete. Im 16. Jh. erhielt dt. "Sünde" allgemein die Bedeutung "Übertretung des Sittengesetzes", und im 18. Jh. nahm es zusätzlich die Bedeutung dt. "Fehler", "Irrtum", "Torheit" an.

Als Nachkommen findet man dt. "Sünder" (mhdt. "sündære", "sünder", ahdt. "sundare"); dt. "sündhaft" (mhdt. "sündehaft", ahdt. "suntahaft", "sunthaft". Im 19. Jh. entwickelte sich die Vorsilbe dt. "sünd-" mit der Bedeutung dt. "überaus", "sehr", wie in dt. "sündhaft teuer". Weiterhin findet man dt. "sündig" (mhdt. "sündec", ahdt. "suntig"), "sündigen" (mhdt. "sundigen" (mhdt. "sünden", "sunden"), dt. "sich versündigen".

Der dt. "Sündenbock" kam im 17. Jh. auf und bezeichnete ursprünglich den nach 3. Mos. 16, 21 f. "mit den Sünden des jüdischen Volkes beladene und in die Wüste gejagte Ziegenbock". Bis Ende des 18. Jh. wurde der "Sündenbock" zu einer "Person, die für die Schuld anderer büßen muss".

Die "Sündflut", "Sintflut" wird wohl nur volksetymologisch mit dt. "Sünde" in Verbindung gebracht. Als Herkunft findet man hier eher eine Verbindung zu lat. "semper" = dt. "immer".

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/derwbhin.html

"Sünde", F., "Sünde", mhd. "sunte", F., "Sünde", ahd. "sunta" (765), F., "Sünde", "Vergehen", "Laster", "Schuld", "Schandtat", as. "sundia", F., "Sünde", germ. "*sundi", "*sundjo" , F., ("Gewesensein") "Sünde", Lbd. lat. "peccatum", N., "Sünde", zu germ. "*san¶-", "*sund-", Part. Präs., "seiend", idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.,) Adj., "seiend", "wahr", zu idg. "*es-", V., "sein" (V.), Bedeutungsentwicklung "Seiendes", "Wahres", "Widerspruch", "Verneinung", "Böses", "Vergehen gegen Gottes Gebot"?


(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/EDEL-HP/edel.htm

"Sünde", nhd., F., (8. Jh.): nhd. "Sünde", "Verstoß gegen ein religiöses Gebot"; ne. sin (N.);

Quellenangaben: 765 (Glosse);

Etymologie: mhd. "sünde", "sünte", st. F., "Schuld", "Sünde", "Schande"; mhd. "sunte", st. F., "Sünde"; mnd. "sünde", "sunde", "sunne", "sönde", "sonde", F., "Sünde", "Verfehlung", "sündige Handlung"; mnl. "sonde", "sunde", F., "Sünde"; ahd. "sunta" (1), "suntea", st. F. (jo), sw. F. (n), "Sünde", "Vergehen", "Laster", "Schuld", "Schandfleck", "Schandtat", "Verbrechen"; as. "sundia"?, st. F. (jo), sw. F. (n), "Sünde"; anfrk. "sunda", st. F. (jo), "Sünde", "Sündenschuld"; germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", ""*snt-"", V., Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340 (498/79) (RB. idg. aus ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.);

Literaturhinweise:

Sonstiges: vgl. afries. "sende", "sonde", st. F. (o), "Sünde"; saterl. "sende"; afries. "sinne" (1), st. F. (jo), "Verbrechen"; ae. "synn", "syn", st. F. (jo), "Sünde", "Schuld", "Verbrechen", "Unrecht"; an. "syn", st. F. (jo), "Leugnung"; got. "*sundi", Sb., "Sünde"; nndl. "zonde", Sb., "Sünde"; nschw. "synd", Sb., "Sünde"; nnorw. "synd", M., Sünde;

GB.: seit dem Frühmittelalter Bezeichnung für die Übertretung eines göttlichen Gebots;

BM.: Schuld an einer Tat bzw. sein (V.);

F.: "Sünde", "Sünden" + EW; Z.: "Sü-nd-e"


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=Sünde
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Dt. "Sünde" taucht in der Literatur um das Jahr 1560 / 1710 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2020-02

sundi (got.) (W3)

got. "sundi" = dt. "Sünde" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "sundi", "s-und-i", got., Sb.: nhd. "Sünde"; ne. "sin" (N.);

Etymologie: germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; vgl. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341;

Sonstiges: Nach Kluge s. u. Sünde fehlt ein got. sundi.


Erstellt: 2020-02

sundi- (germ.) (W3)

germ. "sundi-" = dt. "Sünde" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sundi-", "*sundiz", germ., st. F. (i): nhd. "Sünde"; ne. "sin" (N.);

Rekontruktionsbasis: ae., mnd.;

Hinweis: s. "*sundjo";

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. ae. "synn", "syn", st. F. (jo), "Sünde", "Schuld", "Verbrechen", "Unrecht";

Weiterleben: mnd. "sunde", F., "Sünde"; an. "synd", st. F. (jo?, i?), "Sünde";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sundia (altsächs.) (W3)

altsächs. "sundia" = dt. "Sünde" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as/as.html

altsächs. "sundia"? 85, "su-nd-i-a"?, as., st. F. (jo), sw. F. (n): nhd. "Sünde"; ne. "sin" (N.);

Übersetzungsgleichung: lat. ("innocens") H, ("peccare") BSp, H, "peccatum" H;

Verweise: s. "firin-"*, "megin-"*;

Hinweis: vgl. ahd. "su-nt-a" (st. F. jo, sw. F. n); anfrk. "sunda";

Quellenangaben: BSp, GlE, GlEe, Gen, H (830);

Etymologie: germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", ""*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: mnd. "sunde", "sünde", F., "Sünde"; B.: H Nom. Sg. "sundie" 1505 M, "sundea" 1505 C, Gen. Sg. "sundea" 3245 M C, 3251 M C, 2146 M, 3809 M, 4481 M, 5110 M, 5144 M, "sundia" 2146 C, 3809 C, 4481 C, 5110 C, 5144 C, 5467 C, "sundea losan" 5807 M, 5148 M, "sundilosan" 4807 C, 5148 C, Akk. Sg. (z. T. vielleicht Pl.) "sundea" 85 M C, 880 M C, 884 M C, 1009 M C, 1031 M C, 1132 M C, 1139 M C, 1482 M C, 1715 M C, 2328 M C, 2359 M, 2670 M, 3225 M, 3493 M, 3875 M, 5065 M, 5156 M, 877 C, 1852 C, "sundia" 2359 C, 2670 C, 3225 C, 3493 C, 3875 C, 5065 C, 5156 C, 5322 C, 5486 C, 877 M, "sundeo" 1852 M, Nom. Pl. "sundea" 3230 M, "sundia" 3230 C, Nom. Pl. sw. "sundeon" 4396 M, 3048 M, 5457 M, "sundiun" 3648 C, 5457 C, Gen. Pl. "sundeono" 892 M C, 1014 M C, 1575 M C, 2319 M C, 1617 M, 1717 M, 1720 M, 4209 M, 5037 M, 734 C, 5352 C, 1568 M, "sundiono" 1617 C, 1717 C, 1720 C, 3744 C, 4209 C, 5037 C, 5440 C, 5477 C, 5511 C, 5595 C, 734 M, "sundea" 1568 C, Dat. Pl. "sundiun" 1035 M, 1048 M, 1944 M, 3598 M, 3641 M, 3855 M, 4251 M C, 5381 C, "sundeon" 1035 C, 1048 C, 1944 C, "sundion" 3598 C, 3641 C, 3855 C, 5401 C, Akk. Pl. "sundea" 1888 M C, Akk. Pl. sw. "sundeon" 1701 M, 1873 M, 3869 M, 5151 M, 1952 M, "sundiun" 1701 C, 1873 C, 3477 C, 3869 C, 5151 C, 5472 C, 5593 C, "sundeun" 1952 C, "sundeo" 5041 M, "sundion" 5041 C, Gen Akk. Sg. "sundea" Gen 27, Nom. Pl. "sundia" Gen 62, Gen 98, Gen. Pl. "sundeono" Gen 252, Dat. Pl. "sundiun" Gen 37, "sundeun" Gen 69, Akk. Pl. "sundea" Gen 47, Akk. Pl. sw. "sundeon" Gen 182, BSp Akk. Sg. "sundia" Wa 16, 6 = SAAT 7, 6, Gen. Pl. "sundiono" Wa 16, 4-5 = SAAT 7, 4-5, GlE Akk. Pl. "sundia" Wa 46, 9b = SAGA 177, 9b = Gl 1, 709, 26, GlEe Akk. Pl. "sundia" Wa 48, 23a = SAGA 96, 23a = Gl 4, 287, 4, Wa 58, 21b = SAGA 106, 21b = Gl 4, 300, 36; Kont.: H ni uueldun derbeas uuiht mênes gifrummean ne saca ne sundea 85;

Sonstiges: vgl.


Erstellt: 2020-02

sundjo (germ.) (W3)

germ. "sundjo" = dt. "Sünde" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sundjo", germ., st. F. (o): nhd. "Sünde"; ne. "sin" (N.);

Rekontruktionsbasis: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.;

Hinweis: s. "*sundi-";

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341;

Weiterleben: got. "*sundi", Sb., "Sünde";

Weiterleben: ae. "synn", "syn", st. F. (jo), "Sünde", "Schuld", "Verbrechen", "Unrecht";

Weiterleben: afries. "sende" 19, "sonde", st. F. (o), "Sünde"; saterl. "sende";

Weiterleben: afries. "sinne" (1) 1, st. F. (jo), "Verbrechen";

Weiterleben: anfrk. "sunda" 3, st. F. (jo), "Sünde", "Sündenschuld";

Weiterleben: as. "sundia"? 85, st. F. (jo), sw. F. (n), "Sünde"; mnd. "sunde", "sünde", F., "Sünde"; an. "synd", st. F. (jo?, i?), "Sünde";

Weiterleben: ahd. "sunta" (1) 290?, st. F. (jo), sw. F. (n), "Sünde", "Vergehen", "Laster", "Schuld"; mhd. "sunte", st. F., "Sünde"; nhd. "Sünde", F., "Sünde", DW 20, 1109;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sunja (got.) (W3)

got. "sunja" = dt. "Wahrheit" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

"sunja" 90, "s-un-j-a", got., st. F. (jo): nhd. "Wahrheit"; ne. "truth", "verity", "thruthfulness", "veracity";

Übersetzungsgleichung: gr. "???" (= "sunja gateihan"), "???" (= "sunja taujan"), "???" (= "bi sunjai"), "???" (= "bi sunjai"), "???" (= "bi sunjai"), "???";

Übersetzungsentsprechung: lat. "sanctitas", "veritas", "vere" (= "bi sunjai");

Quellenangaben: Bi (340-380), Sk;

Etymologie: germ. "*sunjo", st. F. (o), "Wahrheit", "Entschuldigung"; vgl. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341;

Redewendungen: "bi sunjai": nhd. "in Wahrheit", "wahrhaftig"; ne. "in truth", "truthful";

Übersetzungsentsprechung: lat. "vere"; z. B. Mat 26,73 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; B.: jas-sunjai 1Tm 2,7 A; jas-sunjos 1Kr 5,8 A; sunja Joh 8,32 CA2 (Nom. Sg.); Joh 8,40 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 10,41 CA; Joh 14,6 CA; Joh 16,7 CA; Joh 17,17 CA; Joh 18,38 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 5,33 CA; Rom 9,1 A; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 11,10 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,8 A2 B2; Eph 4,15 A; Eph 4,21 A B; Eph 4,25 A B; Gal 2,5 A B; Gal 4,16 A; 1Tm 2,7 A B; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 6,5 A B; Tit 1,14 A; Sk 8,20 Enb; sunjai Mat 26,73 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 7,26 CA2; Joh 7,40 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,44 CA; Joh 16,13 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,17 CA; Joh 17,19 CA; Joh 18,37 CA; Luk 1,75 CA; Luk 4,25 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 15,8 CC; 1Kr 13,6 A; 1Kr 14,25 A; 2Kr 7,14 A B; Eph 5,9 B; Eph 6,14 A B; Gal 2,14 B; Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; Php 1,18 B; Kol 1,6 B; 1Tm 2,7 B; 1Tm 5,3 B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 6,7 A B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,4 A B; Sk 1,8 Enb; sunjos Joh 14,17 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,37 CA; 2Kr 4,2 B; 2Kr 6,7 A B; Eph 1,13 B; Eph 4,24 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 3,15 A; 2Tm 2,15 B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,1 B; Sk 1,22 Enb;

Literaturhinweise:

Krause, Handbuch des Gotischen 29, 127,2


Erstellt: 2020-02

sunja- (germ.) (W3)

germ. "sunja-" = dt. "seiend", "wahr" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sunja-", "*sunjaz", germ.?, Adj.: nhd. "seiend", "wahr"; ne. "being" (Adj.), "true";

Rekontruktionsbasis: got.;

Hinweis: s. "*suni-";

Etymologie: idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341;

Weiterleben: got. "sunjis"* 3, Adj. (ja), "wahr" (, Lehmann S163);

Literaturhinweise:

Sonstiges:


Erstellt: 2020-02

sunjane (got.) (W3)

got. "sunjane" = dt. "wahrhaftig" (?) wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "sunjane"?, "s-un-jan-e"?, got., Adv.:

Verweise: s. "bi-";

Etymologie: s. germ. "*es-", anom. V., "sein" (V.); idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341


Erstellt: 2020-02

sunjis (got.) (W3)

got. "sunjis" = dt. "wahr" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "sunjis"* 3, "s-un-j-i-s"*, got., Adj. (ja): nhd. "wahr"; ne. "correct" (Adj.), "true", "truthful";

Übersetzungsentsprechung: lat. "verus";

Quellenangaben: Bi (340-380);

Etymologie: vgl. germ. "*sunja-", "*sunjaz", Adj., "seiend", "wahr"; idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341, Lehmann S163; B.: Nom. Sg. F. "sunja" Joh 8,14 CA; Joh 8,17 CA; Akk. Sg. M. "sunjana" Joh 17,3 CA (Konjektur für "sunja", Joh 17,3 CA);

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sunjo (germ.) (W3)

germ. "sunjo" = dt. "Wahrheit", "Entschuldigung" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*sunjo", "*sunþo", germ., st. F. (o): nhd. "Wahrheit", "Entschuldigung"; ne. "truth", "excuse" (N.);

Rekontruktionsbasis: got., an., as., ahd.;

Etymologie: vgl. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 341;

Weiterleben: got. "sunja" 90, st. F. (jo), "Wahrheit";

Weiterleben: an. "syn", st. F. (jo), "Leugnung";

Weiterleben: as. "sunnia"* 1, st. F. (jo), "wahrer Zustand", "Not", "Krankheit";

Weiterleben: s. as. "soth"* (2) 6, st. N. (a?), "Wahrheit";

Weiterleben: ahd. "sunna" (1) 2, st. F. (jo), "Wahrheit", "Entschuldigung", "Rechtfertigung";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

sunna (althdt.) (W3)

althdt. "sunna" = dt. "Wahrheit", "Entschuldigung", "Rechtfertigung", "gesetzlich anerkannter Hinderungsgrund" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd/ahd.html

althdt. "sunna" (1) 2, ahd., st. F. (jo): nhd. "Wahrheit", "Entschuldigung", "Rechtfertigung", "gesetzlich anerkannter Hinderungsgrund"; ne. "excuse" (N.), "justification";

Übersetzungsgleichung: lat.-ahd.? "sunnis" LF, Gl;

Hinweis: vgl. as. "sunnia"*;

Quellenangaben:

Etymologie: germ. "*sunjo", st. F. (o), "Wahrheit", "Entschuldigung"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", V., Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 828b (sunne)


Erstellt: 2020-02

sunna (altnfrk.) (W3)

altnfrk. "sunna" = dt. "Rechtfertigung" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/anfrk/anfrk.html

altniederfränk. "sunna"* 15, anfrk.?, st. F. (jo): nhd. "Rechtfertigung", "gesetzlich anerkannter Hinderungsgrund"; ne. "justification";

Quellenangaben:

Etymologie: germ. "*sunjo", st. F. (o), "Wahrheit", "Entschuldigung"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

B.: Boretius, A., Capitularia regum Francorum (1883) I, Nr. 3 (Pactus Childeberti I. et Chlotharii I.), S. 5, 9 Quod si placitum sunnis detricaverit, S. 7, 34 et si eos sunnis non detenuerit, Nr. 4 (Chilperici Edictum), S. 9, 9 non venerit nec sunnia adnuntiaverit, S. 9, 12 et duas noctis legibus sunnia nuntiaverit, 9, 31 et eos certa sonia detrigaverit, 9, 32 et pro paris suos sunia nuntiant, Nr. 41 (Capitulare legi Ripuariam additum), S. 118, 4 si eum sunnis non detenuerit, Capitularia regum Francorum (1890) II, Nr. 224 (Widonis imperatoris capitulare papiense legibus addendum), S. 108. 15 nisi aliquis sunnis, Diplomata regum Francorum e stirpe Merowingica, hg. v. Kölzer, T., 2001 (MGH DD), Nr. 137, S. 348, 12 nec nulla sonia nunciassit adfirmat, Nr. 141, S. 356, 36 nec nulla sunnia nonciasse adfirmat, Formulae Merowingici et Karolini aevi hg. v. Zeumer, K., 1886, Formulae Andecavenses, S. 9, 8 qui sonia nonciare debuissit, 9, 17 aut sonia nonciare debuissit, 9, 26 aut sonia nonciare deberit, Lex Ribuaria 36, 1 (32, 1) si eum sunnis non detenuerit;

Literaturhinweise:

Sonstiges: die Belege aus den Kapitularien und den Diplomen sind vielleicht ahd.?, die Belege aus den Formulae Andecavenses und der Lex Ribuaria sind eher ahd.?, afrk.?, awfrk.?


Erstellt: 2020-02

sunnia (altsächs.) (W3)

altsächs. "sunnia" = dt. "wahrer Zustand", "Not", "Krankheit" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as/as.html

altsächs. "sunnia"* 1, "su-n-n-i-a"*, as., st. F. (jo): nhd. "wahrer Zustand", "Not", "Krankheit"; ne. "actual situation" (N.), "misery" (N.);

Hinweis: vgl. ahd. "sunna" (1) (st. F. jo);

Quellenangaben: H (830);

Etymologie: germ. "*sunjo", st. F. (o), "Wahrheit", "Entschuldigung"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; B.: H Akk. Sg. "sunnea" 2305 M, "sunnia" 2305 C; Kont.: H that sie sô thurftiges sunnea gesagdin 2305;

Sonstiges: vgl.


Erstellt: 2020-02

sunta (althdt.) (W3)

althdt. "sunta" = dt. "Sünde", "Vergehen", "Laster" (N.), "Schuld", "Schandfleck", "Schandtat", "Verbrechen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd/ahd.html

althdt. "sunta" (1) 290, "suntea", ahd., st. F. (jo), sw. F. (n): nhd. "Sünde", "Vergehen", "Laster" (N.), "Schuld", "Schandfleck", "Schandtat", "Verbrechen"; ne. "sin" (N.), "vice" (N.) (1), "guilt";

Übersetzungsgleichung: lat. ("caro")? Gl, ("clamor") Gl, "contagio" N, "crimen" Gl, "culpa" B, Gl, MH, N, "debitum" O, "delictum" AG, E, Gl?, NGl, "facinus" Gl, ("humiliare") N, ("infirmum") Gl, "iniquitas" N, O, "lapsus" Gl, ("lepra") Gl, "macula" Gl, "maleficium" (= "houbithaft sunta") Gl, "malum" (N.) (1) FP, N, "nefas" (= "ungiwahtlih sunta")? Gl, "nota sceleris" Gl, "noxa" Gl, "occulta" (= "diu tougan sunta") N, ("onus") Gl, ("opus") (N.) (1) Gl, "peccatum" B, Gl, I, LB, MF, MH, N, NGl, O, OG, T, WH, WK, "peccare" (N.) NGl, "piaculum" Gl, "pondera molis terrenae" (= "diu sunta des irdisken lihhamon") N, "pravitas" OG, "probrosum" (N.) Gl, "reatus" Gl, "scelus" Gl, N, ("veternus")? Gl, "vitium" Gl, I, N;

Verweise: s. "houbitsunta", "*meginsunta", "offansunta"*;

Hinweis: s. "sunti"*; vgl. anfrk. "sunda", as. "sundia"*;

Quellenangaben: AB, AG, B, BG, E, FB, FP, FT, GB, Gl (765), I, JB, L, LB, MB, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, PfB, RB, T, WB, WH, WK;

Interferenz: Lbd. lat. "crimen"?, "culpa"?, "debitum"?, "delictum"?, "peccatum"?;

Etymologie: germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", V., Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: mhd. "sunte", st. F., "Sünde"; nhd. "Sünde", F., "Sünde", DW 20, 1109;

Literaturhinweise: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 829a ("sunta");

Sonstiges:


Erstellt: 2020-02

sunte (mhdt.) (W3)

Das Wort mhdt. "sunte" = dt. "Sünde" wird (vage) auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "sunte", mhd., st.

F.: nhd. "Sünde";

Hinweis: s. "sünde";

Etymologie: ahd. "sunta" (1) 287?, st. F. (jo), sw. F. (n), "Sünde", "Vergehen", "Laster"; ahd. "sunti"* (1) 1, st. F. (i), "Sünde"; germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. "Sünde", F., "Sünde", DW 20, 1109;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

svinnr (altnord.) (W3)

altnord. "svinnr" = dt. "rasch", "klug", "gewandt", "verständig", "weise", "schnell", "reißend" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "svinnr", "sviðr", "s-vinn-r", "s-við-r", an., Adj.: nhd. "rasch", "klug", "gewandt", "verständig", "weise", "schnell", "reißend";

Verweise: s. u-;

Hinweis: s. "svann-i";

Etymologie: germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise: Vr 570b; (urn. "*swinþaR")


Erstellt: 2020-02

swenþa- (germ.) (W3)

germ. "swenþa-" = dt. "stark", "kräftig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", "*swinþa-", "*swinþaz", "*swinþja-", "*swinþjaz", germ., Adj.: nhd. "stark", "kräftig"; ne. "strong";

Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.;

Verweise: s. "*-lika-";

Quellenangaben: PN (5. Jh.);

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: got. "swinþs"* 11=10, Adj. (a), "stark", "kräftig", "gesund" (Lehmann S188);

Weiterleben: an. "svinnr", "sviðr", Adj., "rasch", "klug", "gewandt", "verständig", "weise", "schnell", "reißend";

Weiterleben: ae. "swiþ", "swyþ", Adj., "stark", "mächtig", "wirksam", "heftig";

Weiterleben: afries. "swithe" 5, Adv., "heftig", "sehr";

Weiterleben: anfrk. "*swith"?, Adj., "rasch", "stark";

Weiterleben: as. "swith"* 13, "swithi"*, Adj., "stark", "kräftig", "heftig", "recht"; mnd. "swinde", "swide", Adj., "ungestüm", "heftig", "stark";

Weiterleben: ahd. "*swind"?, Adj., "stark", "kräftig", "rasch";

Literaturhinweise:

Sonstiges:


Erstellt: 2020-02

swenþjan (germ.) (W3)

germ. "swenþjan" = dt. "stärken" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*swenþjan", germ., sw. V.: nhd. "stärken"; ne. "strengthen";

Rekontruktionsbasis: got., ae.;

Hinweis: s. "*swenþa-";

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: got. "*swinþjan"?, sw. V. (1), "stärken";

Weiterleben: ae. "swiþan", sw. V. (1), "stärken", "stützen", "Gewalt brauchen";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swenþnon (germ.) (W3)

germ. "swenþnon" = dt. "stark werden" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*swenþnon", germ.?, sw. V.: nhd. "stark werden"; ne. "become strong";

Rekontruktionsbasis: got.;

Hinweis: s. s. "*swenþa-";

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: got. "swinþnan"* 2, sw. V. (4), "stark werden";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swenþnon (got.) (W3)

got. "swenþnon" = dt. "stark werden" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "*swenþnon", germ.?, sw. V.: nhd. "stark werden"; ne. "become strong";

Hinweis: s. "*swenþa-";

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: got. "swinþ-n-an"* 2, sw. V. (4), "stark werden";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

*swind (althdt.) (W3)

althdt. "*swind" = dt. "stark", "kräftig", "rasch" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd/ahd.html

althdt. "*swind"?, ahd., Adj.: nhd. "stark", "kräftig", "rasch"; ne. "strong" (Adj.), "rapid" (Adj.);

Hinweis: vgl. anfrk. "*swith"?, as. "*swith";

Quellenangaben: ON, PN;

Etymologie: germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", V., Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340


Erstellt: 2020-02

swinde (mhdt.) (W3)

mhdt. "swinde" = dt. "gewaltig", "stark", "kräftig", "rasch", "gewandt", "schnell", "geschwind" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd.html

mhdt. "swinde" (1), "swint", mhd., Adj.: nhd. "gewaltig", "stark", "kräftig", "heftig", "leidenschaftlich", "ungestüm", "rasch", "gewandt", "schnell", "grimmig", "scharf", "böse", "schlimm", "furchtbar", "geschwind", "gefährlich", "verderblich", "hart", "listig", "durchtrieben";

Verweise: s. "beswinde", "geswinde", "mortswinde", "wortswinde";

Hinweis: vgl. mnd. "swinde" (1), "swit" (1);

Quellenangaben: LAlex (1150-1170), LBarl, RWchr, LvReg, Enik, GTroj, HvNst, Ot, BDan, Minneb, Tauler, SAlex (FB "swinde"), Elis, Georg, Helmbr, Karlmeinet, Laurin, Nib, PuS, Renner, StrKarl, UvLFrd, Winsb;

Etymologie: s. ahd. "*swind"?, Adj., "stark", "kräftig", "rasch"; germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: nhd. (ält.) "schwind", Adj., "ungestüm", "heftig", DW 15, 2645;

Redewendungen: "ein swintez pfat treten": nhd. "rasch vorwärts kommen";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swinde (mnd.) (W3)

mnd. "swinde", "schwinde", "swint", "swide", "schwide", "schie" = dt. "stark", "mächtig", "körperlich oder geistig überlegen", "ungestüm", "überheblich", "gewaltig", "robust", "intensiv", "heftig", "überwältigend", "beeindruckend", "schlau", "geschickt", "hinterlistig", "verschlagen", "schnell", "geschwind", "unruhig", "wechselvoll" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "swinde" (1), "schwinde", "swint", "swide", "schwide", "schie", mnd., Adj.: nhd. "stark", "mächtig", "körperlich oder geistig überlegen" (Adj.), "ungestüm", "überheblich", "gewaltig", "robust", "intensiv", "heftig", "überwältigend", "beeindruckend", "schlau", "geschickt", "hinterlistig", "verschlagen" (Adj.), "schnell", "geschwind", "unruhig", "wechselvoll";

Übersetzungsgleichung: lat. "vehemens", "argutus";

Verweise: s. "geswinde", "verswinde";

Hinweis: vgl. mhd. "swinde" (1);

Etymologie: as. "swith"* 13, "swithi"*, Adj., "stark", "kräftig", "heftig", "recht"; germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: s. nhd. (ält.) "schwind", Adj., "ungestüm", "heftig", DW 15, 2645?;

Literaturhinweise:

Sonstiges: "swide" örtlich beschränkt, "schie" örtlich beschränkt und jünger


Erstellt: 2020-02

swinþei (got.) (W3)

got. "swinþei" = dt. "Stärke", "Kraft" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "swinþei"*, "swinþ-ei"*, got., sw. F. (n): nhd. "Stärke", "Kraft"; ne. "strength", "power" (N.);

Übersetzungsentsprechung: lat. "potentia", "virtus";

Quellenangaben: Bi (340-380);

Etymologie: germ. "*swinþi-", "*swinþin", sw. F. (n), "Stärke", "Kraft"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; B.: Akk. Sg. "swinþein" Luk 1,51 CA; Gen. Sg. "swinþeins" Eph 1,19 A B; Eph 6,10 A B


Erstellt: 2020-02

swinþi- (germ.) (W3)

germ. "swinþi-" = dt. "Stärke", "Kraft" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/germ/germ.html

germ. "*swinþi-", "*swinþin", germ.?, sw. F. (n): nhd. "Stärke", "Kraft"; ne. "strength";

Rekontruktionsbasis: got.;

Etymologie: s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: got. "swinþei"* 3, sw. F. (n), "Stärke", "Kraft";

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swinþjan (got.) (W3)

got. "swinþjan" = dt. "stärken" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "swinþjan"?, "swinþ-jan"?, got., sw. V. (1): nhd. "stärken"; ne. "strengthen";

Verweise: s. "ga-", "in-";

Etymologie: germ. "*swenþjan", sw. V., "stärken"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-2, "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Sonstiges: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2


Erstellt: 2020-02

swinþnan (got.) (W3)

got. "swinþnan" = dt. "stark werden" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "swinþnan"* 2, "swinþ-n-an"*, got., sw. V. (4): nhd. "stark werden"; ne. "become strong";

Übersetzungsentsprechung: lat. "confortari";

Verweise: s. "ga-";

Quellenangaben: Bi (340-380);

Etymologie: germ. "*swenþnon", sw. V., "stark werden"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; B.: 3. Pers. Sg. Prät. "swinþnoda" Luk 1,80 CA; Luk 2,40 CA;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swinþs (got.) (W3)

got. "swinþs" = dt. "stark", "kräftig", "gesund" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/got/got.html

got. "swinþs"* 11=10, "swinþ-s"*, got., Adj. (a): nhd. "stark", "kräftig", "gesund"; ne. "strong", "physically powerful", "healthy", "sound" (Adj.), "robust";

Übersetzungsentsprechung: lat. "fortis", "potens", "sanus";

Quellenangaben: Bi (340-380), Sk;

Etymologie: germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es-, "*hes-", V., sein (V.), Pokorny 340, Lehmann S188; B.: swinþai Mrk 2,17 CA; 1Kr 4,10 A; 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); swinþan Mrk 3,27 CA; swinþis Mrk 3,27 CA; swinþos 2Kr 10,10 B; Komp. swinþoza Luk 3,16 CA; Mrk 1,7 CA; Sk 3,24 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7, Mat 3,11); swinþozans 1Kr 10,22 A;

Literaturhinweise:

Krause, Handbuch des Gotischen 154,1


Erstellt: 2020-02

(W3)

altengl. "swiþ" = dt. "stark", "mächtig", "wirksam", "heftig", "gewaltig", "streng" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"swiþ", "swyþ", ae., Adj.: nhd. "stark", "mächtig", "wirksam", "heftig", "gewaltig", "streng";

Übersetzungsgleichung: lat. "grandis" Gl, ("valere");

Verweise: s. "forswiþ", "unswiþ", "swiþferhþ", "swiþhwæt", "swiþlic", "swiþlice", "swiþmod", "swiþmodness", "swiþness", "swiþsnell", "swiþsprecol";

Quellenangaben: Gl;

Etymologie: germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swiþan (altengl.) (W3)

altengl. "swiþan" = dt. "stärken", "stützen", "Gewalt brauchen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"swiþan", ae., sw. V. (1): nhd. "stärken", "stützen", "Gewalt brauchen";

Übersetzungsgleichung: lat. "figere" Gl, "praevalere", "valere";

Verweise: s. "forswiþan", "geswiþan", "oferswiþan";

Hinweis: s. "swiþ";

Quellenangaben: Gl;

Etymologie: germ. "*swenþjan", sw. V., "stärken"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swiþlic (altengl.) (W3)

altengl. "swiþlic" = dt. "gewaltsam", "heftig", "übermäßig", "streng", "stark", "kräftig" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"swiþlic", ae., Adj.: nhd. "gewaltsam", "heftig", "übermäßig", "streng", "stark", "kräftig";

Übersetzungsgleichung: lat. "vehemens" Gl;

Quellenangaben: Gl;

Etymologie: germ. "*swenþalika-", "*swenþalikaz", Adj., "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; idg. "*leig-" (2), "*lig-"?, Sb., Adj., "Gestalt", "ähnlich", "gleich", Pokorny 667;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swit (mnd.) (W3)

mnd. "swit" = dt. "stark", "mächtig", "körperlich oder geistig überlegen", "ungestüm", "überheblich", "gewaltig", "robust", "intensiv", "heftig", "überwältigend", "beeindruckend", "schlau", "geschickt", "hinterlistig", "verschlagen", "schnell", "geschwind", "unruhig", "wechselvoll" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/mnd/mnd.html

mndt. "swit" (1), mnd., Adj.: nhd. "stark", "mächtig", "körperlich oder geistig überlegen" (Adj.), "ungestüm", "überheblich", "gewaltig", "robust", "intensiv", "heftig", "überwältigend", "beeindruckend", "schlau", "geschickt", "hinterlistig", "verschlagen" (Adj.), "schnell", "geschwind", "unruhig", "wechselvoll";

Hinweis: s. "swinde" (1); vgl. mhd. "swinde" (1);

Etymologie: s. as. "swith"* 13, "swithi"*, Adj., "stark", "kräftig", "heftig", "recht"; germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

swithe (altfries.) (W3)

altfries. "swithe" = dt. "heftig", "sehr" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/afries/afries.html

altfries. "swithe" 5, afries., Adv.: nhd. "heftig", "sehr"; ne. "violently";

Verweise: s. "sandswithe";

Hinweis: vgl. ae. "swiþe";

Quellenangaben: W, H, E;

Etymologie: germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Hh 108a, Rh 1062b


Erstellt: 2020-02

swith (altnfrk.) (W3)

altnfrk. "swith" = dt. "rasch", "stark" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/anfrk/anfrk.html

altniederfränk. "*swith"?, anfrk., Adj.: nhd. "rasch", "stark"; ne. "swift", "strong" (Adj.);

Hinweis: s. "switho"*; vgl. as. "*swith", ahd. "*swind"?;

Etymologie: germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340


Erstellt: 2020-02

swith (altsächs.) (W3)

altsächs. "swith" = dt. "stark", "kräftig", "heftig", "recht" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/as/as.html

altsächs. "swith* 13, "swithi"*, "s-w-i-th"*, "s-w-i-th-i"*, as., Adj.: nhd. "stark", "kräftig", "heftig", "recht"; ne. "strong" (Adj.), "right" (Adj.);

Übersetzungsgleichung: lat. (dexter) H;

Hinweis: s. "switho"*; vgl. ahd. "*swind"?; anfrk. "swith";

Quellenangaben: Gen, H (830), ON, PN;

Etymologie: germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Weiterleben: mnd. "swinde", "swide", Adj., "ungestüm", "heftig", "stark"; B.: H Nom. Sg. M. "suid" 3349 M, "suith" 3349 C, Nom. Sg. F. "suithi" 5847 C, Nom. Sg. F. Komp. "suidare" 1484 M, "suidra" 1484 C, Dat. Sg. M. "suideun" 3071 M, "suitheon" 3071 C, Dat. Sg. F. Komp. "suidron" 185 M C, Akk. Sg. M. "suidean" 2906 M, "suithean" 2906 C, Akk. Sg. F. Komp. "suitheron" 4390 M, "suidrun" 4390 C, "suidaron" 4876 M, 5093 M, "suithrun" 4876 C, 5093 C, "suidron" 5976 M, Dat. Pl. M. "suithon" 5083 M C, Akk. Pl. M. Komp. "suuidoron" 1518 M, "suithron" 1518 C, Gen Nom. Pl. F. Komp. "suidaron" Gen 62; Kont.: H that gi neo ne suerien suuîdoron êdos 1518;

Sonstiges: vgl.


Erstellt: 2020-02

syn (altnord.) (W3)

altnord. "syn" = dt. "Leugnung" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "syn", "s-yn", an., st. F. (jo): nhd. "Leugnung";

Hinweis: s. "s-an-n-r", "s-ynd", "s-yn-ja", "s-yn-jar";

Etymologie: germ. "*sunjo", st. F. (o), "Wahrheit", "Entschuldigung"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise: Vr 573a


Erstellt: 2020-02

synd (altnord.) (W3)

altnord. "" = dt. "Sünde" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/an/an.html

altnord. "synd", "s-yn-d", an., st. F. (jo?) (i?): nhd. "Sünde";

Übersetzungsgleichung: lat. "peccatum", ("luxuria");

Verweise: s. "hof-uð-";

Hinweis: vgl. got. "*sundi", ae. "synn", anfrk. "sunda", as. "sundia"*, ahd. "sunta" (1), afries. "sende";

Interferenz: Lw. mnd. "sunde";

Etymologie: s. mnd. "sunde", F., "Sünde"; germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; germ. "*sundi-", "*sundiz", st. F. (i), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:

Vr 573a


Erstellt: 2020-02

syndrian (altengl.) (W3)

altengl. "syndrian" = dt. "sondern", "trennen" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"syndrian", "syndran", ae., sw. V. (1): nhd. "sondern" (V.), "trennen";

Übersetzungsgleichung: lat. "separare" Gl;

Verweise: s. "asyndrian";

Hinweis: s. "*sundrian";

Quellenangaben: Gl;

Etymologie: germ. "*sundrjan", sw. V., "sondern" (V.), "trennen"; s. idg. "*seni-", "*senu-", vgls. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

synn (altengl.) (W3)

altengl. "synn" = dt. "Sünde", "Schuld", "Verbrechen", "Unrecht", "Beleidigung", "Feindschaft" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ae/ae.html

"synn", ae., st. F. (jo): nhd. "Sünde", "Schuld", "Verbrechen", "Unrecht", "Beleidigung", "Feindschaft";

Übersetzungsgleichung: lat. "accusatio" Gl, "facinus" GlArPr, ("peccator") Gl, "peccatum" Gl, GlArPr, "pravitas", "scelus" Gl, "tenebrae" Gl, "vitium" Gl;

Verweise: s. "firensynn", "héafodsynn", "héahsynn", "synnful" (1), "synnful" (2), "synnscyldig", "synnwracu";

Hinweis: vgl. got. "*sundi", an. "synd", afries. "sende", "sinne", anfrk. "sunda", as. "sundia"*, ahd. "sunta" (1);

Quellenangaben: Gl, GlArPr;

Interferenz: Lbd. lat. "peccatum";

Etymologie: germ. "*sundjo", st. F. (o), "Sünde"; germ. "*sundi-", "*sundiz", st. F. (i), "Sünde"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Literaturhinweise:


Erstellt: 2020-02

T

U

V

W

wid (althdt.) (W3)

althdt. "wid" = dt. "männlich" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/ahd/ahd.html

althdt. "wid"* (3) 2, ahd.?, Adj.: nhd. "männlich"?; ne. "male" (Adj.)?;

Hinweis: vgl. anfrk. "wid"*;

Quellenangaben: LSal, PLSal (507-511?);

Etymologie: vielleicht von germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", V., Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340;

Sonstiges: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 375b anfrk.


Erstellt: 2020-02

wid (altnfrk.) (W3)

altnfrk. "wid" = dt. "männlich" wird auf ide. "*es-" = dt. "sein" zurück geführt.

(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/anfrk/anfrk.html

altniederfränk. "wid"* 2, anfrk., Adj.: nhd. "männlich"?; ne. "male" (Adj.)?;

Quellenangaben: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?);

Etymologie: vielleicht von germ. "*swenþa-", "*swenþaz", "*swenþja-", "*swenþjaz", Adj., "stark", "kräftig"; s. idg. "*sent-", "*sont-", "*snt-", (V.), Adj., "seiend", "wahr", Pokorny 341?; vgl. idg. "*es-", "*hes-", V., "sein" (V.), Pokorny 340; B.: Lex Salica 7, 6 Si quis coccum aut gallina furauerit mallobergo cannas uiuido et solampinam, Pactus legis Salicae 7, 5 Si quis gallum furauerit mallobergo chanauuido;

Literaturhinweise:

Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 375b;

Sonstiges: ahd.?


Erstellt: 2020-02

X

Y

Z