CENTR (W3)
"CENTR" steht für "Council of European National TLD Registries".(E?)(L?) http://www.centr.org/
Europäische TLDs (Top Level Domains)
02.05.2005 - 10:17 Uhr, united-domains AG
Starnberg/Brüssel (ots) - Fast zehn Jahre, nachdem erstmals ein Vorstoß zur Schaffung einer eigenen europäischen Top Level Domain gewagt wurde, ist es endlich soweit: wie der Branchendienst dotEU.info mitteilt, erblickte am Wochenende mit www.eurid.eu erstmals eine Internet-Adresse mit der neuen www.eurid.eu europäischen Domain-Endung .eu (dotEU) das Licht der Online-Welt.
Die Benennung von Orten, Gewässern, Gebirgen, Wäldern, Fluren, Landschaften und anderen Erscheinungen der Erdoberfläche hat eine lange Tradition. Anders ausgedrückt: Sie ist uns Menschen zur Gewohnheit geworden. Sie hilft uns bei der Orientierung im Raum und sie stiftet auch Identität bzw. dient der Identität als Bezugspunkt.
Toponyme (Örtlichkeitsnamen) sind also auch immer ein Spiegel der Gesellschaft bzw. der Menschen, die mit ihnen umgehen und sie prägen. Im Zeitalter des Nationalismus und der Ideologien wurden sie deshalb oft zum Gegenstand von Auseinandersetzungen - zwischen Angehörigen unterschiedlicher Völker, Konfessionen, Ideologien ...
Von manchen ideologischen Entgleisungen wie der Eindeutschungswelle baltisch- und slawischstämmiger Ortsnamen in Nazi-Deutschland 1938, den Ortsumbenennungen im 1939 besetzten Polen oder den kurzlebigen bis ausdauernden Ortsumbenennungen im Zeichen des (insbesondere stalinistischen) Personenkultes stellt die Vielgestaltigkeit der Toponyme - nicht zuletzt der Ortsnamen Europas - eine außerordentliche Bereicherung unseres kulturellen Erbes dar.
Das Wissen um die kulturellen Verflechtungen der Völker und Kulturen kann dazu beitragen, dass zukünftig mit Ortsbezeichnungen weniger ideologisch umgegangen wird und ihre Vielfalt als Chance und nicht als Bedrohung des jeweiligen nationalen oder ideologischen "Claims" aufgefasst wird. Mit Ignoranz werden jedenfalls keine Fakten ungeschehen gemacht. Ignoranz be- oder verhindert allenfalls die Kommunikation.
So ist es bestimmt hilfreich, dass ich die Aussage, dass meine Großmutter in Posen geboren wurde, auf Polnisch mit der entsprechenden Form des Ortsnamens auszudrücken vermag: "Moja babcia sie urodzila w Poznaniu" und nicht etwa "... w Posenie". An ihrem Geburtsort ändert dies nichts, auch nicht daran, dass er in ihrem Geburtsjahr - gut drei Jahre vor des Kaiserreichs Ende - noch amtlich "Posen" hieß.
Und wenn wir polnischen Bekannten etwas von "Potsdam" erzählen, werden wir ihnen - ohne jeweils einen anderen Ort zu meinen - von "Poczdam" berichten, unseren tschechischen Freunden von "Postupim" und den litauischen von "Potsdamas". Und, haben wir dabei irgend etwas verloren oder jemandem etwas weggenommen? Oder vielleicht doch an Kommunikationsfähigkeit und an historisch-geografischem Orientierungssinn gewonnen?
Nachfolgend finden Sie einige Links zu Seiten, die sich mit geografischen Namen (nicht nur) Europas, in der Regel Ortsnamen, und deren verschiedenen Formen bzw. Sprachvarianten befassen - auf dass Sie sich informieren und eine eigene Meinung bilden können ...
...